文言文至死不悟原文

1. 响遏行云的文言文原文和译文

原文:

薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢,求反,终身不敢言归。

译文:

薛谭向秦青学习唱歌,还没有彻底掌握秦青的歌唱技艺,(就)自以为学尽了,于是就告辞回去。秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴(给他)送行,秦青打着节拍,高唱悲歌,唱着慷慨雄壮的歌。

歌声振动了林木,(那音响)止住了流动的云。薛谭于是(向秦青)道歉,想要回来继续学习。(从此以后,)他一生也不敢再说要回去。

扩展资料:

启示:

这篇古文告诉人们学习是永无止境的,千万不可有成功就骄傲自满的心态,不要浅尝辄止的学习,学习必须虚心、持之以恒。犯错误不要紧,知错就改才是最重要的。

不要因为有一点皮毛知识就骄傲自满,要努力刻苦地学习,超越自我。因为学海无涯,永远精进。

学习科学文化知识要虚心求教,要没有止尽地学下去。不能骄傲自大,要知错就改。

文学常识:

列子,战国前期思想家,其人在《庄子》一书中屡次出现,其学说近于《庄子》,是先秦道家的重要人物。《列子》一书中不少篇目章节与《庄子》类同,此篇文字出自《列子·黄帝篇》,而《庄子·齐物论》中亦有一段文字与之相类似,义旨相同,而文字略减。

薛谭:古代传说人物。战国时秦国人,善歌。薛谭师从著名歌唱家秦青学习技艺,薛谭非常聪明、好学,嗓音又格外甜美嘹亮。“响遏行云”的典故就源于此。

2. 文言文《鼓琴吊丧》翻译和原文

弈秋,通国②之善弈者也。使弈秋诲③二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听④;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至⑤,思援弓缴⑥而射之。虽与之俱学,弗若之矣⑦。为是其智弗若与⑧?曰:非然⑨也。” ①选自《孟子·告子上》。弈秋,当时的围棋高手。弈,下围棋。秋,人名。因善于下围棋,所以叫“弈秋”。这是古人称名的习惯。 ②〔通国〕全国。 ③〔诲〕教导、指导。 ④〔惟弈秋之为听〕即“惟弈秋是听”,完全按照老师说的去做。 ⑤〔一心以为有鸿鹄将至〕一心想着有只天鹅要飞过来。鸿鹄,天鹅。 ⑥〔思援弓缴(zhuó)而射之〕想着取弓箭把那天鹅射下来。援,取过来。缴,系在箭上的生丝线。箭射出去,可以靠它收回来。 ⑦〔弗若之矣〕不如那个专心致志的人。弗若,不如、不及。之,指那个专心致志的人。 ⑧〔为是其智弗若与〕(难道)认为这个人的智力不及那个人吗?为,通“谓”,认为。是,这个人。 ⑨〔非然〕不是这样。然,这样。 弈秋是全国的下棋圣手,假使让他教两个人下棋。一个人专心专意,只听奕秋的话。另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。

麻烦采纳,谢谢!

3. 文言文 啮镞法 原文及译文

原文:隋未有昝君谟善射,闭目而射,应口而中,云志其目则中目,志其口则中口。

有王灵智学射于谟,以为曲尽其妙,欲射杀谟,独擅其美。谟执一短刀,箭来辄截之。

惟有一矢,谟张口承之,遂啮其镝。笑曰:“学射三年,未教汝啮镞法。”

译文:隋朝末年有个叫昝谟的人擅长射箭,闭着眼睛射,应声而中,说射中眼睛就中眼睛,说射中口就中口。有个王很聪明就向谟学射,认为学到了全部的(射箭的)妙处,想射杀谟,一个人掌握这种美妙(的箭法)。

谟手拿着一把短刀,箭射来就砍断他。只有一只箭,谟张口接住,然后咬断箭头。

笑着说:“学射箭三年,没教你咬断箭头的方法”。

4. 文言文老马识途的原文

管仲,隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道》行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师与老马,老蚁,今人不止以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?

管仲、隰朋跟从齐桓公北伐孤竹,春往冬返,由于没有熟悉地理的向导带路,在回家的路上迷失道路,管仲说:“老马的智慧可以利用啊。”于是就纵老马于军前,任其所至,随而从之,竟得道而归。在山中行军,没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面,蚂蚁的土壤有一寸深一仞之处就有水。”就发掘蚁穴,找到了水源。凭借管仲和隰朋的圣明,到他们所不了解的事,也不把向老马和蚂蚁求教学习看作是羞耻的事,现在的人现在人却不承认自己愚昧、不知道学习和吸取圣人的智慧,不太过分了吗

老马识途」的意思是老马年纪虽然老大。但它能找著出路,用来比喻很有

经验的人。这一篇夜章是在勉励我们多和日常生活接触,并且不要忽略这个宝贵

经 验。在你眼中或许认为"经验″它是很渺小、不起眼,但是以后的日了还长

得很 呢!像管仲和隰朋都能注意平常生活中的一事一物,才能解决迷路和缺水

的问题 啊!假设管仲和隰朋没有日常生活的经验,那麽齐恒公以及大军不是要

坐困「他方」呢!

因此,这「经验」是需要累积的,而且加以应用在生活上。举来说:像电视

常播的「马盖先」,是大家很熟悉的,每当马盖先遭遇因难时,都运用他从课本

上所得知的知识,以及他的经验来解决因难,这就是一个例子。「老马识途」一

文给我的启示,我只有二句话可说:「平常的经验,要加以应用」。说来说去,

用说得很容易,用做的却很难。

5. 文言文《以人为镜》原文及翻译

[原文]郑文贞公魏徵寝疾,上遣使者问讯,赐以药饵,相望于道。又遣中郎将李安俨宿其第,动静以闻。上复与太子同至其第,指衡山公主欲以妻其子叔玉。戊辰,徵薨,命百官九品以上皆赴丧,给羽葆鼓吹,陪葬昭陵。其妻裴氏曰:“徵平生俭素,今葬以一品羽仪,非亡者之志。”悉辞不受,以布车载柩而葬。上登苑西楼,望哭尽哀。上自制碑文,并为书石。上思徵不已,谓侍臣曰:“人以铜为镜,可以正衣冠,以古为镜,可以见兴替,以人为镜,可以知得失;魏徵没,朕亡一镜矣!”

[译文]郑文贞公魏徵卧病不起,太宗派人前去问讯,赐给他药饵,送药的人往来不绝。又派中郎将李安俨在魏徵的宅院里留宿,一有动静便立即报告。太宗又和太子一同到其住处,指着衡山公主,想要将她嫁给魏徵的儿子魏叔玉。戊辰(十七日),魏徵去世,太宗命九品以上文武百官均去奔丧,赐给手持羽葆的仪仗队和吹鼓手,陪葬在昭陵。魏徵的妻子说:“魏徵平时生活检朴,如今用鸟羽装饰旌旗,用一品官的礼仪安葬,这并不是死者的愿望。”全都推辞不受,仅用布罩上车子载着棺材安葬。太宗登上禁苑西楼,望着魏徵灵车痛哭,非常悲哀。太宗亲自撰写碑文,并且书写墓碑。太宗不停地思念魏徵,对身边的大臣说:“人们用铜做成镜子,可以用来整齐衣帽,将历史做为镜子,可以观察到历朝的兴衰隆替,将人比做一面镜子,可以确知自己行为的得失。魏徵死去了,朕失去了一面绝好的镜子。”

6. 《崇尚俭朴》文言文的原文及翻译

彭雪琴力崇俭朴,偶尔服出,桩如村夫子。巡阅长江时,没赴营官处(1),营官急将厅事陈设之古玩及华焕之铺陈,一律撤去,始(2)敢迎入。副将某以千金购玉钟,闻公至,捧而趋,砰然堕地。公见之,微笑曰:“惜哉!”副将悚服(3),不敢仰视。曾饭(4)友人处,见珍馔,辄(5)蹙额,终席不下著,惟嗜辣椒豆腐。有人谒(6)之于西湖:“退省庵”,公衣茧绸袍,加羊毛外褂,已裂数处,冠缨(7)作黄色。室中除笔砚外,惟竹麓(8)二事。久(9)之,命饭,园蔬树种,中置肉一盘而已。 (1)营管处 :军营官员的住处 (2)始 :才 (3)悚服 :恐惧的样子 (4)饭 : 吃饭 (5)辄 : 就 (6)谒 : 拜访 (7)冠缨 :帽子上系在颔下的丝带 (8)竹麓 :竹箱 (9)久:过了一会

译文

彭雪琴极力主张过俭朴的生活。有时私行察访,穿着的样子像个村夫野老。巡视长江时,每到一处营地,军官们总是急匆匆地把厅堂里陈设的古玩及华丽的摆设全部撤去,才敢迎接(彭雪琴)入内。有个副将,用一千两银子买来一架玉制的编钟,听说彭雪琴到了,急忙捧着往里跑,(哪知在手脚慌忙中,)玉编钟“砰”地一声掉在地上,摔得粉碎。彭雪琴看见了,笑着说:“可惜啊!”副将吓得几乎要冒出冷汗,不敢抬头看他一眼。 曾经有友人邀请他吃饭,(彭雪琴)见满桌山珍海味,便皱起了眉头, 自始至终没动筷子夹点尝尝,只是吃一点辣椒与豆酱。 有人到彭雪琴所住的西湖退省庵去拜访他,他穿着粗丝织成的衣服,外加一件羊毛短褂,而且好几处已裂了缝,帽带的颜色也泛黄了。居室里除了笔墨纸砚外,只有两只竹箱子。 (客人坐了)很长时间后,他吩咐开饭,几盘蔬菜是他园子里自己种的,中间仅放一盆肉罢了。[1] 翻译句子 (1)副将某以千金购玉钟,闻公至,捧而趋,砰然堕地。 翻译:有个副将,用一千两银子买来一架玉制的编钟,听说彭雪琴到了,急忙捧着往里跑,(哪知在手脚慌忙中,)玉编钟“砰”地一声掉在地上,摔得粉碎。 (2)命饭,园蔬树种,中置肉一盘而已。 翻译:他吩咐开饭,几盘蔬菜是他园子里自己种的,中间仅放一盘肉罢了。 精神 衣着简朴,省吃俭用,待人友善不讲排场,对奢侈浪费而很痛恨。 简朴具体的体现方面 1 军官们迎接彭雪芹不敢将珍贵物品摆放于外 2 吃饭时不吃山珍海味 3 衣着朴素,饮食清淡 4 艰苦朴素,居室里除了笔墨纸砚外,只有两只竹箱子。



  • 鏂囪█鏂棰樼洰鑷虫涓嶆偀(鍒樺熀)
    绛旓細e
  • 铦滆潅鍡滃彇鏂囪█鏂
    绛旓細杩欑瘒瀵撹█灏忓搧,鍊熷皬铏潅瑷浜,璁藉埡鈥滀粖涓栦箣鍡滃彇鑰呪濊仛鏁涜祫璐佽椽寰楁棤鍘屻鑷虫涓嶆偀鐨勪笐鎭堕潰鐩拰蹇冩併傚瘬鎰忔繁鍒,鍏锋湁寰堝己鐨勬壒鍒ょ簿绁炪 2. 铦滆潅鍡滃彇鐨鏂囪█鏂鍑哄 瀛楀吀涓婄湅,铦滆潅杩欑鏄嗚櫕鏄煶瀹楀厓鏉滄挵鐨,浣嗘瘮鏌冲畻鍏冪殑浣滃搧鏇存棭鐨勩婂皵闆呫嬩笂,鍗存湁铦滆潅鐨勮褰曘 鍦ㄦ煶瀹楀厓鐨勩婅潨铦備紶銆嬩腑,璇粹滆潨铦傛槸涓绉嶅枩鐖辫儗涓滆タ鐨勫皬...
  • 姘镐箣姘鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細姝i潰鎻忓啓涓昏浠庝笁涓柟闈㈢潃鎵嬶細涓鏄鍔ㄦ弿鍐欙紝灏藉姏鑰屼笉鑳藉甯革紝鏆楃ず閽辩殑绱禈銆備簩鏄瑷鎻忓啓锛屽惥鑵板崈閽憋紝閲嶏紝鏄互鍚庯紝璇存槑浠栨槑鐭ュ叧閿湪閽憋紝鍗翠粛涓嶆効鍓茶垗銆備笁鏄〃鎯呮弿鍐欙紝涓ゆ涓嶅簲锛屾憞鍏堕锛岃鏄庝粬瑕侀挶涓嶈鍛斤紝鑷虫涓嶆偀銆備晶闈㈢儤鎵樹篃鏄粠涓変釜鏂归潰鐫鎵嬶細涓鏄弽琛紝鍠勬父鏈涔燂紝鍊熶粬浜轰箣鍙f寚鍑轰粬骞崇礌鍠勪簬...
  • 璧忓姩鐗╃殑鏂囪█鏂
    绛旓細鏄肩疮绱笌浜哄吋琛,澶滃垯绐冨暜鏂楁毚,鍏跺0涓囩姸,涓嶅彲浠ュ瘽,缁堜笉鍘屻 鏁板瞾,鏌愭皬寰欏眳浠栧窞銆傚悗浜烘潵灞,榧犱负鎬佸鏁呫傚叾浜烘洶:鈥滄槸闃寸被鎭剁墿涔,鐩楁毚灏ょ敋,涓斾綍浠ヨ嚦鏄箮鍝?鈥濆亣浜斿叚鐚,闃栭棬,鎾ょ摝鐏岀┐,璐儺缃楁崟涔嬨傛潃榧犲涓,寮冧箣闅愬,鑷(涓婅嚜涓嬫)鏁版湀涔冨凡銆 鍛滃懠!褰间互鍏堕ケ椋熸棤绁镐负鍙亽涔熷搲! 2. 鍔ㄧ墿鐨鍙ゆ枃 ...
  • 浜嬪悗閱掓偀涓鑷虫涓嶆偀鏂囪█鏂缈昏瘧绛旀
    绛旓細鑷虫涓嶆偀 鎷奸煶锛 zh矛 s菒 b霉 w霉 瑙i噴锛 鑷筹細鍒帮紱鎮燂細閱掓偀銆傚埌姝讳篃涓嶉啋鎮熴傚嚭澶勶細涓滄檵钁涙椽銆婃姳鏈村瓙路閬撴剰銆嬶細鈥滄眰涔炵鎰匡紝鍐鍏跺繀寰楋紝鑷虫涓嶆偀锛屼笉浜﹀搥鍝夛紵鈥濈ず渚嬶細澶х巼鎵嶉珮鎰忚繙锛屽垯鎵瀵撳緱鍏跺锛岄亗鑳藉姝わ紝濡傚ぇ鍖犺繍鏂わ紝鏃犳枾鍑跨棔銆備笉鐭ヨ呯柌绮惧姏锛岋綖銆 鈽呭畫路鑳′粩銆婅嫊婧笖闅愪笡璇濆墠闆喡蜂簲...
  • 鐥呭涓よ璇鍘熸枃鍙婄炕璇戝尰鍙ゆ枃
    绛旓細鐥呭涓よ璇鍘熸枃鍙婄炕璇戝尰鍙ゆ枃鍐呭濡備笅锛氬師鏂囷細鐥呭涓よ鑰呬綍涔燂紵涓瑕佺煡鍖伙紝浜岃淇″尰銆傜煡鍖昏咃紝鎱㈡х梾鎵炬ユч儙涓紝涓嶈嚧鏋夋銆備俊鍖昏咃紝璁ゅ畾澶уか涔嬪悗锛屼究涓蹇冨埌搴曪紝涓嶅崐璺洿鎹紝鏆楀悎銆婂懆绀笺嬧滀竴涓嶆壄浼椻濅箣涔夈傚鎴栭亾鍚旇锛岃浜嗘煇绁炴煇浠欐湁濂囨柟锛屾湁濂囨硶锛屽張鍘诲皾璇曪紝涔冩棤鍘屼箣鑷筹紝鎹熷痉涓嶅皬銆傛晠鐭...
  • 20鏉℃垚璇吀鏁,鏂囪█鏂鐨勩傛ュ晩!!!
    绛旓細2銆佹寚鏈夊吀鏁呮潵婧愮殑鎴愯,涓嶅寘鎷病鏈夊吀鏁呮潵婧愮殑鎴愯銆備笢鏂芥晥棰 鏉ユ簮浜:銆婂簞瀛惵峰ぉ杩愩:鈥滄晠瑗挎柦鐥呭績鑰岄ⅵ鍏堕噷,鍏堕噷涔嬩笐浜鸿鑰 缇庝箣,褰掍害鎹у績鑰岄ⅵ鍏堕噷銆傚叾閲屼箣瀵屼汉瑙佷箣,鍧氶棴闂ㄨ屼笉鍑;璐汉瑙佷箣,鎸堝瀛愯屽幓涔嬭蛋銆傗濈紪杈戞湰娈佃寖渚鑷虫涓嶆偀 zh矛 s菒 b霉 w霉 鎴愯鍏告晠: 鑷:鍒;鎮:閱掓偀銆傚埌姝讳篃涓嶉啋鎮熴
  • ...涓冨勾绾鏂囪█鏂涓滀复姹熶箣楹嬧濄佲滀竴楦f儕浜衡濈殑鍘熸枃銆佺炕璇戝強绛旀_鐧惧害...
    绛旓細鍏朵汉鎬掓涗箣锛屾涗箣銆傝嚜鏄棩鎶卞氨鐘紝涔犵ず涔嬶紝浣垮嬁鍔ㄣ傜◢浣夸笌涔嬫垙銆 绉箙锛岀姮鐨嗗浜烘剰銆傞簨楹戠◢澶э紝蹇樺繁涔嬮簨涔燂紝浠ヤ负鐘壇鎴戝弸锛屾姷瑙﹀亙浠嗙泭鐙庛傜姮鐣忎富浜猴紝浜庝箣淇话鐢氬杽銆傜劧鏃跺晼鍏惰垖銆 涓夊勾锛岄簨鍑洪棬锛岃澶栫姮鍦ㄩ亾鐢氫紬锛岃蛋娆蹭笌涓烘垙銆傚鐘鑰屽枩涓旀掞紝鍏辨潃椋熶箣锛岀嫾钘夐亾涓娿傞簨鑷虫涓嶆偀銆
  • 璁藉埡浼悰瀛愮殑鏂囪█鏂
    绛旓細15銆佹瘯绔熻繖涔熶笉鏄竴涓汉 *** 鐖辩殑绀句細,浣犺繕鏄敹鏁涗竴鐐圭殑濂姐 2. 姹備竴绡囪鍒轰粬浜虹殑鏂囪█鏂 鍍ф煇鐚尪(鏂囪█鏂) 鍘熸枃:鐏甸殣瀵哄儳鏌,浠ヨ尪寰楀悕,閾涜嚰鐨嗙簿銆傜劧鎵钃勮尪鏈夋暟绛,鎭掕瀹箣璐佃幢浠ヤ负鐑圭尞;鍏舵渶涓婅,闈炶吹瀹㈠強鐭ュ懗鑰,涓嶄竴濂変篃銆備竴鏃,鏈夎吹瀹樿嚦,鍍т紡璋掔敋鎭,鍑轰匠鑼,鎵嬭嚜鐑硅繘,鍐寰楃О瑾夈傝吹瀹橀粯鐒躲傚儳鎯...
  • 铦滆潅浼燺鏌冲畻鍏冪殑鏂囪█鏂囧師鏂璧忔瀽鍙婄炕璇
    绛旓細杩欐槸涓绡囧瘬瑷灏忓搧锛岄氳繃鎻忓啓灏忚櫕铦滆潅鍠勮礋鐗┿佸枩鐖珮鐨勭壒鎬э紝璁藉埡鈥滀粖涓栦箣鍡滃彇鑰呪濊仛鏁涜祫璐佽椽寰楁棤鍘屻鑷虫涓嶆偀鐨勪笐鎭堕潰鐩拰蹇冩侊紝瀹冪殑瀵撴剰涓鸿鎳傚緱鐭ヨ冻甯镐箰锛屼笉瑕佸お璐績锛屽槻璁戒簡杩芥眰鍚嶄綅銆佽椽濠垚鎬х殑涓戣銆傛枃绔犲寘鎷袱涓儴鍒嗭紝绗竴閮ㄥ垎鎶撲綇铦滆潅鍠勮礋鐗╋紝鍠滅埇楂樹袱涓壒鎬э紱绗簩閮ㄥ垎璁藉埡鑵愯触瀹樺儦鐨勮椽寰...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 一键生成文言文网站 ... 一键生成文言文转换器 ... 《千字文》原文 ... 文言文在线翻译入口 ... 上林赋原文全篇 ... 《长恨歌》原文 ... 文言文100篇 ... 增广贤文全文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网