史记伍子胥列传翻译

史记伍子胥列传翻译如下:

伍子胥是楚人,名员。父亲叫伍奢,哥哥叫伍尚。有先祖叫伍举,曾因直言进谏楚庄王而闻名,所以其后世在楚皆有名气。

楚平王有一太子名建,伍奢为他的老师,费无忌为其少傅,但无忌对太子不忠。平王派无忌到秦为太子建娶妻,但其见秦女美貌,便怂恿平王自娶而另替太子娶媳妇,平王听之,生儿轸。

无忌既靠秦女受宠于平王,遂离太子至平王身边。但惧太子继位时对其不利,所以诋毁之。又因太子建其母为蔡国人,不受平王宠,于是更加疏远太子建,甚而令其守城父于边疆。

不久,无忌一天到晚于平王面前说太子建坏话:“太子建因秦女之故而有怨恨,希望国王防备,又自从他到边疆后领军与诸侯交好,似有作乱之虞。”

楚平王乃招太子老师伍奢查问,伍奢知无忌欲谗毁太子,故回说:“王上为何信小人而疏远骨肉呢?”无忌又谏:“王上如再不制止,怕要被活擒了。”平王一气之下囚禁伍奢,并命城父司马奋扬杀太子。但奋扬不舍,便先令人密告,使太子建逃往宋国。

无忌这时又谗:“伍奢有两儿,都很贤能,如不杀将成国家大患。”平王便派人要求伍奢令子来,伍奢回:“大儿子尚为人仁慈,一定来;小儿子员为人刚勇,一定不来。”平王不信,招两子来并要胁:“来,父生;否,父死。”

伍尚欲往,其弟员劝说:“楚王招我俩并非救父,是怕我两成后患,古意副为胁,如国前去,父子三人必死,何不逃亡他国寻求复仇?”伍尚回说:“我亦知此行有去无回,但只父招我,如为求生而不去,但之后无法雪耻,天下毁耻笑之。”又说:“你可以逃走,因为你有能力报仇,但我将送死。”伍尚被捕后,伍员听闻太子建在宋,故逃亡追随之。

伍奢听闻其子成功,说:“楚国上下将为兵事困扰。”待伍尚到楚都,便与父亲同遭杀害。伍子胥一行逃至宋国时,恰好遇到华氏之乱,又与太子建逃至郑国。郑人对其友善,但太子建却欲与晋合作灭郑。恰巧太子想杀其随扈,被随扈识破而密告之,于是郑定公与子产便杀了太子建,太子有儿名胜。伍子胥害怕,携胜一起逃往吴国。

到了昭关,当地守吏想捕捉之,伍子胥与胜便分开行动,时已追兵在后,江上一渔翁见情况危及,为其渡江,伍子胥过江欲送值百金之剑为谢礼,但渔翁拒说:“楚国法令中,捕捉您可赏栗五万石,爵拜执珪,又岂值百金剑!”

伍子胥还没到吴国就生病,故一路乞讨。当时吴王僚当政,公子光为将。伍子胥便借公子光的关系求见吴王。

过很久,楚国边邑钟离和吴国边邑卑梁氏因采桑而互攻之,楚平王大怒,两国捉兵相对。吴国派公子光伐楚,攻下楚两地而回。伍子胥想说服吴王继续进攻,但公子光却对吴王谏:“伍子胥乃为报父兄之仇,攻楚不会成功的。”从此伍子胥知公子光想自立为王,于是推荐专诸,自己与太子建儿胜退居田野。

五年后,楚平王殁。与秦女所生的太子轸继位为楚昭王。吴王僚想趁楚丧君时进攻,派遣两将烛庸、盖余出兵,但被楚断后路无法回。于是公子光趁国境空虚,令专储沙吴王僚而自立,是为吴王阖卢。

阖卢完成心愿成王后,就招伍子胥官拜行人,并与他策划国事。这时楚昭王杀大臣郄宛、伯州犁。伯州犁孙子伯嚭逃至吴国,吴王亦用其作大夫,而前吴王僚所派的两位大将,一因无路可归,二因吴王僚已遇害,遂降楚国受封于舒。阖卢称王后第三年,与伍子胥、伯嚭举兵伐楚,攻陷舒,并抓到两位叛将。阖卢欲乘胜追击,将军孙武劝说百姓劳苦,故作罢。

第四年,吴又伐楚,占领六与 蚕两地;第五年伐越,胜;第六年,楚昭王反攻,但伍子胥大败其于豫章,并占有楚国居巢。第九年,吴王阖卢问伍子胥和孙武时机是否成熟?两人回:“楚将酿瓦贪财,唐国、蔡国厌恶之,必联合其对抗!”阖卢听其计,就起兵与唐蔡合作。

当吴与楚两军夹汉水列阵时,吴王弟夫概请兵进攻受拒,便用自己的五千部下与楚将子常战,子常败走郑国,故吴军连胜五战直至郢都,己卯日时,楚昭王逃,吴王遂入主郢都。

楚昭王逃入古云梦大泽,遇强盗袭击,又逃至郧,但郧公弟欲报父仇,所以郧公和昭王逃至随。后吴军包围,对随人说:“周朝子弟在汉水流域一带,遭楚国的毁灭。”随人便打算杀昭王,但王子綦藏昭王并以己冒充之。晶随人卜卦后决定不交昭王给吴军。

起初伍子胥与申包胥是好友,但志向不合,一灭楚,一保楚。待吴入郢都,伍子胥遍寻不着楚昭王,便掘楚平王之墓,抽尸三百鞭方休。

申包胥派人对伍子胥说:“你的报仇未免太过分!我听人说,人多可胜天,但天道也能破人谋计,你从前是平王臣子,现在却污辱他,难道这不是桑尽天良的极致吗?”伍子胥回复:“替我跟申包胥说:我已像太阳下山但路途仍遥远,所以我逆行事理。”

于是申包胥向秦国讨救兵,秦王起初不肯,但申包胥在朝廷哭了七日七夜,秦哀公后不忍说:“楚王虽昏庸,但有这样的臣子,岂可不救!”遂派兵车五百辆救楚,六月败吴。碰巧吴王因长久寻楚昭王,其弟夫概偷回国称王,吴王便举兵回国,后夫概败走至楚国,楚昭王见吴内乱,就回到郢都,并封夫概为堂溪氏,后又与吴战胜之,于是吴王归。

此后两年,阖卢令太子夫差领兵伐楚,并占番。楚怕吴军大举入侵,遂迁都鄀。此时,在伍子胥与孙武的计谋下,西破楚国,北胁齐国、晋国,南降越国,国势极其强盛。

又四年后,孔子为鲁国宰相。再五年,吴伐越,越王句践败吴军,并伤吴王阖卢。当夜,阖卢临死前问夫差:“会否忘记句践杀父之仇?”夫差答不敢,阖卢殁。

之后夫差继位为王,任用伯嚭为相,加紧操兵,于两年后大败越军,越王句践领残兵五千求和,并愿以全国为吴国的臣妾。伍子胥劝谏:“越王句践忍辱吃苦,如不趁现在灭之,以后定会后悔。”吴王不听,与越国谈和。

后五年,吴王听说齐景公死,国政混乱,便发军北伐,伍子胥又劝陈:“句践吃不重味道,安慰死者,探访病患,似乎有意用百姓。此人不死,定成大患,现越国在旁,像人有心腹疾病般,而国王舍近求远,不是错了吗?”吴王不听,照样攻齐,大胜而归,并威震邹国与鲁国才归,因此更不重视伍子胥。

此后四年,吴王北伐齐国,越王句践采子贡建议,以其军队助吴作战,并以厚礼贿赂太宰嚭。太宰噽因多次受益,所以对越国喜欢且信任,日夜替其说好话。吴王多听信其计策,但伍子胥劝谏到:“越国为心腹之疾,现在相信他们的浮词竟贪图攻齐。

齐国好比石田,无可用也。况且盘庚诰训中说:有不顺的,要彻底毁灭,不留下后代,也别让他们有地方耕种。这是商兴起的原因,希望国王放弃齐先攻越。如不这样,以后必后悔。”但吴王还是不听,改派伍子胥出使齐国。

伍子胥对其儿说:“我多次劝谏不见成效,眼见无就要灭亡,你不必与吴同存亡!”遂交付儿给齐国鲍牧。太宰嚭素与伍子胥不和,因而谗:“伍子胥为人刚愎,善猜忌,怨恨恐会酿成大灾难。前些日子王上攻齐,伍子胥认不可,结果王上大胜而归,他感到羞惭反而怨恨王上。

现在王上要攻齐,伍子胥自负,强坐谗毁,望吴兵败以夸其计,目前国王欲带兵攻齐,伍子胥因意见不受采纳而装病,不上朝也不跟王上同行,这样也会引起灾难。

又臣下派人暗中观察,伍子胥在出使时将其儿交付给齐国鲍氏,做臣子的,国内不得意,便在外依靠诸侯,又自认是前朝重臣,现不受重视而心生不快,还望王上多注意。”

吴王回:“我也早就注意到了!”乃派人赐伍子胥剑令其自杀,伍子胥叹说:“唉!谗臣太宰嚭作乱,王上反杀我,想当年,我令先王成霸王,你尚未被立为太子,当争立诸君时,我在先王面前力保你。

而今你做王,本打算分吴国给我,但我不报报答希望,可现在竟听谗臣话来杀长者。”又对其食客说:“一定要在我目前种梓树,让他成长棺材用。并挖我的眼挂在东门,以看越寇灭吴。”说完便自杀了。吴王听其言后大怒,令人将其尸首装马革漂在江上,吴国人民不舍,替他在江边建祠堂,因此当地改名胥山。

吴王既杀伍子胥,便攻齐,又齐国鲍氏杀军另立阳生为王、吴国欲为齐伐鲍氏,但失败而归。两年后,吴王召鲁、卫两国于橐皋集会,隔年在黄池大会诸侯,甚而号令周天子。越王句践却在此时攻破姑苏城,杀吴太子友,攻破吴国。吴王欲以重礼求和,但九年后,越王句践终于灭了吴国,杀了夫差和太宰嚭,因为他不忠且收贿。

初与伍子胥逃亡的太子建儿胜,居住在吴国,吴王夫差在位时,楚惠王打算召其归国,叶公劝说:“胜好武,且暗中培养勇士,怕有私心。”惠王不听,让他归国住在边城鄢,号称白公。白公胜归国三年,吴王杀伍子胥。

白公胜回楚后,怨郑国杀其父,于是培养勇士欲报仇。回楚第五年,请楚王伐郑,楚令伊子西允诺,但兵未出,晋国已先向郑国出兵,所以郑反向楚讨救兵,楚王便派伊子西率兵助郑,并签订盟约归国。白公胜生气的说:“郑国非我仇敌,子西才是。”于是磨利自己的宝剑,有人问之,答曰杀子西,但子西闻之不在意,认为其如鸡蛋般脆弱,不会有什么作为。

四年后,白公胜和石乞杀伊子西与司马子 。石乞劝杀王上,于是挟楚王至楚宫别府,但石乞的一位随扈屈固助楚王逃走。

叶公听闻白公作乱,便带人攻之,白公兵败逃至山中自杀。石乞被活捉,已烹杀为胁,审问白公尸首何在。但石乞回说:“事成做卿相,不成惨被烹,本来就恰如其分。”始终不愿透漏白公所在,故叶公烹杀之,后找回楚惠王,再立其为王。

太史公说:“怨恨实在厉害,国王不能让臣下有所怨毒,何况地位相同的人?如果伍子胥追随父兄同亡,与蝼蚁之死有何分别?但他放弃小义,洗雪大耻辱,让名声流传后世。可悲啊!当其受困江边,沿路乞讨时,心中可曾忘掉仇恨?所以忍辱而成就功名,非壮士难以达成!白公如不自立为王,他的功绩只怕也说不完呢!”



  • 鍙茶浼嶅瓙鑳ュ垪浼 鍙茶鍗峰叚鍗佸叚 浼嶅瓙鑳ュ垪浼犵鍏
    绛旓細鍙茶浼嶅瓙鑳ュ垪浼 鍙茶鍗峰叚鍗佸叚 浼嶅瓙鑳ュ垪浼犵鍏  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #鐑# 鏅氫汉搴旇鎬庝箞绉戝搴斿銆庣敳娴併?鍝插摜鑱婂巻鍙2333 2023-02-09 路 TA鑾峰緱瓒呰繃259涓禐 鐭ラ亾灏忔湁寤烘爲绛斾富 鍥炵瓟閲:198 閲囩撼鐜:100% 甯姪鐨勪汉:35.8涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 浼嶅瓙鑳ヨ,妤氫汉涔,鍚嶅憳銆傚憳鐖舵洶...
  • 鍙茶,鍒哄鍒椾紶,涓撹 鏂囪█鏂囩殑璇戞枃
    绛旓細涓撹,鏄惔鍥藉爞閭戜汉.浼嶅瓙鑳閫冪妤氬浗鍒板惔鍥,浜嗚В涓撹鐨勬墠鑳.浼嶅瓙鑳ヨ鍒板惔鐜嬪儦浠ュ悗,鎷胯浼愭鍥界殑濂藉鍔濊鍚寸帇.鍚村叕瀛愬厜璇:"閭d釜浼嶅憳(浼嶅瓙鑳)鐨勭埗浜插拰鍝ュ摜琚鍥藉姝昏岃璁ㄤ紣妤氬浗,鏄紞鍛樻兂鑷繁鎶ョ浠,涓嶅彲鑳戒负鍚村浗鐫鎯."鍚寸帇灏辨病鏈夊惉浠庝紞瀛愯儱鐨勬剰瑙.浼嶅瓙鑳ョ煡閬撳叕瀛愬厜鎯虫潃鍚寸帇鍍,灏辫:"鍏瓙鍏夊績閲屾湁鑷繁鐨勪簨...
  • 浼嶅瓙鑳涓轰粈涔堝姖鍚寸帇澶樊涓嶈鍘昏浼愰綈鍥?
    绛旓細澶樊涓存鏃惰锛氣滄浜哄鏋滄湁鐭ョ殑璇濓紝鎴戞湁浠涔堣劯闈㈠湪鍦颁笅瑙佷紞瀛愯儱鍛紒鈥濅簬鏄互宸剧洊鑴歌嚜鏉浜嗐備竴銆浼嶅瓙鑳ュ垪浼 1銆佷綔鑰呯畝浠 鍙搁┈杩侊紙绾﹀叕鍏冨墠145鎴栧墠135骞粹旓紵锛夎タ姹変紵澶х殑鍙插瀹躲佹枃瀛﹀銆傚瓧瀛愰暱锛屽乏鍐繆澶忛槼锛堜粖闄曡タ闊╁煄锛変汉锛岀埗鍙搁┈璋堬紝瀛﹂棶骞垮崥銆傛眽姝﹀笣鍗充綅锛岃皥涓哄お鍙蹭护銆傚厓灏佸厓骞达紙鍏厓鍓110骞达級...
  • 澶繉澹+浠ヨ祫鏁屽浗,姝浼嶅瓙鑳鎵浠ラ灜鍒戝钩鐜嬩箣澧撲篃 鐨缈昏瘧
    绛旓細鈥滃か蹇屽.澹互璧勬晫鍥斤紝姝浼嶅瓙鑳鎵浠ラ灜鍒戝钩鐜嬩箣澧撲篃鈥濆師鍙缈昏瘧涓猴細鈥滆繖绉嶅繉鎭ㄥ媷澹屽幓璧勫姪鏁屽浗鐨勪妇鍔紝灏辨槸浼嶅瓙鑳ユ墍浠ヨ闉墦妤氬钩鐜嬪案浣撶殑鍘熷洜浜嗏濄傚嚭澶勶細銆鍙茶路瀛e竷鏍惧竷鍒椾紶銆嬫槸瑗挎眽鍙插瀹跺徃椹縼鍒涗綔鐨勪竴绡囦紶锛屽嚭鑷徃椹縼銆婂彶璁般嬪嵎涓鐧俱佸垪浼犵鍥涘崄銆傚甯冩浘鏄」缇界殑閮ㄤ笅锛屽湪鍒橀偊鎴樿儨椤圭窘鍚庯紝鍒橀偊鍑...
  • 璇汇鍙茶銆嬩箣浼嶅瓙鑳ュ垪浼
    绛旓細涓.浜虹墿浠嬬粛鍙婂垎鏋 浼嶅瓙鑳锛屾槸妤氬浗浜猴紝鍚嶅瓧鍙仛鍛樸備粬鐨勭埗浜插彨鍋氫紞濂紝鍝ュ摜鍙仛浼嶅皻锛屽厛绁栧彨鍋氫紞涓俱備粬鐨勫厛绁栦綔涓虹洿璋忕殑澶ц嚕杈呬綈妤氬簞鐜嬶紝鍦ㄥ綋鏃舵贩鐨勫悕澹板緢濂斤紝鎵浠ヤ粬浠紞瀹跺湪妤氬浗杩樻槸寰堟湁鍦颁綅鐨勩備紞瀛愯儱闈炲父鐨勮搐鑳斤紝鎬ф牸姣旇緝濂藉己锛屼絾鏄嵈寰堣兘闅愬繊锛屾槸涓涓兘鎴愬氨澶т簨鐨勪汉銆傚鏂囦腑鎵杩帮細濂藉儚鍘嗗彶涓婂叿鏈...
  • 鍙茶鍒哄鍒椾紶鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細鍙茶鍒哄鍒椾紶鍘熸枃鍙缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細涓撹鑰咃紝鍚村爞閭戜汉涔熴浼嶅瓙鑳涔嬩骸妤氳屽鍚翠篃锛岀煡涓撹涔嬭兘銆備紞瀛愯儱鏃㈣鍚寸帇鍍氾紝璇翠互浼愭涔嬪埄銆傚惔鍏瓙鍏夋洶锛氣滃郊浼嶅憳鐖跺厔鐨嗘浜庢鑰屽憳瑷浼愭锛屾鑷负鎶ョ闆犱篃锛岄潪鑳戒负鍚淬傗濆惔鐜嬩箖姝備紞瀛愯儱鐭ュ叕瀛愬厜涔嬫鏉鍚寸帇鍍氾紝涔冩洶锛氣滃郊鍏夊皢鏈夊唴蹇楋紝鏈彲璇翠互澶栦簨銆傗濅箖...
  • 姹鍙茶浼嶅瓙鑳ュ垪浼鈥濅笖娆叉湁鎵鐢ㄤ箣涔熲滅殑缈昏瘧
    绛旓細涓 娆 鏈夋墍鐢ㄤ箣 涔熲斺斿皢 鎵撶畻 鏈夋墍浣滀负 浜嗐傚叾涓殑鈥滀箣鈥濓紝鍔╄瘝锛屽彲涓嶈瘧銆
  • 鍚炬棩鏆旇繙,鍚炬晠鍊掕鑰岄嗘柦涔
    绛旓細銆愰噴涔夈戝師鎸囧仛浜嬭繚鍙嶅父鐞嗭紝涓嶆嫨鎵嬫銆傜幇澶氭寚鎵浣滄墍涓鸿繚鑳屾椂浠f疆娴佹垨浜烘皯鎰忔効銆傘愬嚭澶勩戙鍙茶路浼嶅瓙鑳ュ垪浼銆嬶細鈥滃惥鏃ユ毊閫旇繙锛屽惥鏁呭掕鑰岄嗘柦涔嬨傗濄愮ず渚嬨戝湪鍘嬭揩寰楅忎笉杩囨皵鏉ョ殑鏃跺欙紝鐤忚В鍜屾姉璁兘鏃犵敤锛屽帇杩呮槸鍙互浠绘墍娆蹭负锛岋綖鐨勩 鈼庨偣闊銆婃偅闅句綑鐢熻路绂绘笣鍓嶇殑鏀挎不褰㈠娍銆嬨愯繎涔夎瘝銆戣儭浣滈潪...
  • 姣忛杈勭キ涔嬬殑缈昏瘧鏄粈涔
    绛旓細锛堜粬锛夋瘡娆″悆楗墠灏变細绁娓旂縼 鍘熸枃锛氭眰涓堜汉锛屼笉鑳藉緱锛屾瘡椋熻緞绁箣姣忛㈠悆楗氨绁粬銆璇戞枃锛氭兂瑕佹壘閭f笖缈侊紝鍗存棤娉曟壘鍒帮紝浠栨瘡娆″悆楗墠灏变細绁娓旂縼銆
  • 銆浼嶅瓙鑳ュ垪浼銆:鎬ㄦ瘨鐘圭敋,闅愬繊灏卞姛
    绛旓細銆浼嶅瓙鑳ュ垪浼銆嬶細鎬ㄦ瘨鐘圭敋锛岄殣蹇嶅氨鍔                                       鏂  /  缃戦 浼嶅瓙鑳ユ槸鍦ㄦ皯闂村箍涓烘祦浼犵殑浜虹墿锛屼粬鐨勨滃純灏忎箟锛岄洩...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 史记刺客列传翻译 ... 史记原文及翻译 ... 货殖列传原文及翻译 ... 孟尝君列传原文及翻译 ... 伍子胥列传文言文翻译 ... 伍子胥原文及翻译 ... 史记李将军列传翻译全文 ... 史记管晏列传翻译晏子为齐相 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网