求no in the slightest和not at all的相同点和不同点以及用法

意思都是“一点都不……,完全不……”
只是使用上有差别吧。
not
at
all
有不用谢,别客气的意思
"Thank
you
for
your
help."
"Not
at
all."
"感谢您的帮助。"
"别客气。"
当两者都表示根本不……,一点也不……的意思时:
两者几乎是等同的,只是not
in
the
slightest是英式英语,美国人不用此法。
例句:
She
was
not
in
the
slightest
surprised.
她一点也不吃惊。
“Do
you
mind
if
I
open
the
window?”
“Not
in
the
slightest,
please
do.”
“我打开窗户没关系吧?”
“一点关系也没有,
请便。”
He
did
not
impress
me
at
all.
他根本没给我留下好印象
No,
not
at
all.
我一点儿都不介意

扩展阅读:darling in the franxx ... 《dream it possible》 ... 中英文自动翻译器 ... in the end 女声 空灵 ... on the south of china ... the blend 117 ... darling in the被禁原因 ... point 中文翻译 ... there is no game ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网