左传:《僖公十八年》原文译文



  【原文】


  【传】十八年春,宋襄公以诸侯伐齐。三月,齐人杀无亏。


  郑伯始朝于楚,楚子赐之金,既而悔之,与之盟曰:「无以铸兵。」故以铸三钟。


  齐人将立孝公,不胜,四公子之徒遂与宋人战。夏五月,宋败齐师于,立孝公而还。


  秋八月,葬齐桓公。


  冬,邢人、狄人伐卫,围菟圃。卫侯以国让父兄子弟及朝众曰:「苟能治之,毁请从焉。」众不可,而后师于訾娄。狄师还。


  梁伯益其国而不能实也,命曰新里,秦取之。


  【译文】


  十八年春季,宋襄公率领曹共公等攻打齐国。三月,齐国人杀了无亏。


  郑文公开始到楚国朝见。楚成王把铜赐给他,不久又后悔,和他盟誓说:“不要拿来铸造武器。”所以郑文公用它铸造了三座钟。


  齐国人准备立孝公为国君,挡不住四公子一伙的反对,孝公逃亡到宋国,四公子一伙就和宋军作战。夏季,五月,宋国在甗地打败了齐国,立了孝公,然后回国。


  秋季,八月,安葬齐桓公。


  冬季,邢人、狄人进攻卫国,包围了菟圃。卫文公把国君的地位推让给父兄子弟和朝廷上的其他人,说:“谁如果能治理国家,我就跟从他。”大家不同意,而后在訾娄摆开阵势。狄军就退回去了。梁伯扩充了疆土,筑了很多城邑,却不能把百姓迁往那里,把那地方命名为新里,但被秦国占取了。


  扩展阅读:《左传》名句


  1、兄弟虽有小忿,不废雠亲。(《左传·僖公二十四年》)


  译文:兄弟之间即使有小小的怨恨,也不妨碍他们的至亲关系。


  2、祸福无门,唯人所召。(《左传·襄公二十三年》)


  译文:灾祸或福分没有别的来路,全由人们自己感召来的。


  3、量力而动,其过鲜矣。(《左传·僖公二十年》)


  译文:根据自己的实际能力去办事,过失就会少些了。


  4、辅车相依,唇亡齿寒。(《左传·僖公五年》)


  译文:面颊骨和牙床互相依靠,紧密相连;嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。两个邻近国家(或政党、团体)利害相关、互相依存的关系。


  5、言之无文,行而不远。(《左传·襄公二十五年》)


  译文:言辞没有文采,流行得不会很远。


  6、树德莫如滋,击疾莫如尽。(《左传·哀公元年》)


  译文:修养道德的方法就是促使它不断增长,消除疾病的方法治得彻底干净。


  7、不以一眚(shěng)掩大德。(《左传·僖公三十三年》)


  译文:不能因为一次过失而掩盖了平素的高尚品德和过去的功绩。


  8、从善如流。(《左传·成公八年》)


  译文:听从正确的意见象流水一样快。比喻能很快地接受别人好的意见,虚心听取他人的批评和建议。


  9、民生在勤,勤则不匮。(《左传·宣公十二年》)


  译文:人民的生计贵在勤劳,勤劳就不会贫乏。


  10、国之兴也,视民如伤,是其福也;其亡也,以民为土芥,是其祸也。(《左传·哀公元年》)


  译文:国家兴盛时,当政者看待平民百姓如对受伤的人一样关心爱护,这是它的洪福;国家衰亡时,当政者看待平民百姓如粪土草芥一样微不足道,这是它的祸根。



  • 銆婂乏浼犮鏂囧叕鍏冨勾锝鍗佸叓骞(2)
    绛旓細闄堜警涓哄崼璇锋垚浜庢檵锛屾墽瀛旇揪浠ヨ銆傜鍏湀涓佸嵂锛屽ぇ浜嬩簬澶у簷锛岃坊鍍栧叕锛岄嗙涔熴備簬鏄鐖跺紬蹇屼负瀹椾集锛屽皧鍍栧叕锛屼笖鏄庤鏇帮細“鍚捐鏂伴澶э紝鏁呴灏忋傚厛澶у悗灏忥紝椤轰篃銆傝坊鍦h搐锛屾槑涔熴傛槑銆侀『锛岀ぜ涔熴”鍚涘瓙浠ヤ负澶辩ぜ銆傜ぜ鏃犱笉椤恒傜锛屽浗涔嬪ぇ浜嬩篃锛岃岄嗕箣锛屽彲璋撶ぜ涔?瀛愯櫧榻愬湥锛屼笉鍏堢埗椋熶箙...
  • 銆婂乏浼犮鏂囧叕鍏冨勾锝鍗佸叓骞(4)
    绛旓細鏂囧叕涔濆勾 缁忎節骞存槬锛屾瘺浼潵姹傞噾銆傚か浜哄姘忓榻愩備簩鏈堬紝鍙斿瓩寰楄嚕濡備含甯堛傝緵涓戯紝钁鐜嬨傛檵浜烘潃鍏跺ぇ澶厛閮姐備笁鏈堬紝澶汉濮滄皬鑷宠嚜榻愩傛檵浜烘潃鍏跺ぇ澶+绺犲強绠曢儜鐖躲傛浜轰紣閮戙傚叕瀛愰亗浼氭檵浜恒佸畫浜恒佸崼浜恒佽浜烘晳閮戙傚锛岀媱渚甸綈銆傜鍏湀锛屾浌浼鍗掋備節鏈堢櫢瑗匡紝鍦伴渿銆傚啲锛屾瀛愪娇妞掓潵鑱樸傜Е浜烘潵褰鍍...
  • 瀛愮綍寮楀彈鐜夋枃瑷鏂缈昏瘧
    绛旓細1.闅愬叕11骞(鍏厓鍓722骞粹斺斿墠712骞) 2.妗撳叕18骞(鍏厓鍓711骞粹斺斿墠694骞) 3.搴勫叕32骞(鍏厓鍓693骞粹斺斿墠662骞) 4.闂靛叕2骞(鍏厓鍓661骞粹斺斿墠660骞) 5.鍍栧叕33骞(鍏厓鍓659骞粹斺斿墠627骞) 6.鏂鍏18骞(鍏厓鍓626骞粹斺斿墠609骞) 7.瀹e叕18骞(鍏厓鍓608骞粹斺斿墠591骞) 8.鎴愬叕18骞(鍏厓鍓...
  • 宸︿紶:銆婂儢鍏鍗佸叚骞淬嬪師鏂囪瘧鏂
    绛旓細锛4銆佷负鏀胯呬笉璧忕鍔,涓嶇綒绉佹ㄣ傦紙銆婂乏浼路闃冲叕浜斿勾銆嬶級璇戞枃锛褰撴潈鎵ф斂鑰呬笉鑳芥棤鏁呭璧忓鑷繁鏈夋仼鎯犵殑浜猴紝涓嶈兘鍊熸晠鎯╃綒涓庤嚜宸辨湁绉佷粐鐨勪汉銆5銆佹棤寰疯岀锛屾畠涔熴傦紙銆婂乏浼犅烽椀鍏簩骞淬锛夎瘧鏂囷細娌℃湁閬撳痉鑰屼韩鍙椾扛绂勶紝灏辨槸绁稿銆傦紙璇存槑浜彈鍥藉淇哥鐨勪汉蹇呴』鍦ㄥ搧鏍间笂浣滀汉鐨勮〃鐜囥傦級
  • 銆婂乏浼犮鏂囧叕鍏冨勾锝鍗佸叓骞(3)
    绛旓細鏅嬭档鎴愬瓙锛屾牼璐炲瓙銆侀湇浼佽嚰瀛g殕鍗掋傛枃鍏叚骞 缁忋鍏勾鏄ワ紝钁鍍栧叕銆傚锛屽瀛欒鐖跺闄堛傜锛屽瀛欒鐖跺鏅嬨傚叓鏈堜箼浜ワ紝鏅嬩警娆㈠崚銆傚啲鍗佹湀锛屽叕瀛愰亗濡傛檵銆傝懍鏅嬭鍏傛檵鏉鍏跺ぇ澶槼澶勭埗銆傛檵鐙愬皠濮戝嚭濂旂媱銆傞棸鏈堜笉鍛婃湀锛岀姽鏈濅簬搴欍備紶銆鍏勾鏄ワ紝鏅嬭拹浜庡し锛岃垗浜屽啗銆備娇鐙愬皠濮戝皢涓啗锛岃档鐩句綈涔...
  • 璇烽棶鈥鍍栧叕涓冨勾鈥濈殑鏂囪█鏂囨庝箞缈昏瘧鍟
    绛旓細鈼鍍栧叕鍗佸叓骞鏂 銆愮粡銆戝崄鏈夊叓骞存槬鐜嬫鏈,瀹嬪叕銆佹浌浼佸崼浜恒侀偩浜轰紣榻愩傚,甯堟晳榻愩備簲鏈堟垔瀵,瀹嬪笀鍙婇綈甯堟垬浜庣敆銆傞綈甯堣触缁┿傜媱鏁戦綈銆傜鍏湀涓佷亥,钁綈妗撳叕銆傚啲,閭汉,鐙勪汉浼愬崼銆傚彜 銆愪紶銆戝崄鍏勾鏄,瀹嬭鍏互璇镐警浼愰綈銆備笁鏈,榻愪汉鏉鏃犱簭銆傛枊 閮戜集濮嬫湞浜庢,妤氬瓙璧愪箣閲,鏃㈣屾倲涔,涓庝箣鐩熸洶:鈥滄棤浠ラ摳鍏点
  • 宸︿紶鍍栧叕鍗佷節骞寸殑璇戞枃,姒傝,绮惧僵閲嶇偣,绠瑕佽鍚庢劅
    绛旓細瀹嬩汉鍥存浌锛岃涓嶆湇涔熴傚瓙楸艰█鏂煎畫鍏洶锛氥屾枃鐜嬮椈宕囧痉涔辫屼紣涔嬶紝鍐涗笁鏃屼笉闄嶃傞淇暀鑰屽浼愪箣锛屽洜鍨掕岄檷銆傘婅瘲銆嬫洶锛氥庡垜浜庡濡伙紝鑷充簬鍏勫紵锛屼互寰′簬瀹堕偊銆傘忎粖鍚涘痉鏃犱箖鐘规湁鎵闃欙紝鑰屼互浼愪汉锛岃嫢涔嬩綍锛熺泹濮戝唴鐪佸痉涔庯紵鏃犻槞鑰屽悗鍔ㄣ傘嶉檲绌嗗叕璇蜂慨濂芥柤璇镐警锛屼互鏃犲繕榻愭涔嬪痉銆傚啲锛岀洘浜庨綈锛屼慨...
  • 鏃犻殰纰嶈宸︿紶鐩綍
    绛旓細浠ヤ笅鏄銆婂乏浼犮鍚勭珷鑺傜殑鏃犻殰纰嶈鐩綍锛屾寜鐓ч殣鍏佹鍏佸簞鍏侀椀鍏鍍栧叕銆佹枃鍏佸鍏佹垚鍏佽鍏佹槶鍏佸畾鍏拰鍝鍏殑椤哄簭鎺掑垪锛氶殣鍏 (鍏冨勾锝炲崄涓骞)鍏冨勾浼 鍗佷竴骞翠紶妗撳叕 (鍏冨勾锝鍗佸叓骞)浜斿勾浼 鍗佸叚骞翠紶 鍗佸叓骞翠紶搴勫叕 (鍏冨勾锝炰笁鍗佷簩骞)鍏勾浼 涔濆勾浼 ... (鍏朵粬骞翠唤浼犺) 涓夊崄浜...
  • 鍥藉瀹濆吀銆婂乏浼犮:妗撳叕鍗佸洓骞淬佹鍏崄浜斿勾
    绛旓細鍐锛屽畫鍥戒汉鑱斿悎璇镐警杩涙敾閮戝浗锛岃繖鏄负浜嗘姤澶嶅湪瀹嬪浗鐨勯偅娆℃垬浜夈傝渚仈鍐涚剼鐑т簡閮戝浗閮藉煄鐨勬笭闂紝杩涗簡鍩庡埌浜嗗ぇ琛椾笂锛屾敾鎵撲笢閮婏紝鍗犲彇鐗涢锛屾妸閮戝浗澶簷鐨勬そ瀛愭嬁鍥炲幓鍋氬畫鍥藉崲闂ㄧ殑妞藉瓙銆傘婃鍏崄浜骞淬嬪師鏂 銆愮粡銆戝崄鏈変簲骞存槬浜屾湀锛屽ぉ鐜嬩娇瀹剁埗鏉ユ眰杞︺備笁鏈堜箼鏈紝澶╃帇宕┿傚鍥涙湀宸卞烦锛岃懍榻鍍栧叕銆備簲鏈堬紝閮戜集...
  • 鏄ョ浜旈湼鎸囩殑鏄皝?
    绛旓細榻愭鍏佸畫瑗鍏銆佹檵鏂囧叕銆佺Е绌嗗叕銆佹搴勭帇鏄ョ浜旈湼鏄笢鍛ㄦ槬绉嬫椂鏈熺浉缁хО闇镐富鐨勪簲涓渚紝涓绘祦璇存硶涓洪綈妗撳叕銆佸畫瑗勫叕銆佹檵鏂囧叕銆佺Е绌嗗叕銆佹搴勭帇锛屼笉鍚屽巻鍙叉枃鐚篃鏈変笉鍚岃杞姐傛槬绉嬫椂鏈熷懆鐜嬪鍔垮姏琛板井锛屼竴浜涘己澶х殑璇镐警鍥藉紑鍚簡浜夐湼鎴樹簤浠ュず澶╀笅锛屾槬绉嬩簲闇镐究鏄鏃舵湡鐨勫巻鍙蹭骇鐗┿傝鎴樹簤锛屼负涔嬪悗鎴樺浗鏃舵湡鐨...
  • 扩展阅读:《千字文》原文 ... 《老子》原文及译文 ... 《报任安书》原文 ... 草古诗原文以及译文 ... 《过秦论》原文 ... 《诫子书》原文 ... 最全版原文及译文 ... 左传原文及翻译及译文 ... 僖公二十八年注释及译文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网