蒂凡尼的早餐台词50元上化妆间是什么意思 蒂凡尼的早餐英文台词

60\u5e74\u4ee3\u6b27\u6d32\u4e00\u6b27\u5143\u76f8\u5f53\u4e8e\u73b0\u5728\u51e0\u6b27\uff1f\u770b\u89c1\u8482\u51e1\u5c3c\u7684\u65e9\u9910\u91cc\u9762\u5973\u4e3b\u4e0a\u4e2a\u5316\u5986\u95f4\u5c31\u670950\u5143\u76f8\u5f53\u4e8e\u591a\u5c11\u94b1

\u4e0a\u4e16\u7eaa\u516d\u5341\u5e74\u4ee3\u6b27\u5143\u8fd8\u6ca1\u6709\u53d1\u884c\u3002
\u6b27\u5143\uff08Euro\uff09\u662f\u6b27\u76df\u4e2d19\u4e2a\u56fd\u5bb6\u7684\u8d27\u5e01\u3002\u6b27\u5143\u768419\u4f1a\u5458\u56fd\u662f\u5fb7\u56fd\u3001\u6cd5\u56fd\u3001\u610f\u5927\u5229\u3001\u8377\u5170\u3001\u6bd4\u5229\u65f6\u3001\u5362\u68ee\u5821\u3001\u7231\u5c14\u5170\u3001\u897f\u73ed\u7259\u3001\u8461\u8404\u7259\u3001\u5965\u5730\u5229\u3001\u82ac\u5170\u3001\u7acb\u9676\u5b9b\u3001\u62c9\u8131\u7ef4\u4e9a\u3001\u7231\u6c99\u5c3c\u4e9a\u3001\u65af\u6d1b\u4f10\u514b\u3001\u65af\u6d1b\u6587\u5c3c\u4e9a\u3001\u5e0c\u814a\u3001\u9a6c\u8033\u4ed6\u3001\u585e\u6d66\u8def\u65af \u3002
1999\u5e741\u67081\u65e5\u5728\u5b9e\u884c\u6b27\u5143\u7684\u6b27\u76df\u56fd\u5bb6\u4e2d\u5b9e\u884c\u7edf\u4e00\u8d27\u5e01\u653f\u7b56\uff08Single Monetary Act\uff09\uff0c2002\u5e747\u6708\u6b27\u5143\u6210\u4e3a\u6b27\u5143\u533a\u552f\u4e00\u5408\u6cd5\u8d27\u5e01\u3002

Holly Golightly: But I am mad about Jose. I honestly think I'd give up smoking if he asked me.
Mag Wildwood: You know what's gonna happen to you? I am gonna march you over to the zoo and feed you to the yak.
Holly Golightly: I've got to do something about the way I look. I mean a girl just can't go to Sing Sing with a green face.
Holly Golightly: How do I look?
Paul Varjak: Very good. I must say, I'm amazed.
[first lines]
Sid Arbuck: [seeing Holly enter her building] Hey!
[he chases her inside]
Sid Arbuck: Hey, baby, what's going on here?
Holly Golightly: Oh, hi!
[last lines]
Holly Golightly: Cat! Cat! Oh, Cat... ohh...
Holly Golightly: He's all right! Aren't you, cat? Poor cat! Poor slob! Poor slob without a name! The way I see it I haven't got the right to give him one. We don't belong to each other. We just took up one day by the river. I don't want to own anything until I find a place where me and things go together. I'm not sure where that is but I know what it is like. It's like Tiffany's.
Paul Varjak: Tiffany's? You mean the jewelry store.
Holly Golightly: That's right. I'm just CRAZY about Tiffany's!
Holly Golightly: I'm like cat here, a no-name slob. We belong to nobody, and nobody belongs to us. We don't even belong to each other.
Holly Golightly: Oh, golly gee damn!
Holly Golightly: I'll tell you one thing, Fred, darling... I'd marry you for your money in a minute. Would you marry me for my money?
Paul Varjak: In a minute.
2e Holly Golightly fd1 : I guess it's pretty lucky neither of us is rich, huh?
Paul Varjak: Yeah.
Holly Golightly: Did I tell you how divinely and utterly happy I am?
Paul Varjak: Yes.
Holly Golightly: Thursday! It can't be! It's too gruesome!
Paul Varjak: What's so gruesome about Thursday?
Holly Golightly: Nothing, except I can never remember when it's coming up.
Holly Golightly: You know those days when you get the mean reds?
Paul Varjak: The mean reds, you mean like the blues?
Holly Golightly: No. The blues are because you're getting fat and maybe it's been raining too long, you're just sad that's all. The mean reds are horrible. Suddenly you're afraid and you don't know what you're afraid of. Do you ever get that feeling?
Paul Varjak: Sure.
Holly Golightly: Well, when I get it the only thing that does any good is to jump in a cab and go to Tiffany's. Calms me down right away. The quietness and the proud look of it; nothing very bad could happen to you there. If I could find a real-life place that'd make me feel like Tiffany's, then - then I'd buy some furniture and give the cat a name!
Holly Golightly: There you are, you sneak!
Mr. Yunioshi: Miss Gorightry!
Holly Golightly: You could always tell what kind of a person a man thinks you are by the earrings he gives you. I must say, the mind reels.
Holly Golightly: Timber!
Holly Golightly: Mag Wildwood. She's a model, believe it or not, and a thumping bore.
Paul Varjak: You know what's wrong with you, Miss Whoever-you-are? You're chicken, you've got no guts. You're afraid to stick out your chin and say, "Okay, life's a fact, people do fall in love, people do belong to each other, because that's the only chance anybody's got for real happiness." You call yourself a free spirit, a "wild thing," and you're terrified somebody's gonna stick you in a cage. Well baby, you're already in that cage. You built it yourself. And it's not bounded in the west by Tulip, Texas, or in the east by Somali-land. It's wherever you go. Because no matter where you run, you just end up running into yourself.
[Takes out the ring and throws it in Holly's lap]
Paul Varjak: Here. I've been carrying this thing around for months. I don't want it anymore.
Holly Golightly: We're alike, me and cat. A couple of poor nameless slobs.
Holly Golightly: It should take you exactly four seconds to cross from here to that door. I'll give you two.
Paul Varjak: I don't think I've ever drunk champagne before breakfast before. With breakfast on several occasions, but never before, before.
2e Holly Golightly ef4 : 's alright. It's only me.
Paul Varjak: Uh... Now wait a minute, Miss... uh...
Holly Golightly: Golightly. Holly Golightly. I live downstairs. We met this morning, remember?
Paul Varjak: Yeah.
Paul Varjak: Sing Sing?
Holly Golightly: [she gargles] . Yes. I always thought it was a ridiculous name for a prison. Sing Sing, I mean. Sounds more like it should be an opera house or something.
[Holly whistles loudly to hail a cab]
Paul Varjak: I never could do that.
Holly Golightly: 's easy.
Holly Golightly: [drunk] As Miss Golightly was saying before she was most rudely interrupted...
Paul Varjak: Holly, you're drunk.
Holly Golightly: True.
Paul Varjak: [giving his name at the police station] Paul Varjak. Varjak, V A R J A K. I'm a writer, W R I T E R.
O.J. Berman: Hey, Fred-baby!
Paul Varjak: No, no. It's Paul-baby.
Paul Varjak: I love you.
Holly Golightly: So what.
Paul Varjak: So what? So plenty!
Paul Varjak: And I always heard people in New York never get to know their neighbors.
Holly Golightly: What do you do, anyway?
Paul Varjak: I'm a writer, I guess.
Holly Golightly: You guess? Don't you know?
Paul Varjak: OK, positive statement. Ringing affirmative. I'm a writer.
Paul Varjak: They're not the kind of stories you can really tell.
Holly Golightly: Too dirty?
Paul Varjak: Yeah, I suppose they're dirty, too, but only incidentally. Mainly they're angry, sensitive, intensely felt, and that dirtiest of all dirty words - promising. Or so said The Times Book Review, October 1, 1956.
Holly Golightly: But just look at the goodies she brought with her.
Paul Varjak: He's all right, I suppose, if you like dark, handsome, rich-looking men with passionate natures and too many teeth.
Holly Golightly: I'm not hotfooting it after Jose, if that's what you think. Ohhh no. As far as I'm concerned he's the future president of nowhere.
Doc Golightly: I love you Lula Mae.
Holly Golightly: 113 I know you do, and that's just the trouble. It's the mistake you always made, Doc, trying to love a wild thing. You were always lugging home wild things. Once it was a hawk with a broken wing... and another time it was a full-grown wildcat with a broken leg. Remember?
c59 Doc Golightly: Lula Mae there's something...
Holly Golightly: You musn't give your heart to a wild thing. The more you do, the stronger they get, until they're strong enough to run into the woods or fly into a tree. And then to a higher tree and then to the sky.
Holly Golightly: Ahh... Do I detect a look of disapproval in your eye?
[spays perfume in Paul's direction]
Holly Golightly: Tough beans buddy, 'cause that's the way it's gonna be.
\u8fd9\u6bb5\u662f\u5176\u4e2d\u4e00\u6bb5\u7cbe\u5f69\u5bf9\u767d
enjoy

1、50元上化妆间就是靠男人供养的意思。

2、影片中,赫本饰演的本来就是一个交际花,穿梭在各种男人之间,靠那些男人来供养。从后边男主在图书馆给了他一张50的支票也可以看出。

《蒂凡尼的早餐》百度网盘高清免费资源在线观看:
链接:https://pan.baidu.com/s/1Tb80ci7oU-YyCv1Ii3RqVw

?pwd=dyra 提取码:dyra    




1、50元上化妆间就是靠男人供养的意思。

2、影片中,赫本饰演的本来就是一个交际花,穿梭在各种男人之间,靠那些男人来供养。从后边男主在图书馆给了他一张50的支票也可以看出。

扩展资料:

剧情介绍:

农家少女霍莉·戈莱特(奥黛丽·赫本饰)来到纽约当高级交际花,一心想过上流社会的生活。并认识了同栋公寓的作家保罗·瓦杰克(乔治·佩帕德饰)。

保罗·瓦杰克被其行为所吸引,也因了解而爱上她。而霍莉·戈莱特一直想摆脱贫困的生活,追求享乐的金粉世界。因金钱、身份、地位找不到归宿,甚至弄得声名狼藉。

当两人最后决裂时,霍莉·戈莱特才了解到将自己局限在财富里是寻找不到真正的爱情 。警方以涉嫌贩毒之名逮捕了霍莉·戈莱特。

最后,霍莉·戈莱特戴着保罗·瓦杰克送给她刻着蒂凡尼字样的戒指,怀抱着失而复得的小猫——或是她失去的浪漫天真,与保罗·瓦杰克相拥于倾盆大雨中。

该片改编自卡波特1950年出版的同名小说,讲述了农家少女霍莉·戈莱特一心想过上上流社会的生活,但是经历了种种变故,最终在平凡生活中找到幸福的故事。

参考资料:百度百科--蒂凡尼的早餐



就是去卫生间。去卫生间需要付费,那个大老板没有零钱就给了她一张50的。
国外把去卫生间(厕所)说的很文明,如lady's room, restroom.

化妆间就是卫生间~高端场所会有服务人员提供递热毛巾等服务,所以需要给小费~女主借口上化妆间,她对面的大佬表示绅士风度就会给她小费,折算成现在物价基本就五百美金以上了~她就靠这个为生~没有卖身的必要~

就像男主角是被人包养的小白脸~小白脸要付出什么呢~

是一样的意思~

在那个年代~虽然作者塑造的holly是一个思想很单纯却非常性开放的女孩~但是因为含蓄的艺术~并没有明讲的~相信你能明白~

  • 寰堝鍙拌瘝閮藉緢鏂囪壓,鍏朵腑鏈鏂囪壓鐨勪竴娈电數褰卞彴璇嶆槸鍝竴娈?
    绛旓細銆钂傚嚒灏肩殑鏃╅ 銆婩red锛氫綘鐭ラ亾闂鍑哄湪鍝噷鍚楋紝鏃犲悕鐨勫皬濮愩備綘澶嚘寮便備綘鏍规湰娌℃湁鍕囨皵鎵胯锛氱敓娲绘湰韬氨鏄繖鏍枫備綘涓嶆壙璁や汉浠細鐩哥埍锛屼笉鎵胯浜轰滑灞炰簬褰兼锛屼笉鎵胯杩欐槸鑾峰緱鐪熸蹇箰鐨勫敮涓閫斿緞銆備綘鍚戝線鑷敱锛屾楠滀笉椹紝浣犺鍘岃浠栦汉鏉熺細銆備絾浜嬪疄涓婏紝浣犲凡缁忚鏉熺細浣忎簡锛岃嚜宸辩粰鑷繁閫犱簡鐗㈢銆傛棤璁轰綘鍘诲摢鍎匡紝...
  • 銆钂傚嚒灏肩殑鏃╅銆嬩笁娈电粡鍏
    绛旓細杩欎竴娈垫槸瀛︿範濡備綍缁存寔鎭嬬埍鍏崇郴鐨勶紝琚嚜宸卞洶浣忚繖鍙ユ垜鏄湁琚埑鍒扮殑銆傛垜鎯崇敺涓绘兂琛ㄨ揪鐨勪篃涓嶆槸绾补璋佸睘浜庤皝鐨勮鐐癸紝鑰屾槸鍦ㄦ亱鐖卞叧绯讳腑锛屽繀椤绘湁涓鍧楃┖闂存槸鑵惧嚭鏉ョ粰瀵规柟鐨勶紝鍙湁瀵规柟鎵嶈兘璧拌繘鐨勶紝濡傛灉鎴戜滑涓嶆効浜ゅ嚭鑷繁鐨勫唴蹇冿紝鎴戜滑鍙細瀛ょ嫭涓嬪幓銆傜敺涓昏瀹岃瘽杞韩绂诲紑浜嗭紝浠栧疄闄呬笂鏄幓鎵惧コ涓诲崐璺涪涓嬭溅鐨勭尗浜嗭紝...
  • 姹钂傚嚒灏肩殑鏃╅涓枃鍙拌瘝缈昏瘧鎴愯嫳鏂
    绛旓細鐩存帴鍚啓鍑烘潵缁欎綘鍚э紝鎴戠殑缈昏瘧姘村钩鏈夐檺锛屾棤娉曡秴瓒婂師钁楋細濡備笅 1銆乊ou know the terrible thing, Fred, darling?2銆両 am still Lula Mae.3銆丗ourteen years old, stealing turkey eggs and running through a briar patch.4銆丅ut now I call it having the mean reds.5銆乄ell, it's still too ...
  • 鐢靛奖缁忓吀鍙拌瘝闆嗚悆
    绛旓細閭d簺娑堥濅簡鐨勫瞾鏈,浠夸經闅旂潃涓鍧楃Н鐫鐏板皹鐨勭幓鐠,鐪嬪緱鍒,鎶撲笉鐫--銆婅姳鏍峰勾鍗庛 鐢熷懡鏃犲父,鑺冲崕鍐夊幓銆傛渶濂界殑鏈涓嶅笇鏈涙秷閫濈殑,寰寰鏃犵柧鑰岀粓銆傗斺斻钂傚嚒灏肩殑鏃╅銆 鎴戝ソ鍠滄浣,鍙槸浣犻兘涓嶇煡閬撱傗斺斻婁笐濂冲ぇ缈昏韩銆 缁嗚妭鎵撹触鐖辨儏銆 鎴戦櫎浜嗘垜鐖变綘姣斾綘鐖辨垜澶氫互澶,鎴戞病鏈変换浣曟潯浠朵紭瓒婅繃浣,鎴戝垬鏄撻槼鎴戜竴鐩存槸鍦ㄧ淮鎶よ嚜宸...
  • 鏈夎皝鐭ラ亾鐢靛奖鈥滅寽鐏溅鈥濈粨灏剧殑缁忓吀鍙拌瘝鍟,缁撳熬鐨??
    绛旓細閫夋嫨鐢熷懡銆侀夋嫨宸ヤ綔銆侀夋嫨缁堣韩鑱屼笟銆侀夋嫨瀹跺涵銆侀夋嫨浠栧鐨勫ぇ鐢佃銆侀夋嫨娲楄。鏈恒侀夋嫨姹借溅銆侀夋嫨CD鏈恒侀夋嫨鍋ュ悍鈥︹﹂夋嫨浣庤儐鍥洪唶鍜岀墮鍖讳繚闄┿侀夋嫨妤煎畤鎸夋彮銆侀夋嫨涔扮涓闂存埧瀛愩侀夋嫨浣犵殑鏈嬪弸銆侀夋嫨鍒嗘湡浠樻鐨勪笁浠跺ご瑗胯銆佹槦鏈熷ぉ鍌讳箮涔庢敹鐪嬫棤鑱婄數瑙嗭紝杈圭湅杈瑰悆闆堕銆侀夋嫨鑻熷欢娈嬪瓨銆侀夋嫨鍦ㄨ佷汉闄㈠翱搴娿佸湪鍍忎綘涓鏍风殑...
  • audrey hepburn鐢熷钩鍙婄畝浠
    绛旓細濂归┈涓婅翰杩鍖栧闂鍘绘礂鑴镐笂鐨勬补褰┿傞偅浜涙фョ殑璁拌呭拰鎽勫奖鑰呬滑绛変簡浜斿垎閽熶究涓嶈愮儲浜,鎶婇棬鎷嶅緱闇囧ぉ鍝嶃傛棤濂,璧湰鍙ソ鍏堟斁浠栦滑杩涘幓鎷嶄笂鍑犲紶銆傝但鏈鍏ヤ細鍦烘椂...銆钂傚嚒灏肩殑鏃╅銆嬩腑,璧湰楗版紨涓浣嶇帺涓栦笉鎭佽偆娴呰櫄鑽g殑绀句細涓嬪眰骞磋交鍗栫瑧濂冲瓙闇嶈帀路鎴堣幈鐗逛附銆傝鐗囧叕婕斿悗,鍦ㄧぞ浼氫笂寮曡捣寮虹儓鍙嶅搷銆傛嵁銆婂崕鐩涢】閭姤銆嬫姤閬,鍑...
  • 濂借幈鍧炴渶鐖辩殑50鍚嶅コ鎬ц鑹,鐪嬬湅閮芥湁璋
    绛旓細鍏ラ夌殑50涓コ鎬у舰璞,鏈20涓潵鑷數褰,30涓潵鑷繛缁墽,鑰屼笖杩樻湁涓涓腑鍥戒汉鍝︺傘婃潈鍔涚殑娓告垙銆嬫湁5涓...缂栧墽鎯宠閫氳繃鍙拌瘝銆佺潃瑁呫佽儗鏅潵琛ㄧ幇鍏剁嫭绔嬨佹湁鎵嶅崕銆佽嚜淇$殑鐗圭偣,浣嗗湪鍓ф儏鎺ㄨ繘涓,濂ュ埄缁翠簹閬囪鍥伴毦鍗存...闇嶈帀/銆钂傚嚒灏肩殑鏃╅銆嬪ゥ榛涗附路璧湰楗版紨銆婅拏鍑″凹鐨勬棭椁愩嬩綔涓烘枃鍖栫鍙峰拰鏃跺皻鐣屽湥缁忕殑鍦颁綅杩滆繙楂樹簬杩欓儴鐢靛奖...
  • 鏈夎皝鑳戒粙缁嶄笅 璧湰鐨勭敓骞充箞
    绛旓細鍦50骞翠唬-60骞翠唬鏈,璧湰鐨勭墖绾︿笉鏂,涓绘紨浜嗗閮ㄧ數褰,濂归珮璐靛杽鑹殑褰㈣薄娣卞叆姘戝績銆傚苟4娆¤幏寰楀ゥ鏂崱鎻愬悕銆傚ス涓绘紨鐨勫枩鍓х墖杞绘澗骞介粯,濂圭殑閾跺箷褰㈣薄缇庝附鍔ㄤ汉,娣卞彈瑙備紬鍠滅埍銆傘钂傚嚒灏肩殑鏃╅銆嬨併婄獔绐曟窇濂炽嬨併婇緳鍑ら厤銆嬬瓑閮芥槸鐢靛奖鍙蹭笂缁忎箙涓嶈“鐨勮憲鍚嶅奖鐗囥1968骞,璧湰涓庣涓浠讳笀澶寮傘1969骞1鏈18鏃,璧湰鍜岃憲鍚嶅績鐞...
  • 濂ラ粵涓借但鏈庝箞姝荤殑
    绛旓細濂ラ粵涓铰疯但鏈洜闃戝熬鐧岀梾閫濄備粠濂1992骞11鏈25鏃ヤ綔缁撹偁鐧屾墜鏈埌杈炰笘鍙湁57澶╋紝鑰屽ぇ澶濂瑰彲浠ユ椿13鑷14涓湀銆傚ス鍊忓拷鑰岄濓紝闅惧厤寮曡捣澶栫晫鐚滄祴銆1993骞1鏈10鏃ワ紝鍦ㄧ綏浼壒鐨勬悁鎵朵笅锛岃但鏈渶鍚庝竴娆¤蛋杩涘ス鐨勮姳鍥傚ス鎭嬫亱涓嶈垗鍦版姎鎽哥潃姣忎竴鏍鐗╋紝浠旂粏鍦板憡璇夌綏浼壒瀹冧滑鍚勮嚜涓嶅悓鐨勫吇鎶よ姹傘10澶╁悗 鐨勬竻鏅紝濂瑰湪...
  • 濂ラ粵涓借但鏈富婕旂殑涓閮ㄥ奖鐗
    绛旓細鍦ㄥ嚭绉熻溅涓婏紝濂规崲鎺変簡鎴忚锛屼竴涓嬭溅锛屽ス绌胯繃鍓у満澶栧簽澶х殑褰辫糠缇わ紝濂逛竴璺皬璺戯紝鍚庨潰璺熺潃鐢风埖澶汉銆傜┛杩囬棬鍘咃紝閭i噷绨囨嫢鐫澶ф壒璁拌呭拰鍊炬厱鑰咃紝闂厜鐏笉鏂湴鍙戝嚭鑰鐪肩殑鍏夈傚ス椹笂韬茶繘鍖栧闂鍘绘礂鑴镐笂鐨勬补褰┿傞偅浜涙фョ殑璁拌呭拰鎽勫奖鑰呬滑绛変簡浜斿垎閽熶究涓嶈愮儲浜嗭紝鎶婇棬鎷嶅緱闇囧ぉ鍝嶃傛棤濂堬紝璧湰鍙ソ鍏堟斁浠栦滑杩涘幓鎷嶄笂...
  • 本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网