试论中英问候语对比及跨文化交际策略的选择论文

试论中英问候语对比及跨文化交际策略的选择论文

   [论文关键词] 问候语 礼貌原则 文化差异 跨文化交际策略

   [论文摘要] 语言是文化的载体。问候语存在于所有语言之中。它们为恰当开始谈话并且为建立、维持和商定社会关系提供了手段。它们也是常规用语,构成了礼貌语言的一部分。本文对比了中英问候语内容、结构、人称代词使用上的差异,分析了中英问候语礼貌原则差异产生的深层文化原因,从而说明选择恰当的跨文化交际策略的重要性。

  问候语作为人类社会一种普遍存在的现象,其主要功能就是运用礼貌的语言行为来维护社会秩序,建立和保持良好的人际关系,避免交际中不必要的误会与冲突,实现成功交流的目的。不同语言、不同文化习俗影响问候的不同表达形式。

   一、中英问候语差异对比

  (一)分类及内容差异

  1.祝愿式问候。这类问候表达的是说话人一种良好祝愿,在中英两种语言中都有其表现形式。例如我们所熟悉的“您好”“新年好”、“Merry Christmas”等。但由于语言不同、文化习俗不同,不同语言中问候语也会有不同的表达形式。英文中有“Good morning”(早上好) 适用于早上起床后至午饭间这段时间,在正式、非正式场合均可使用,但它与中文的“您早”并不对应,“您早”在中国多用于起床后至早饭前这一短暂时间,“早睡早起”是中国人的养生之道,行为准则之一,因此“您早”在汉语中还蕴含有赞扬之意,如上午10 点见人还说“您早”,则多有挪揄之意了。

  2.关心式问候。关心式问候一般体现说话人对对方身体或工作、生活等方面的关心。受文化差异的影响,关心式问候在不同语言中表达形式大不相同。我们常以中国普通老百姓日常问候语“吃了吗”、“去哪儿”、“忙不忙”为例,这是极为普通而又随便的问候语,问与答的双方都不把它当成正式的问题,纯打招呼而已。对外国人来说不是这样的,在英语中这两个问题都涉及个人的隐私,是不能这样发问的。

  3.交谈式问候。有时候人们打招呼是以对方正在干着的事情为话题,通过提问的方式来进行的,这类问候形式在汉语中非常普通。我们日常生活中耳熟能详的“出去啊?”,“上班去?”“散步啊?”,诸如此类的问候话非常的多,一天中我们不知道会说多少次、听到多少次这样的话。同样的问题在英语中则不宜发问,这跟语言发展的传统密切相关的,中国人人情味浓,较关注他人的生活或工作状况,而西方人多把生活或工作的某些情况视为个人隐私,他们的习俗是避开这类话题。

  英语和汉语问候语内容上的差异说明这两种语言的人在礼貌语言策略选择上的差异。人们习惯上认为,英语民族的人比较矜持,除了非常要好的朋友,他们不喜欢相互表现得很亲昵。而且,对他们大多数人来说,“Where are you going ?”或“ What are you doing?”这类听起来有干涉意味的话是不合适的,因此不能作为问候语接受。这一点也许可以说明为什么英语问候语内容具有中性特点,例如谈论天气或其他与个人没有直接关系的事物。另一方面,中国人一般高度重视社会关系,在相互问候的时候往往表现出对他人的关心。“你在忙什么?”这类询问用作问候语,英语民族的人听起来可能觉得奇怪,但在汉语中已经成为常规礼貌用语。

  (二)句子结构上的差异

  英语和汉语的问候语在句子结构上也有差别。例如,在问候过程中谈论天气时,说汉语的人往往使用“天气真好! ”和“天气真糟!”这类感叹句来表达对好天气的喜悦和对坏天气的诅咒,而说英语的人则比较喜欢用“Fine day,isn’tit?”这类附加问句。说汉语的人在问候的时候经常使用重复来增强亲切感,例如“ 你好你好”和“ 再见再见”,而说英语的人则喜欢在问候语中使用缓冲词语来减轻言外之力,例如“ Can I help you at all ?”

  (三)人称代词使用上的`差异

  英语和汉语问候语的差异也可见于人称代词的使用。首先,汉语第二人称代词有两种形式,即“ 你”和“您”,后者更为礼貌,而英语只有一种形式,即“you”。不过,在英语问候语中,人称代词比汉语用得广泛。试比较第二人称代词在这两种语言中的使用情况:   最近怎么样? 工作怎么样?

  第一人称代词在汉语问候语用得比较少。例如:久仰久仰。上述比较表明,礼貌语言策略的表现形式在不同的语言中是有所变化的。如果不了解另一种语言的礼貌用语,就有可能引起误言、误解和猜疑。 "

   二、中英问候语的礼貌原则对比

  顾曰国提出了与汉语文化有关的五大礼貌准则为:贬己尊人准则,称呼准则,文雅准则,求同准则,德、言、行准则。礼貌准则揭示出英汉礼貌语用文化差异。中国的礼貌尤其表现在“贬己尊人”。以英语为母语的人很难理解中国“谦虚”的文化内涵。从跨文化交际的角度看,中国深受儒家文化影响,重视人际关系,群体观念和等级观念,是汉文化的重要特征。而以“个人本位” 和平等为主要取向的西方社会,言语主要用来作为显现平等关系的表达手段。在很大程度上,人们在交际时已经建立起一种认知的“ 平等关系”,或准备建立这种关系。

  交际环境的依赖性。“ 文雅准则”作为一种礼貌现象是有普遍性的。然而,就文雅准则来说,汉语问候语多是内隐的、含蓄的,而英语问候语则多是直接的、外显的。在西方的弱交际环境的文化下,交际过程中产生的信息量的大部分由显性的语码负载。这也意味着在弱交际环境中,人们习惯侧重用语言本身来交际。而在东方的强语境文化中,交际的信息量更多蕴涵在社会文化环境和交际情景中,人们对环境提示具有更大的依赖性和理解度。

   三、跨文化交际的策略选择

  由于汉英语言的负面迁移和不同语言理解和交际障碍,在跨文化交际中一定要综合考虑语言背后深层的文化差异,选择恰当的跨文化交际策略。英汉文化不同的价值观念对跨文化交际造成一定影响和障碍。西方文化体现的是个人价值观念,而集体价值是中国文化尤其是儒家文化的特点。西方社会中出于对个人价值的尊重,个人隐私权也得到宣扬和保护。在跨文化交际中涉及个人经济方面、婚姻状况、政治倾向、宗教信仰等方面的话题要回避。东方社会里,个人价值常常被淡化,集体价值或社会关系被重视和强化。因此在跨文化交际中一定要注意中西方不同的文化价值观念,注意社会身份和交际对象,文化环境等因素。由于历史变革、地理环境、宗教信仰等诸多方面原因,世界各民族形成了各自独特的文化传统,这些文化在它们的载体—语言中得到了清晰的反映。因此,说话人在跨文化交际中应“入乡随俗”,遵循所使用语言的语用规则和文化规范,最大限度地避免语用失误。

   四、结语

  随着经济的全球化和文化交流,在中英问候语中英语也吸收了一些汉语和中国文化。而近年来中国的问候语也在不断变化。虽然英汉问候语有互相接近的倾向,但差异仍然存在,今后也不可能完全消除。因此,研究英汉问候语差异,选择正确的交际策略才能更有效地进行跨文化交际。

  跨文化交际中我们不能把文化作为一种独立于语言之外的东西。实际上,人类生活各个方面无不受文化影响,并随文化变化而变化,这就需要去探索研究不同的文化内涵,了解文化差异所在、树立文化差异的意识,从而获得一种跨文化交际的敏感性,求同存异,在交际中采取相应的适当策略,以保跨文化交际渠道的畅通。从而达到最理想的交际效果,以推动社会的发展和人类的进步。

   参考文献:

  [1] Brown,P.& S.Levinson.1978.“Universals inlanguage usage: Politeness phenomena”[A].Esther Goody (ed.): Questions and politeness: strategies in social interaction [C].Cambridge,England:Cambridge University Press.   [3] Leech,G.1983.Principles of Pragmatics[M].London: Longman.

  [4] 李海琳.问候语与告别语英汉对比研究[J].湖南:邵阳学院学报,2008.

  [5] 彭增安.语用、修辞、文化[M].上海:学林出版社,1998.

  [6] 王福祯,徐达山.英语惯用法大词典[Z].北京:北京科学技术出版社,1995.

  [7] 张群.从中、英、俄问候习俗和见面礼节论文化差异对跨文化交际的影响[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2006,(3).

;

  • 鍐1绡璺ㄦ枃鍖栦氦闄鐨勮鏂 1500瀛 鎬ヨ
    绛旓細璇█鐨勫樊寮傚瓨鍦ㄧ殑浜ら檯闂涔熸槸褰撳墠璺ㄦ枃鍖栦氦闄涓瓨鍦ㄧ殑鏈閲嶈鐨勯棶棰樸備互涓枃鍜岃嫳鏂囦负渚, 铏界劧鍦ㄥ浗闄呭晢鍔′腑缈昏瘧鍙互涓轰氦鏄撳弻鏂规彁渚涙柟渚, 浣嗘槸涓枃鐨勮〃杈惧線寰浼姣旇緝濮斿, 缈昏瘧骞朵笉鑳藉氨涓枃鎵琛ㄨ揪鍑虹殑鍐呮兜鎰忎箟杩涜鍒嗘瀽, 鐩稿弽鐨勮嫳鏂囧氨浼氭瘮杈冪洿鎺ョ畝鍗, 杩欏氨浣垮緱鍙屾柟鍦ㄤ氦娴佽繃绋嬩腑寰寰鍙細浜嗚В瀛楅潰鎰忔, 瀹规槗浣垮弻鏂...
  • 楂樻案鏅ㄧ爺绌舵垚鏋
    绛旓細浠栧嚭鐗堢殑涓撹憲銆婃枃鍖栧叏鐞冨寲鎬佸娍涓嬬殑璺ㄦ枃鍖栦氦闄鐮旂┒銆嬪拰鍚堣憲鐨勩婁慨杈炲拰璇敤鈥斺旀眽鑻变慨杈炴墜娈佃鐢瀵规瘮鐮旂┒銆嬭繘涓姝ユ繁鍖栦簡浠栫殑瀛︽湳璐$尞锛屼负璺ㄦ枃鍖栦氦闄呯悊璁烘彁渚涗簡娣卞叆鐨勬帰璁ㄥ拰鐙壒鐨勮瑙掋傚湪鏁欏鏂归潰锛岄珮姘告櫒鎷呬换浜嗗浗瀹剁簿鍝佽绋嬫暀鏉愩婅法鏂囧寲浜ら檯涓庡湴鐞冩潙姘戙嬬殑涓荤紪锛屽厖鍒嗗睍鐜颁簡浠栧湪鏁欏瀹炶返涓殑涓撲笟鐭ヨ瘑鍜岀粡楠屻
  • 涓绀句氦绀间华鏂囧寲宸紓闂鍒嗘瀽
    绛旓細鈥璺ㄦ枃鍖栦氦闄鈥濇寚鐨勬槸鏉ヨ嚜涓嶅悓鏂囧寲鐨勪汉涔嬮棿鐨勪氦闄,鍏朵富瑕佺壒鐐规槸:鏂囧寲涓嶅悓,浜ら檯鑰呯殑鍘嗗彶浼犵粺,椋庝織涔犳儻,瀹楁暀淇′话,鐢熸椿涔犳儻,鎬濈淮鏂瑰紡,浠峰艰蹇电瓑鏂归潰閮芥湁鎵涓嶅悓銆 浜屻佷腑澶栫ぞ浜ょぜ浠枃鍖栫殑瀵规瘮 (涓)绉拌皳璇 鍦ㄦ眽璇腑,濮撳悕绉拌皳鏄笉鑳戒贡鐢ㄧ殑銆傚湪浜插睘涔嬮棿,绉拌皳鏄敱杈堝垎鍏崇郴鏉ョ‘瀹氱殑,杩欑鐗规畩鐨勭О璋撴枃鍖栨槸鏈夊叾娣卞帤鐨...
  • 瑗挎柟鏂囧寲宸紓
    绛旓細,鎴戜滑鍙互闅忎究缁欎釜鍥炵瓟,骞堕潪鐪熸槸鎯充簡瑙闂浜哄埌鍝効鍘绘垨鍋氫粈涔堜簨鍘汇傚杩欐牱鍘婚棶瑗挎柟浜,浠栦滑寰寰浼氫笉楂樺叴鐨,浼氳涓鸿繖鏍风殑闂骞叉秹浜嗕粬浠殑绉佷簨銆傛墍浠,涓嶄簡瑙d腑瑗挎柟鏂囧寲宸紓,鏄笉鍙伩鍏嶅湴浜х敓璁稿璇細銆傝鐪熷涔犲拰姝g‘杩愮敤鑻辫闂欑殑宸紓鏄挨鍏堕噸瑕佺殑銆 3)涓タ鏂璺ㄦ枃鍖栦氦闄閫氬父鏄氳繃璋堣瘽鐨勬柟寮忔潵杩涜鐨勩備絾瑕佹敞鎰忓悓...
  • 璇曟瀽妯″洜璁鸿闃欎笅鐮旂┒璺ㄦ枃鍖栦氦闄璇敤澶辫
    绛旓細/ Good evening 鍔犱笂first name鎴朼ddress + surname鈥濅箣绫荤殑璇濊銆傝櫧鐒惰嫳寮忎笌姹夊紡鐨闂妯″洜鍐呭褰㈠紡涓嶅悓锛屼絾瀹冧滑鐨浜ら檯鍔熻兘鐩稿悓锛屽箍涔変笂灞炲熀鍥犲瀷妯″洜锛岃兘澶熺‘淇濅氦闄呯殑鍙寔缁с傛墍浠ワ紝鍦ㄥ璇涔犺繃绋嬩腑锛岃鍔犲己鍏锋湁鐩稿悓浜ら檯鍔熻兘妯″洜鍩熺殑璇敤杈撳叆锛屼互渚挎ā鍥犲涓诲湪涓嶅悓鐨璺ㄦ枃鍖璇涓叿鏈夋洿澶х殑閫夋嫨鎬с
  • 璇惧爞涓婄┒绔熷浣曞疄鐜璺ㄦ枃鍖栦氦闄鏁欏
    绛旓細鑻辫鏁欏笀鍦ㄦ暀瀛︿腑锛屼笉浣嗚鏁欑粰瀛︾敓璇硶锛屾洿閲嶈鐨勬槸瑕佹敞閲嶆枃鍖栧樊寮傜殑鏁欏銆傛湰鏂囪杩颁簡鑻辫鏁欏涓枃鍖栧洜绱犵殑閲嶈鎬э紝涓浗涓庡叾浠栬嫳璇浗瀹舵枃鍖栫殑涓嶅悓锛岃繕闃愯堪浜嗗湪涓鑻辫鏁欏涓浣曡繘琛璺ㄦ枃鍖栦氦闄鏁欏銆傗滆法鏂囧寲浜ら檯鈥濈殑鑻辫鍚嶇О鏄渃ross-cultural communication鈥濄傚畠鎸囨湰鏃忚鑰呬笌闈炴湰鏃忚鑰呬箣闂寸殑浜ら檯, 涔...
  • 鑻辫涓撲笟璁烘枃閫夐200渚
    绛旓細璇曡璺ㄦ枃鍖栦氦闄涓钩绛変氦娴佹剰璇嗙殑缂哄け鍙婂绛 鑻辫涓撲笟璁烘枃閫夐(鍗佸洓): 1銆.The Way of Expressing Emphatic Ideas in English (鑻辫涓〃杈惧己璋冩剰涔夌殑璇█鎵嬫) 2銆丄 Contrastive Analysis of English and ChineseIntonation (鑻辨眽璇皟姣旇緝鍒嗘瀽) 3銆丄 Comparative Study of English and ChineseExistential Sentences (鑻辨眽...
  • 濡備綍鏈夋晥閬垮厤璺ㄦ枃鍖娌熼氫腑鐨勯殰纰
    绛旓細鎸夌収涓嬮潰姝ラ鍋氾紝鍙互甯姪浣犳洿鏈夋晥鍦板拰寮傚浗鍚屼簨浜ゆ祦锛屽杩涗笌浠栦滑鐨勬劅鎯呫1銆佽璇嗗埌鏂囧寲璇鐨勫樊寮 璺ㄦ枃鍖浜ゆ祦鐨勭涓姝ユ槸璁よ瘑鍒版枃鍖栧樊寮傦紝璺ㄦ枃鍖栦氦娴佷粠璁よ瘑鍏朵粬鏂囧寲寮濮嬨2銆佸皧閲嶆枃鍖栬澧冪殑宸紓 涓鏃︿綘鎰忚瘑鍒颁簡鏂囧寲璇鐨勫樊寮備細褰卞搷璺ㄦ枃鍖栦氦娴侊紝浣犺鍋氱殑灏辨槸灏婇噸杩欎簺宸紓銆傚湪浣犻亣鍒颁竴绉嶄笉鍚岀殑浜ゆ祦鏂瑰紡鏃讹紝...
  • 杩囦簡鏅氫笂鍗佷簩鐐闂欒 鑻辨枃銆68鍙ョ簿閫夈
    绛旓細鍚庤呭垯鏇翠负绉佸瘑銆傚彂闊充笂锛"goodnight"鐨勮闊充负['gud'nait]锛"goodevening"涓篬'gud'ivn]銆備笉璁轰綍鏃讹紝淇濇寔绀艰矊鍜屾伆褰撳湴浣跨敤杩欎簺闂欒锛岄兘鑳藉湪璺ㄦ枃鍖栦氦闄涓睍鐜板嚭鑹ソ鐨勭礌鍏汇傝繖浜涜〃杈句笉浠呴檺浜庤嫳璇涔狅紝涔熼傜敤浜庢棩甯哥敓娲讳腑涓庝粬浜轰簰鍔ㄣ傚笇鏈涜繖浜涚簿閫夌殑闂欒鑳藉府鍔╀綘鍦ㄥ鏅氱殑浜ゆ祦涓娣绘俯棣ㄤ笌浜插垏鎰熴
  • 鏃璇瑷瀛﹁鏂囬鐩緛闆 瑕佸啓璁烘枃浜,鍙槸杩樹笉鐭ラ亾浜涗粈涔堛
    绛旓細鍏充簬鏃ヨ鎴愯(浠庝腑鏃姣旇緝鐨勮搴)鍏充簬鏃ヨ鎴愯(浠庤涔夊拰缁撴瀯鍒嗘瀽瑙掑害)鍏充簬鏃ヨ鎴愯(浠庣炕璇戠殑瑙掑害)鍏充簬鏃ヨ璋氳(浠庢枃鍖栫殑瑙掑害)鍏充簬鏃ヨ璋氳(浠庣炕璇戣搴)鍏充簬鏃ヨ鏂伴椈缈昏瘧鍏充簬鏃ヨ绋嬪害鍓瘝鍏充簬鏃ヨ闄堣堪鍓瘝鍏充簬鏃ヨ鏁鍏充簬鏃ユ湰浜虹殑琛ㄧ幇蹇冪悊鍏充簬鏃ヨ鐨勭壒璐ㄥ叧浜庝腑鏃ヤ氦娴佷腑鐨璺ㄦ枃鍖栦氦闄鍏充簬鐭冲窛杈句笁鍙婂叾浣滃搧鏃ユ眽鎸囩ず浠h瘝瀵规瘮鐮旂┒...
  • 扩展阅读:免费中文文字在线翻译百度 ... 跨文化交际冲突小故事 ... 第一次跨文化交际的经历 ... 跨文化交际经历小故事 ... culture shock跨文化交际 ... 教会主日崇拜主持 ... 主日崇拜聚会会前代祷 ... 跨文化交际的素材 ... 日常生活中的跨文化交际 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网