国际歌的英语歌词以及中文歌词 国际歌歌词

\u6c42\u300a\u56fd\u9645\u6b4c\u300b\u7684\u82f1\u6587\u7248\u6b4c\u8bcd\u53ca\u97f3\u9891

Stand up, all victims of oppression
For the tyrants fear your might
Don't cling so hard to your possessions
For you have nothing, if you have no rights
Let racist ignorance be ended
For respect makes the empires fall
Freedom is merely privilege extended
Unless enjoyed by one and all

Chorus:
So come brothers and sisters
For the struggle carries on
The Internationale
Unites the world in song
So comrades come rally
For this is the time and place
The international ideal
Unites the human race

Let no one build walls to divide us
Walls of hatred nor walls of stone
Come greet the dawn and stand beside us
We'll live together or we'll die alone
In our world poisoned by exploitation
Those who have taken, now they must give
And end the vanity of nations
We've but one Earth on which to live

And so begins the final drama
In the streets and in the fields
We stand unbowed before their armour
We defy their guns and shields
When we fight, provoked by their aggression
Let us be inspired by like and love
For though they offer us concessions
Change will not come from above
http://www.heibanbao.com/thepeople/inter.rm

\u300a\u56fd\u9645\u6b4c\u300b\u662f\u7531\u6b27\u4ec1\u00b7\u9c8d\u72c4\u57c3\u57281871\u5e74\u4f5c\u8bcd\uff0c\u76ae\u57c3\u5c14\u00b7\u72c4\u76d6\u7279\u4e8e1888\u5e74\u8c31\u66f2\u800c\u6210\u7684\u6b4c\u66f2\u3002
\u6b4c\u8bcd\uff1a
\u7b2c\u4e00\u6bb5\uff1a
\u8d77\u6765\uff0c\u9965\u5bd2\u4ea4\u8feb\u7684\u5974\u96b6\uff01
\u8d77\u6765\uff0c\u5168\u4e16\u754c\u53d7\u82e6\u7684\u4eba\uff01
\u6ee1\u8154\u7684\u70ed\u8840\u5df2\u7ecf\u6cb8\u817e\uff0c
\u8981\u4e3a\u771f\u7406\u800c\u6597\u4e89\uff01
\u65e7\u4e16\u754c\u6253\u4e2a\u843d\u82b1\u6d41\u6c34\uff0c
\u5974\u96b6\u4eec\u8d77\u6765\uff0c\u8d77\u6765\uff01
\u4e0d\u8981\u8bf4\u6211\u4eec\u4e00\u65e0\u6240\u6709\uff0c
\u6211\u4eec\u8981\u505a\u5929\u4e0b\u7684\u4e3b\u4eba\uff01
\u7b2c\u4e8c\u6bb5\uff1a
\u4ece\u6765\u5c31\u6ca1\u6709\u4ec0\u4e48\u6551\u4e16\u4e3b\uff0c
\u4e5f\u4e0d\u9760\u795e\u4ed9\u7687\u5e1d\uff01
\u8981\u521b\u9020\u4eba\u7c7b\u7684\u5e78\u798f\uff0c
\u5168\u9760\u6211\u4eec\u81ea\u5df1\uff01
\u6211\u4eec\u8981\u593a\u56de\u52b3\u52a8\u679c\u5b9e\uff0c
\u8ba9\u601d\u60f3\u51b2\u7834\u7262\u7b3c\uff01
\u5feb\u628a\u90a3\u7089\u706b\u70e7\u5f97\u901a\u7ea2\uff0c
\u8d81\u70ed\u6253\u94c1\u624d\u80fd\u6210\u529f\uff01
\u7b2c\u516d\u6bb5\uff1a
\u662f\u8c01\u521b\u9020\u4e86\u4eba\u7c7b\u4e16\u754c\uff1f
\u662f\u6211\u4eec\u52b3\u52a8\u7fa4\u4f17\uff01
\u4e00\u5207\u5f52\u52b3\u52a8\u8005\u6240\u6709\uff0c
\u54ea\u80fd\u5bb9\u5f97\u5bc4\u751f\u866b\uff1f
\u6700\u53ef\u6068\u90a3\u4e9b\u6bd2\u86c7\u731b\u517d\uff0c
\u5403\u5c3d\u4e86\u6211\u4eec\u7684\u8840\u8089\uff01
\u4e00\u65e6\u628a\u5b83\u4eec\u6d88\u706d\u5e72\u51c0\uff0c
\u9c9c\u7ea2\u7684\u592a\u9633\u7167\u904d\u5168\u7403\uff01
\u526f\u6b4c\uff1a
\u8fd9\u662f\u6700\u540e\u7684\u6597\u4e89\uff0c\u56e2\u7ed3\u8d77\u6765\u5230\u660e\u5929\uff0c
\u82f1\u7279\u7eb3\u96c4\u8010\u5c14\u5c31\u4e00\u5b9a\u8981\u5b9e\u73b0\uff01
\u8fd9\u662f\u6700\u540e\u7684\u6597\u4e89\uff0c\u56e2\u7ed3\u8d77\u6765\u5230\u660e\u5929\uff0c
\u82f1\u7279\u7eb3\u96c4\u8010\u5c14\u5c31\u4e00\u5b9a\u8981\u5b9e\u73b0\uff01

\u62d3\u5c55\u8d44\u6599\uff1a
\u521b\u4f5c\u80cc\u666f\uff1a
1871\u5e74\uff0c\u6cd5\u56fd\u540c\u666e\u9c81\u58eb\u53d1\u751f\u6218\u4e89\uff0c\u53f2\u79f0\u201c\u666e\u6cd5\u6218\u4e89\u201d\u3002
\u6cd5\u56fd\u6218\u8d25\uff0c\u666e\u519b\u5175\u4e34\u57ce\u4e0b\u3002\u6cd5\u56fd\u653f\u5e9c\u5bf9\u5916\u5c48\u819d\u6295\u964d\uff0c\u5bf9\u5185\u51c6\u5907\u9547\u538b\u4eba\u6c11\u3002\u540c\u5e743\u6708\uff0c\u653f\u5e9c\u519b\u961f\u540c\u5df4\u9ece\u5e02\u6c11\u6b66\u88c5\u2014\u2014\u56fd\u6c11\u81ea\u536b\u519b\u53d1\u751f\u51b2\u7a81\uff0c\u5bfc\u81f4\u5df4\u9ece\u5de5\u4eba\u8d77\u4e49\u7206\u53d1\u3002
\u8d77\u4e49\u5de5\u4eba\u5f88\u5feb\u5360\u9886\u5168\u57ce\uff0c\u8d76\u8d70\u4e86\u8d44\u4ea7\u9636\u7ea7\u653f\u5e9c\u3002\u4e0d\u4e45\uff0c\u4eba\u6c11\u9009\u4e3e\u4ea7\u751f\u4e86\u81ea\u5df1\u7684\u653f\u6743\u2014\u2014\u5df4\u9ece\u516c\u793e\u3002\u968f\u540e\uff0c\u8d44\u4ea7\u9636\u7ea7\u653f\u5e9c\u5bf9\u5df4\u9ece\u516c\u793e\u53d1\u8d77\u4e86\u8fdb\u653b\u3002
1871\u5e745\u670821\u65e5\u81f328\u65e5\uff0c\u516c\u793e\u6218\u58eb\u540c\u653b\u5165\u57ce\u5185\u7684\u654c\u4eba\u5c55\u5f00\u4e86\u6fc0\u70c8\u7684\u5df7\u6218\uff0c\u4e09\u4e07\u591a\u540d\u516c\u793e\u6218\u58eb\u727a\u7272\uff0c\u53f2\u79f0\u201c\u4e94\u6708\u6d41\u8840\u5468\u201d\u300228\u65e5\uff0c\u5df4\u9ece\u5931\u9677\uff0c\u5df4\u9ece\u516c\u793e\u4ee5\u5931\u8d25\u544a\u7ec8\u3002
\u516c\u793e\u5931\u8d25\u540e\u4e0d\u4e45\uff0c\u516c\u793e\u7684\u9886\u5bfc\u4eba\u4e4b\u4e00\u6b27\u4ec1\u00b7\u9c8d\u72c4\u57c3\u521b\u4f5c\u4e86\u8bd7\u6b4c\u300a\u82f1\u7279\u7eb3\u96c4\u8010\u5c14\u300b\uff08\u53c8\u8bd1\u300a\u56fd\u9645\u5de5\u4eba\u8054\u76df\u300b\uff09\u3002
\u8be5\u8bd7\u66fe\u4f7f\u7528\u300a\u9a6c\u8d5b\u66f2\u300b\u7684\u66f2\u8c03\u6f14\u5531\u30021888\u5e74\uff0c\u6cd5\u56fd\u5de5\u4eba\u4f5c\u66f2\u5bb6\u76ae\u57c3\u5c14\u00b7\u72c4\u76d6\u7279\u4e3a\u300a\u56fd\u9645\u6b4c\u300b\u8c31\u5199\u4e86\u66f2\u5b50\uff0c\u56fd\u9645\u6b4c\u521b\u4f5c\u5b8c\u6210\u3002

国际歌

作词:欧仁·鲍狄埃

谱曲:皮埃尔·狄盖特

Arise, ye prisoners of starvation!

饥饿的囚犯们,起来吧!

Arise, ye wretched of the earth!

起来,你们这可怜的人!

For justice thunders condemnation:

对于正义的雷鸣谴责:

A better world's in birth!

一个更美好的世界诞生了!

No more tradition's chains shall bind us;

不再有传统的锁链束缚着我们;

Arise, ye slaves, no more in thrall!

你们这些奴隶,起来吧,不要再被奴役了!

The earth shall rise on new foundations:

地球将在新的地基上升起:

We have been nought, we shall be all!

我们已经一无所有,我们将成为所有人!

Chorus

合唱

'Tis the final conflict;

“这是最后的冲突;

Let each stand in his place.

各就各位。

The International working class

国际工人阶级

Shall be the human race!

将是人类!

We want no condescending saviors

我们不需要屈尊的救世主

To rule us from a judgment hall;

从审判厅统治我们;

We workers ask not for their favors;

我们工人不求他们的帮助;

Let us consult for all.

让我们大家商量一下。

To make the thief disgorge his booty

让小偷把赃物吐出来

To free the spirit from its cell,

把灵魂从细胞中解放出来,

We must ourselves decide our duty,

我们必须自己决定我们的职责,

We must decide, and do it well.

我们必须做出决定,并且做好这件事。

Chorus

合唱

'Tis the final conflict;

“这是最后的冲突;

Let each stand in his place.

各就各位。

The International working class

国际工人阶级

Shall be the human race!

将是人类!

Toilers from shops and fields united,

来自商店和田地的工人联合起来,

The union we of all who work:

我们所有工作人员的联盟:

The earth belongs to us, the workers,

地球属于我们,工人们,

No room here for the shirk.

这里没有穿衬衫的地方。

How many on our flesh have fattened!

我们身上有多少人发胖了!

But if the noisome birds of prey

但是如果那些吵闹的猛禽

Shall vanish from the sky some morning,

总有一天早上会从天空消失,

The blessed sunlight still will stay.

有福的阳光仍将停留。

Chorus

合唱

'Tis the final conflict;

“这是最后的冲突;

Let each stand in his place.

各就各位。

The International working class

国际工人阶级

Shall be the human race!

将是人类!

扩展资料:

20世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌,并在1944年把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。

1931年,中华苏维埃共和国(即中央苏区)成立时,决定以《国际歌》作为国歌。《国际歌》还是中国共产党全国代表大会的演奏歌曲。从中共三大起,每次中国共产党全国代表大会及地方各级代表大会闭幕时和党的重大活动结束时,都会演奏《国际歌》。

创作背景

1871年,普法战争爆发,法国战败,巴黎工人起义,选举产生了自己的政权——巴黎公社。资产阶级政府对巴黎公社发起了进攻。1871年5月21日至28日,公社战士同攻入城内的敌人展开了激烈的巷战,三万多名公社战士牺牲,史称“五月流血周”。28日,巴黎失陷,巴黎公社以失败告终。

公社失败后不久,公社的领导人之一欧仁·鲍狄埃创作了诗歌《英特纳雄耐尔》,1888年,法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特为《国际歌》谱写了曲子,国际歌创作完成。



  英语歌词
  (English)

  Stand up,all victims of oppression,For the tyrants fear your might!Don't cling so hard to your possessions.For you have nothing,if you have no rights.Let racist ignorance be ended.For respect makes the empires fall!Freedom is merely privilege extended.Unless enjoyed by one and all.
  So come brothers and sisters .For the struggle carries on.The Internationale, Unites the world in song!So comrades come rally.For this is the time and place.The international ideal .Unites the human race

  Let no one build walls to divide us.Walls of hatred nor walls of stone.Come greet the dawn and stand beside us.We'll live together or we'll die alone.In our world poisoned by exploitation.Those who have taken, now they must give.And end the vanity of nations.We've one but one Earth on which to live
  So come brothers and sisters.For the struggle carries on.The Internationale. Unites the world in song!So comrades come rally.For this is the time and place.The international ideal .Unites the human race

  And so begins the final drama.In the streets and in the fields.We stand unbowed before their armour.We defy their guns and shields.When we fight, provoked by their aggression.Let us be inspired by life and love.For though they offer us concessions.Change will not come from above.
  So come brothers and sisters.For the struggle carries on.The Internationale. Unites the world in song!So comrades come rally.For this is the time and place.The international ideal .Unites the human race

  起来,饥寒交迫的奴隶
  起来,全世界受苦的人!
  满腔的热血已经沸腾
  要为真理而斗争!
  旧世界打个落花流水
  奴隶们起来,起来!
  不要说我们一事所有
  我们要做天下的主人!
  这是最后的斗争
  团结起来,到明天
  英特那雄纳尔就一定要实现
  从来就没有什么救世主
  也不靠神仙皇帝
  要创造人类的幸福
  全靠我们自己
  我们要夺回劳动果实
  让思想冲破牢笼
  快把那炉火烧的通红
  趁热打铁才能成功!
  最可恨那些毒蛇猛兽
  吃尽了我们的血肉
  一旦把它们消灭干净
  鲜红的太阳照遍全球

国际歌·译文一(第二国际,根据法语直译)

〔法〕欧仁·鲍狄埃词 比尔·狄盖特曲

起来,没权利的奴隶!

起来,全球被压迫的人!

真理使我们最终爆发,

要为权利而斗争!

旧世界打它个落花流水,

奴隶们,起来,起来!

不要说我们*同草根,

我们要实现世界平等!

这是最后的斗争,

团结起来到明天,

英特纳雄耐尔要把理想实现!

这是最后的斗争,

团结起来到明天,

英特纳雄耐尔要把理想实现!

从来就没有什么救世主,

也不靠明君清官!

要想生活从此幸福,

得靠我们自己!

我们要砸烂精神桎梏,

让思想冲破牢笼!

快把那炉火烧得通红,

趁热打铁才能成功!

这是最后的斗争,

团结起来到明天,

英特纳雄耐尔要把理想实现!

这是最后的斗争,

团结起来到明天,

英特纳雄耐尔要把理想实现!

工农和其他所有弟兄们,

我们是劳动者的党!

财富归我们大家所有,

不能容许寄生虫!

统治者想用美梦麻醉,

弟兄们觉醒啊觉醒!

只有实现了人民立宪,

我们才是天下的主人!

这是最后的斗争,

团结起来到明天,

英特纳雄耐尔要把理想实现!

这是最后的斗争,

团结起来到明天,

英特纳雄耐尔要把理想实现!

二○○三年十一月二十七日景祥据法语译本配词

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

《国际歌》·译文二(官方中文版)

〔法〕欧仁·鲍狄埃词 比尔·狄盖特曲

起来,饥寒交迫的奴隶,

起来,全世界受苦的人!

满腔的热血已经沸腾,

要为真理而斗争!

旧世界打个落花流水,

奴隶们起来起来!

不要说我们一无所有,

我们要做天下的主人!

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

从来就没有什么救世主,

也不靠神仙皇帝。

要创造人类的幸福,

全靠我们自己!

我们要夺回劳动果实,

让思想冲破牢笼。

快把那炉火烧得通红,

趁热打铁才能成功!

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

是谁创造了人类世界?

是我们劳动群众。

一切归劳动者所有,

哪能容得寄生虫!

最可恨那些毒蛇猛兽,

吃尽了我们的血肉。

一旦把他们消灭干净,

鲜红的太阳照遍全球!

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

The Internationale
Words by Eugene Pottier (Paris 1871)
Music by Pierre Degeyter (1888)
Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.
Away with all your superstitions
Servile masses arise, arise
We'll change henceforth the old tradition
And spurn the dust to win the prize.
So comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale unites the human race.
So comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale unites the human race.
No more deluded by reaction
On tyrants only we'll make war
The soldiers too will take strike action
They'll break ranks and fight no more
And if those cannibals keep trying
To sacrifice us to their pride
They soon shall hear the bullets flying
We'll shoot the generals on our own side.
No saviour from on high delivers
No faith have we in prince or peer
Our own right hand the chains must shiver
Chains of hatred, greed and fear
E'er the thieves will out with their booty
And give to all a happier lot.
Each at the forge must do their duty
And we'll strike while the iron is hot.
国际歌
欧仁·鲍狄埃(1816-1887)出生于巴黎一个制作木器的手工业工人家庭,他在艰难的环境里刻苦自学,从他所能够找到的书籍中吸取知识的营养。法国革命民主主义诗人贝朗瑞的诗,在他心灵里留下深刻的印记。1830年七月革命爆发时,年仅14岁的他就写出了他的第一首诗歌《自由万岁》。从此,他开始用诗作为武器,踏上了革命的征途,并逐渐由一个民主主义者向社会主义者转变,并于1870年加入了第一国际,成为第一国际巴黎支部联合会的委员。

1871年,法国巴黎公社革命爆发了。英勇的巴黎工人建立了第一个无产阶级政权,3月28日,公社成立了。鲍狄埃先后担任国民自卫军中央委员会委员、二十区中央委员会委员、公社委员。他在担任公社社会服务委员会委员时,被人们称誉为“最热情的公社委员之一”。

巴黎公社失败后,他在群众的掩护下,躲进了蒙马特尔我人基特家的阁楼,幸免于难。在这悲痛的日子里,他的心情无法平静,5月30日,他用战斗的笔,写了了震撼寰宇的宏伟诗篇--《国际》,正式宣告向敌人“开火”。

1887年,他在贫困中与世长辞,巴黎的群众为他举行了隆重的葬礼。在他逝世后的第二年,法国工人作曲家彼尔·狄盖特以满腔的激情为《国际》谱写了曲子。从此,它便成了世界无产者最喜爱的歌,从法国越过千山万水,传遍全球,1890年出现了西班牙译文的《国际歌》,1899年被译成了挪威文,1901年出现了德文、英文、意大利文的《国际歌》,1906年正式传入了俄国,为了便于传唱,翻译这首歌的俄国布尔什维克党党员柯茨只选择了六段歌词中的一、二、六三段,1923年瞿秋白将它从俄文翻译成了中文,因此我国所唱的《国际歌》也只有三段。

1923年,瞿秋白从苏联回到国内,担任中国共产党的机关刊物《新青年》主编,同时着手翻译《国际歌》。

《国际歌》自1888年6月在法国里尔一次工人集会上第一次唱出后,这首法国工人的战歌经四十多年的传播,已成了全世界无产阶级的战歌,苏联人民就是唱着它战胜敌人,最终走向新胜利的。但是,在当时的中国,《国际歌》并没有流传开来。《国际歌》传入中国后,有两种译文,可惜都译得不理想,歌词晦涩不上口,广大劳苦大众很不容易接受。这也是这首伟大歌曲一直没有能在中国传唱开来的原因。

瞿秋白在苏联出席了第九次全俄苏维埃大会,见到了列宁;他更在这个新生的社会主义国家里受到了蓬勃发展的各项事业和革命精神的鼓舞。他早就下决心,要将《国际歌》重译,让它在中国广泛流传,成为中国无产阶级革命的一首战歌。

重译《国际歌》的宗旨,就是要让翻译过来的歌词,既准确又易唱,让它很容易在劳动人民中间流传开来。当时,瞿秋白住在北京黄化门西妞妞房他叔叔的家里。守着一架风琴,他开始着手译《国际歌》了。他对照原文,一字一句的推敲。时而沉思斟酌,时而自弹自唱。每一句歌词定稿,都要如此反复再三。他译着,唱着,译到“国际”一词时,他站了起来。这个词,汉语只有两个字,而外文却是老长一串音节。如果照例译成“国际”一词,配上原谱,将成为“国际———,就一定要实现”,“国际”一词,拖得这么长,那将是很难唱也是十分不悦耳的一句。

瞿秋白为这个词怎么翻颇费思索,他在小屋里来回走动,不时地哼着,想着。在莫斯科的经历,又一幕幕浮现在他眼前:那向往社会主义而来到苏俄的各国无产者激动歌唱的声音,那解放了的苏俄人民幸福欢歌的声音,以及他自己为求真理而慷慨高歌的声音,都汇集成一片气势磅礴、无往而不胜的雄浑壮丽的旋律,回荡在他的耳际。他忽然停下脚步,若有所悟地走到琴边,手指按在琴键上,有力地弹奏着《国际歌》的这一段。随着琴声清晰的节奏,他用不很高的,却十分庄严的声音唱出了:“英特纳雄耐尔,就一定要实现!”歌词和歌曲是那样和谐地融和成一体了!瞿秋白终于用音译的办法,解决了这一难题。

《国际歌》译成后,他曾对曹靖华说过:“‘国际(英特纳雄耐尔)’这个词,在西欧各国文字里几乎是同音的,现在汉语用了音译,不但能唱了,更重要的是唱时可以和各国的音一致,使中国劳动人民和世界无产者得以同声相应,收万口同声、情感交融的效果。”

1924年,瞿秋白在上海大学任社会学系主任,5月5日马克思诞辰纪念日那天,在上海大学的纪念会上,瞿秋白登上高高的讲台,在一群爱国青年中间,与任弼时等师生一起唱起了《国际歌》。从此,这首响遍全球的伟大旋律,就一直伴随着中国人民向反动黑暗势力进行不屈不挠的斗争,直到取得最后胜利。

瞿秋白在重译《国际歌》11年后,于1935年2月在江西被国民党反动派逮捕并杀害。临刑时,他昂首高唱着自己翻译的《国际歌》,他用歌声向敌人宣布:“英特纳雄耐尔,一定要实现”!

《国际歌》节奏抑扬顿挫,慷慨激扬,感情丰富,蕴涵深刻的道理。国际歌代表着社会底层人民的一种反抗精神,一种反抗压迫反抗专制反抗剥削的一种精神.哪里有压迫,哪里有专制,哪里有剥削,哪里就有着国际歌的声音!

[法]欧仁.鲍狄埃词

比尔.狄盖特曲

起来,饥寒交迫的奴隶,起来,全世界受苦的人!

满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!

旧世界打个落花流水,奴隶们起来起来!

不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!

从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝。

要创造人类的幸福,全靠我们自己!

我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼。

快把那炉火烧的通红,趁热打铁才能成功!

是谁创造了人类世界?是我们劳动群众。

一切归劳动者所有,哪能容得寄生虫!

最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉。

一旦把他们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球!

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

这是最后的斗争,团结起来到明天,

英特纳雄耐尔就一定要实现。

《国际歌》中文版的由来

由欧仁·鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲的《国际歌》(法文L'Interna-tionale)是国际社会主义运动中最著名的一首歌,也是世界上最被广泛传唱的歌曲之一。

130多年来,《国际歌》被译成多种文字,传遍地球上每一个角落,响彻寰宇。它曾是第一国际和第二国际的会歌;上世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌。1944年正式改用新国歌后,则把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。

早在20世纪之初,中国的一些刊物上就出现过未曾署名的《国际歌》中文版。最早有署名的中文版本应该是郑振铎与其好友耿济之在1920年10月翻译发表留下来的。但是以诗的形式出现, 没有附曲,不适合唱颂。

1923年6月,《新青年》第一期上发表了瞿秋白从法文译来的词和简谱的《国际歌》,这便是我国最早能唱的《国际歌》。瞿秋白将法文“Internationale”(国际)一词音译为“英德纳雄纳尔”,如此,词和曲和谐地融为一体,朗朗上口,使《国际歌》在社会上得以传唱起来。

而我们今天在各种集会上所传唱的《国际歌》,则是1923年诗人萧三从俄文版转译,陈乔年配歌,副歌译为:“这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现。”

1962年,中国音协和中央人民广播电台邀请有关专家,对《国际歌》译文重新加以修订。

有中文谐音的歌词吗?

  • 鍥介檯姝浣滆呮槸
    绛旓細1865骞村姞鍏ョ涓鍥介檯锛屽苟鍙傚姞浜嗗浗闄呭反榛庢敮閮ㄧ殑.棰嗗宸ヤ綔銆傛櫘娉曟垬浜夋湡闂达紝浠栧湪璇楃瘒涓彿鍙汉姘戞姉鍑讳镜鐣ュ啗锛屾垚绔"绾㈣壊鐨勫叕绀"銆 1871骞村反榛庡叕绀炬垚绔嬪悗锛屽綋閫変负鍏ぞ濮斿憳锛屼繚鍗叕绀捐嫳鍕囦綔鎴樸傚反榛庡叕绀惧け璐ュ悗鐨勭浜屽ぉ锛屼粬闅愯棌鍦ㄥ反榛庡煄閮婅挋椹壒灏斿伐浜哄尯涓闂寸畝闄嬬殑椤舵ゼ閲岋紝鍐欎笅浜嗐鍥介檯姝銆鐨勬瓕璇銆備粬鍦ㄦ瓕璇嶄腑鎻湶...
  • 鍥介檯姝岀殑涓鍙姝岃瘝浠涔堟剰鎬
    绛旓細璧锋潵锛岄ゥ瀵掍氦杩殑濂撮毝 璧锋潵锛屽叏涓栫晫鍙楄嫤鐨勪汉锛佹弧鑵旂殑鐑宸茬粡娌歌吘 瑕佷负鐪熺悊鑰屾枟浜夛紒鏃т笘鐣屾墦涓惤鑺辨祦姘 濂撮毝浠捣鏉ワ紝璧锋潵锛佷笉瑕佽鎴戜滑涓浜嬫墍鏈 鎴戜滑瑕佸仛澶╀笅鐨勪富浜猴紒杩欐槸鏈鍚庣殑鏂椾簤 鍥㈢粨璧锋潵锛屽埌鏄庡ぉ 鑻辩壒閭i泟绾冲皵灏变竴瀹氳瀹炵幇 杩欐槸鏈鍚庣殑鏂椾簤 鍥㈢粨璧锋潵锛屽埌鏄庡ぉ 鑻辩壒閭i泟绾冲皵灏变竴瀹氳瀹炵幇 浠庢潵灏辨病鏈...
  • 鍥介檯姝涓殑鈥滆嫳鐗圭撼闆勮愬皵鈥濇槸浠涔堝晩?
    绛旓細鈥滆嫳鐗圭撼闆勮愬皵鈥濓紝澶栨枃鐨勯煶璇戜负鈥滃叡浜т富涔夆濄傘鍥介檯姝銆嬩腑鍞遍亾锛氣滆嫳鐗圭撼闆勮愬皵涓瀹氳瀹炵幇銆 杩欎釜鍙e彿鐨勬彁鍑猴紝宸茬粡鏈130澶氬勾鐨勫巻鍙蹭簡銆傞偅鏃讹紝鍦ㄦ瀬绔粦鏆楃殑娉曞浗宸撮粠锛岃闆ㄨ叆椋庝腑鎺璧蜂簡鐙傞锛屼笘鐣屼笂绗竴涓棤浜ч樁绾ф斂鏉冣斺斺斺滃反榛庡叕绀锯濊癁鐢熶簡銆傜劧鑰岋紝瀹冧粎浠呮垬鏂椾簡72澶┿ 宸撮粠鍏ぞ鎴樺+鐨勭儹琛锛屾縺鎬掍簡...
  • 浣犱笉鏄晳涓栦富鐨勬剰鎬
    绛旓細涓銆佺姽澶暀寰掑涓婂笣鍜屽讥璧涗簹鐨勭О鍛笺傘鍥介檯姝銆嬬浜屾姝岃瘝寮澶磋鈥滀粠鏉ュ氨娌℃湁浠涔堟晳涓栦富鈥濄備簩銆丼avior鏁戜富锛屽熀鐫e畻鏁欏鍦g埗銆佸湥瀛愩佸湥鐏电殑绉拌皳銆備笁銆丷edeemer, Redemptrix, 鏁戣祹涓伙紝鍩虹潱瀹氭暀瀵瑰湥瀛愯剁ǎ鍩虹潱鐨勭О璋撱傚洓銆佹晳鏄燂紝姣斿柣鏁戣嫤鏁戦毦鐨勪汉鎴栭泦浣撱傞棶棰樹簩锛氫笉鏄晳涓栦富 鑻辨枃鎬庝箞璇达紵 鍙嶆闈炲緱涓涓...
  • 鍥介檯姝,鍥芥瓕鐢鑻辫鎬庝箞璇
    绛旓細鍥介檯姝: the Internationale 鍥芥瓕: the national anthem
  • 鑻辩壒閭i泟鑰愬皵鏄暐鎰忔
    绛旓細鑻辩壒绾抽泟鑰愬皵鏄浗闄呭叡浜т富涔夈鑻辫鍗曡瘝鈥渋nternational"鐨勪腑鏂璇戦煶鍗宠嫳鐗圭撼闆勮愬皵锛岀炕璇戣繃鏉ュ氨鏄細鍥介檯鐨勶紝涓栫晫鐨勩傛硶鍥戒綔鏇插椴嶇媱鍩冪殑銆鍥介檯姝銆鐨勬瓕璇涓熺敤浜嗚繖涓鑻辫鍗曡瘝锛屽彉涓 娉曡鐨勨渋nternationale",寮曠敵涓哄浗闄呭叡浜т富涔夈備粈涔堟槸鍥介檯鍏变骇涓讳箟鈥斺斿氨鏄叏涓栫晫鐨勭墿璐ㄨ储瀵屾槸鍏叡鐨勶紝瀹冨睘浜庝负姝ゅ鏂楃殑浜轰滑銆...
  • 濡備綍璇勪环鎶栭煶鍒鍥介檯姝岀殑浜?
    绛旓細鏈杩戠綉缁滀笂娴佽浼犲敱銆鍥介檯姝銆嬶紝闈炲父鐏垎锛岀偣鍑荤巼鍜岃瘎璁洪噺闈炲父楂橈紝鏈夌殑鐩涜禐姝屾洸璁╀汉鐑娌歌吘锛屾湁鐨勬劅瑙夊惉浜嗚鑷繁婵鎯呮編婀冿紝鑷充簬浼犲敱鐨勭洰鐨勫氨鏄粊鑰呰浠佹櫤鑰呰鏅猴紝浜旇姳鍏棬锛佹垜浠粖澶╀笉璁ㄨ鍜屾帰绌惰繖浜涳紝鍙槸鏅強涓涓嬭繖棣姝岀殑鍒涗綔鑳屾櫙鍜屽彂灞曞巻鍙层備骇鐢熻儗鏅 鑷奖鍍忔妧鏈癁鐢熶互鏉ワ紝鍏ㄤ笘鐣岃寖鍥村唴杈冨彈娆㈣繋鐨勭煭...
  • 鍦ㄣ鍥介檯姝銆嬩腑鏈夊彞姝岃瘝鏄嫳鐗圭撼闆勭撼灏斾竴瀹氳瀹炵幇,鎴戞兂闂嫳鐗圭撼闆勭撼灏旀槸...
    绛旓細鑻辩壒閭i泟绾冲皵international"鍥介檯"鐨勪互鍓嶇殑缈昏瘧鍥介檯姝閲岄潰瀵光滃浗闄呪濅竴璇嶇殑缈昏瘧,娓愭笎涓轰腑鍥戒汉鎺ュ彈銆
  • 銆鍥介檯姝銆嬩紶鍒颁腑鍥芥槸鑻辫缈昏瘧鐨勫槢
    绛旓細銆鍥介檯姝銆嬭嚜1888骞6鏈堝湪娉曞浗閲屽皵涓娆″伐浜洪泦浼氫笂绗竴娆″敱鍑哄悗锛岃繖棣栨硶鍥藉伐浜虹殑鎴樻瓕缁忓洓鍗佸骞寸殑浼犳挱锛屽凡鎴愪簡鍏ㄤ笘鐣屾棤浜ч樁绾х殑鎴樻瓕锛岃嫃鑱斾汉姘戝氨鏄敱鐫瀹冩垬鑳滄晫浜猴紝鏈缁堣蛋鍚戞柊鑳滃埄鐨勩備絾鏄紝鍦ㄥ綋鏃剁殑涓浗锛屻婂浗闄呮瓕銆嬪苟娌℃湁娴佷紶寮鏉ャ傘婂浗闄呮瓕銆嬩紶鍏ヤ腑鍥藉悗锛屾湁涓ょ璇戞枃锛屽彲鎯滈兘璇戝緱涓嶇悊鎯筹紝姝岃瘝鏅︽订涓...
  • 姹夎瘧鍥介檯姝岀殑闊充箰鑺傚涓殑涓涓棶棰
    绛旓細鍥介檯姝岀殑鍘熸枃鏄硶鏂囥傗滄棫涓栫晫鎵撲釜钀借姳娴佹按鈥濆搴旂殑鏄 Du pass茅 faisons table rase銆傚墠涓変釜闊宠妭Du pass茅 鐢变袱涓瘝缁勬垚锛屾棤璁烘槸鏈楄杩樻槸婕斿敱锛岄兘搴旇繛鍦ㄤ竴璧枫傚鏋滈渶瑕佸欢闀匡紝鍙兘鍦ㄧ涓夐煶鑺傚欢闀裤傛墍浠ワ紝鈥滃崐鎷嶏紝鍗婃媿锛屼袱鎷嶁濈殑鑺傚鏄悎鐞嗙殑銆
  • 扩展阅读:国际歌 完整歌词 ... 国家禁止放的十首歌 ... 国际歌中文版原唱歌词 ... 中文版国际歌歌词 ... 《国际歌》英语版歌词 ... 国际歌全部6段歌词 ... 国际歌 唐朝乐队歌词 ... 《国际歌》原版歌词 ... 《国际歌》歌词 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网