外国现代著名诗人写的诗 外国著名现代诗十首,外国现代诗著名诗人有哪些

\u5916\u56fd\u73b0\u4ee3\u8457\u540d\u8bd7\u4eba

\u73b0\u4ee3\u5df2\u7ecf\u4e0d\u662f\u8bd7\u6b4c\u7684\u65f6\u4ee3\u4e86\uff0c
\u5916\u56fd\u7684\u6211\u89c9\u5f97\uff08\u82f1\u7f8e\u90e8\u5206\u6211\u6bd4\u8f83\u719f\uff09
1.Emily dickins(\u7f8e\u56fd\uff09\u7231\u7c73\u8389・\u72c4\u66f4\u751f\uff0c\u603b\u662f\u559c\u6b22\u5199\u8ddf\u6b7b\u4ea1\u6709\u5173\u7684\u9898\u6750\uff1b
2.whitman\u60e0\u7279\u66fc(\u7f8e\u56fd\uff09\uff0c\u5199\u300a\u8349\u53f6\u96c6\u300b\u7684\u90a3\u4e2a\uff0c\u5f00\u4e00\u4ee3\u65b0\u98ce\u3002
3.Willam Wordsworth\u534e\u5179\u534e\u65af\u4e3a\u4ee3\u8868\u7684\u6e56\u7554\u6d3e\u8bd7\u4eba
4.T.S.Eliot\u827e\u7565\u7279\uff0c\u5199\u300a\u8352\u539f\u300b\u7684\u90a3\u4e2a\uff0c\u73b0\u4ee3\u4e3b\u4e49\u7684,\u4e2a\u4eba\u8fd8\u559c\u6b22\u4ed6\u7684\u300a\u7a7a\u5fc3\u4eba\u300bthe hollowed men,\u5927\u6982\u662f\u8fd9\u6837\u62fc\u5427\u3002
5.\u62dc\u4f26\uff1a\u4e00\u4e2a\u5199\u8bd7\u6b4c\u7684\u6218\u58eb
6.\u96ea\u83b1\u3001\u4e3b\u8981\u4f5c\u54c1\u6709\u300a\u4e3a\u8bd7\u8fa9\u62a4\u300b\u3001\u300a\u9ea6\u5e03\u5973\u738b\u300b\u3001\u300a\u4f0a\u65af\u5170\u7684\u8d77\u4e49\u300b\u3001\u300a\u89e3\u653e\u4e86\u7684\u666e\u7f57\u7c73\u4f11\u65af\u300b\u548c\u300a\u94a6\u5951\u300b\u3002
7.\u6d4e\u6148\u300a\u591c\u83ba\u9882\u300b\u53c8\u662f\u4e00\u9996\u6211\u559c\u6b22\u7684\u3002
8.\u6ce2\u5fb7\u83b1\u5c14\uff0c\u6cd5\u56fd\u8c61\u5f81\u4e3b\u4e49\u6267\u725b\u8033\u8005\uff0c\u4ee3\u8868\u4f5c\u300a\u6076\u4e4b\u82b1\u300b
9.allan poe\u827e\u4f26\u5761\uff0c\u7f8e\u56fd\u7684\uff0c\u300a\u4e4c\u9e26\u300b
10.EE.Cummings\u5361\u660e\u65af
\u592a\u591a\u4e86\uff0c\u5199\u4e0d\u8fc7\u6765\uff0c\u6211\u8bf4\u7684\u90fd\u662f\u5916\u56fd\u6587\u5b66\u53f2\u6559\u6750\u4e0a\u4ecb\u7ecd\u7684\u3002

\u7231\u9ed8\u751f\uff08Ralph Waldo Emerson\uff0c1803\u5e74\u20141882\u5e74\uff09\uff0c\u751f\u65bc\u6ce2\u58eb\u987f\uff0c\u7f8e\u56fd\u601d\u60f3\u5bb6\u3001\u6587\u5b66\u5bb6\u3002
\u6258\u9a6c\u65af\u00b7\u65af\u7279\u6069\u65af\u00b7\u827e\u7565\u7279\uff08Thomas StearnsEliot\uff0c1888\u5e749\u670826\u65e5\u20141965\u5e741\u67084\u65e5\uff09\uff0c\u4e00\u4f4d\u7f8e\u56fd/\u82f1\u56fd\u8bd7\u4eba\u3001\u8bc4\u8bba\u5bb6\u3001\u5267\u4f5c\u5bb6\uff0c\u5176\u4f5c\u54c1\u5bf9\u4e8c\u5341\u4e16\u7eaa\u4e43\u81f3\u4eca\u65e5\u7684\u6587\u5b66\u53f2\u4e0a\u5f71\u54cd\u6781\u4e3a\u6df1\u8fdc\u30021948\u5e74\uff0c60\u5c81\u7684\u827e\u7565\u7279\u8fce\u6765\u4e86\u4ed6\u4e00\u751f\u4e2d\u6700\u5927\u7684\u8363\u8a89\u2014\u2014\u8bfa\u8d1d\u5c14\u6587\u5b66\u5956\u3002
\u62dc\u4f26\uff08George Gordon Byron1788\u5e741\u670822\u65e5\u5728\u82f1\u56fd\u4f26\u6566\u51fa\u751f-1824\u5e744\u670819\u65e5\u5728\u5e0c\u814a\u901d\u4e16\uff09\uff0c\u82f1\u56fd\u8bd7\u4eba\uff1b\u4f5c\u5bb6\uff0c\u4e16\u88ad\u7235\u4f4d\uff0c\u4eba\u79f0\u62dc\u4f26\u52cb\u7235LordByron\uff0c\u5f15\u9886\u98ce\u9a9a\u7684\u6d6a\u6f2b\u4e3b\u4e49\u6587\u5b66\u6cf0\u6597\uff0c\u53c8\u8bd1\u6446\u4f26\u3002\u5176\u4ee3\u8868\u4f5c\u6709\u6070\u5c14\u5fb7\u00b7\u54c8\u7f57\u5c14\u5fb7\u6e38\u8bb0\uff0c\u5510\u00b7\u749c\u7b49\u3002\u5510\u00b7\u749c\u662f\u4e00\u90e8\u672a\u5b8c\u7684\u4f5c\u54c1\u3002
\u8d1d\u5c14\u6258\u00b7\u5e03\u83b1\u5e0c\u7279\uff08Bertolt Brecht\uff0c\u4e5f\u8bd1\u505a\u8d1d\u6258\u5c14\u5fb7\u00b7\u5e03\u83b1\u5e0c\u7279\uff0c1898\u5e742\u670810\u65e5 - 1956\u5e748\u670814\u65e5\uff09\u662f\u4e00\u4f4d\u8457\u540d\u7684\u5fb7\u56fd\u620f\u5267\u5bb6\u4e0e\u8bd7\u4eba\u3002
\u590f\u5c14\u00b7\u76ae\u57c3\u5c14\u00b7\u6ce2\u5fb7\u83b1\u5c14\uff08Charles PierreBaudelaire\uff0c1821\u5e744\u67089\u65e5\u20141867\u5e748\u670831\u65e5\uff09\uff0c\u6cd5\u56fd\u6700\u4f1f\u5927\u8bd7\u4eba\u4e4b\u4e00\uff0c\u8c61\u5f81\u6d3e\u8bd7\u6b4c\u5148\u9a71\uff0c\u73b0\u4ee3\u6d3e\u7684\u5960\u57fa\u4eba\uff0c\u4ee5\u8bd7\u96c6\u300a\u6076\u4e4b\u82b1\u300b\uff08Les fleurs du mal\uff09\u7559\u540d\u5f8c\u4e16\u3002
\u8c6a\u5c14\u8d6b\u00b7\u8def\u6613\u65af\u00b7\u535a\u5c14\u8d6b\u65af(Jorges Luis Borges\uff0c1899\u5e748\u670824\u65e5~1986\u5e746\u670814\u65e5) \uff0c\u963f\u6839\u5ef7\u4f5c\u5bb6\u3002\u4ed6\u7684\u4f5c\u54c1\u4ee5\u62c9\u4e01\u6587\u822c\u96bd\u6c38\u7684\u6587\u5b57\u548c\u6df1\u523b\u7684\u54f2\u7406\u89c1\u957f
\u4f46\u4e01\u00b7\u4e9a\u5229\u57fa\u5229\uff08Dante Alighieri\uff0c1265\u5e74-1321\u5e74\uff09\uff0c\u610f\u5927\u5229\u8bd7\u4eba\uff0c\u73b0\u4ee3\u610f\u5927\u5229\u8bed\u7684\u5960\u57fa\u8005\uff0c\u6b27\u6d32\u6587\u827a\u590d\u5174\u65f6\u4ee3\u7684\u5f00\u62d3\u4eba\u7269\uff0c\u4ee5\u957f\u8bd7\u300a\u795e\u66f2\u300b\u7559\u540d\u5f8c\u4e16\u3002\u6069\u683c\u65af\u8bc4\u4ef7\u8bf4\uff1a\u201c\u5c01\u5efa\u7684\u4e2d\u4e16\u7eaa\u7684\u7ec8\u7ed3\u548c\u73b0\u4ee3\u8d44\u672c\u4e3b\u4e49\u7eaa\u5143\u7684\u5f00\u7aef\uff0c\u662f\u4ee5\u4e00\u4f4d\u5927\u4eba\u7269\u4e3a\u6807\u5fd7\u7684\uff0c\u8fd9\u4f4d\u4eba\u7269\u5c31\u662f\u610f\u5927\u5229\u4eba\u4f46\u4e01\uff0c\u4ed6\u662f\u4e2d\u4e16\u7eaa\u7684\u6700\u540e\u4e00\u4f4d\u8bd7\u4eba\uff0c\u540c\u65f6\u53c8\u662f\u65b0\u65f6\u4ee3\u7684\u6700\u521d\u4e00\u4f4d\u8bd7\u4eba\u201d\u3002
\u57c3\u7c73\u8389\u00b7\u8fea\u66f4\u751f\uff08Emily Dickinson\uff0c1830\u5e7412\u670810\u65e5\u20141886\u5e745\u670815\u65e5\uff09\uff0c\u7f8e\u56fd\u8bd7\u4eba\u3002\u8bd7\u98ce\u51dd\u70bc\uff0c\u610f\u8c61\u7eb7\u6c93\uff0c\u6bd4\u55bb\u5c16\u65b0\uff0c\u5e38\u7f6e\u683c\u5f8b\u4ee5\u81f3\u8bed\u6cd5\u65bc\u4e0d\u987e\u3002\u751f\u524d\u53ea\u51fa\u7248\u8fc710\u9996\u8bd7\uff0c\u9ed8\u9ed8\u65e0\u95fb\uff0c\u6b7b\u5f8c\u8fd170\u5e74\u5f00\u59cb\u5f97\u5230\u6587\u5b66\u754c\u7684\u8ba4\u771f\u5173\u6ce8\uff0c\u88ab\u73b0\u4ee3\u6d3e\u8bd7\u4eba\u8ffd\u8ba4\u4e3a\u5148\u9a71\u3002\u4e0e\u540c\u65f6\u4ee3\u7684\u60e0\u7279\u66fc\uff0c\u4e00\u540c\u88ab\u5949\u4e3a\u7f8e\u56fd\u6700\u4f1f\u5927\u8bd7\u4eba\uff1b\u5176\u9a7e\u9a6d\u82f1\u8bed\u7684\u80fd\u529b\uff0c\u88ab\u8ba4\u4e3a\u53ef\u8ddf\u838e\u58eb\u6bd4\u4e9a\u76f8\u63d0\u5e76\u8bba\u3002
\u7ea6\u7ff0\u00b7\u6c83\u5c14\u592b\u5188\u00b7\u51af\u00b7\u6b4c\u5fb7\uff08Johann Wolfgang vonGoethe \uff08\u8bf4\u660e \u00b7 \u5173\u65bc\uff09\uff09[ˈgøːtə]\uff0c\u4ea6\u4f5cGöthe\uff0c\u51fa\u751f\u65f6\u540d\u4e3a\uff1a\u7ea6\u7ff0\u00b7\u6c83\u5c14\u592b\u5188\u00b7\u6b4c\u5fb7\uff1b\u51fa\u751f\u65bc1749\u5e748\u670828\u65e5\uff0c\u7f8e\u56e0\u6cb3\u7554\u6cd5\u5170\u514b\u798f \u2014 \u901d\u65bc1832\u5e743\u670822\u65e5\uff0c\u9b4f\u739b\uff09\u4f5c\u4e3a\u8bd7\u4eba\u3001\u81ea\u7136\u79d1\u5b66\u5bb6\u3001\u6587\u827a\u7406\u8bba\u5bb6\u548c\u653f\u6cbb\u4eba\u7269\uff0c\u662f\u9b4f\u739b\u7684\u53e4\u5178\u4e3b\u4e49\u7684\u6700\u8457\u540d\u7684\u4ee3\u8868\u3002\u800c\u4f5c\u4e3a\u8bd7\u6b4c\u3001\u620f\u5267\u548c\u6563\u6587\u4f5c\u54c1\u7684\u4f5c\u8005\uff0c\u4ed6\u662f\u6700\u4f1f\u5927\u7684\u5fb7\u56fd\u4f5c\u5bb6\u4e4b\u4e00\uff0c\u4e5f\u662f\u4e16\u754c\u6587\u5b66\u9886\u57df\u7684\u4e00\u4e2a\u51fa\u7c7b\u62d4\u8403\u7684\u5149\u8f89\u4eba\u7269\u3002
\u514b\u91cc\u65af\u8482\u5b89\u00b7\u7ea6\u7ff0\u00b7\u6d77\u56e0\u91cc\u5e0c\u00b7\u6d77\u6d85\uff08ChristianJohann Heinrich Heine\uff0c1797\u5e7412\u670813\u65e5\u20141856\u5e742\u670817\u65e5\uff09\uff0c\u51fa\u751f\u65f6\u7528\u540d\u54c8\u5229\u00b7\u6d77\u6d85\uff08Harry Heine\uff09\uff0c19\u4e16\u7eaa\u6700\u91cd\u8981\u7684\u5fb7\u56fd\u8bd7\u4eba\u548c\u65b0\u95fb\u5de5\u4f5c\u8005\u4e4b\u4e00\u3002\u6d77\u6d85\u65e2\u662f\u6d6a\u6f2b\u4e3b\u4e49\u8bd7\u4eba\uff0c\u4e5f\u662f\u6d6a\u6f2b\u4e3b\u4e49\u7684\u8d85\u8d8a\u8005\u3002\u4ed6\u4f7f\u65e5\u5e38\u8bed\u8a00\u8bd7\u610f\u5316\uff0c\u5c06\u62a5\u520a\u4e0a\u7684\u6587\u827a\u4e13\u680f\u548c\u6e38\u8bb0\u63d0\u5347\u4e3a\u4e00\u79cd\u827a\u672f\u5f62\u5f0f\uff0c\u8d4b\u4e88\u4e86\u5fb7\u8bed\u4e00\u79cd\u7f55\u4e3a\u4eba\u77e5\u7684\u98ce\u683c\u4e0a\u7684\u8f7b\u677e\u4e0e\u4f18\u96c5\u3002\u4f5c\u4e3a\u6279\u8bc4\u5bb6\u3001\u70ed\u5fc3\u4e8e\u653f\u6cbb\u7684\u65b0\u95fb\u5de5\u4f5c\u8005\u3001\u968f\u7b14\u4f5c\u5bb6\u3001\u8bbd\u523a\u6027\u6742\u6587\u4f5c\u5bb6\u3001\u8bba\u6218\u8005\uff0c\u4ed6\u65e2\u53d7\u559c\u7231\uff0c\u53c8\u906d\u60e7\u6015\u3002\u4ed6\u662f\u4f5c\u54c1\u88ab\u7ffb\u8bd1\u5f97\u6700\u591a\u7684\u5fb7\u56fd\u8bd7\u4eba\u4e2d\u7684\u4e00\u5458\u3002\u6d77\u6d85\u6700\u5e7f\u4e3a\u4eba\u77e5\u7684\u4e00\u9996\u8bd7\u53ef\u80fd\u662f\u7531\u95e8\u5fb7\u5c14\u677e\u4e3a\u4e4b\u4f5c\u66f2\u7684\u901a\u8fc7\u97f3\u4e50\u4f20\u64ad\u7684\u300a\u4e58\u7740\u6b4c\u58f0\u7684\u7fc5\u8180\u300b\u3002
\u6c83\u5c14\u7279\u00b7\u60e0\u7279\u66fc\uff08Walt Whitman\uff0c1819\u5e745\u670831\u65e5\u20141892\u5e743\u670826\u65e5\uff09\uff0c\u7f8e\u56fd\u8457\u540d\u8bd7\u4eba\u3001\u4eba\u6587\u4e3b\u4e49\u8005\uff0c\u5176\u4ee3\u8868\u4f5c\u54c1\u662f\u8bd7\u96c6\u300a\u8349\u53f6\u96c6\u300b\u3002
\u67ef\u5c14\u5f8b\u6cbb\uff08Samuel Taylor Coleridge\uff0c1772\u5e7410\u670821\u65e5\u25001834\u5e747\u670825\u65e5\uff09\uff0c\u82f1\u56fd\u8bd7\u4eba\u3001\u6587\u8bc4\u5bb6\uff0c\u82f1\u56fd\u6d6a\u6f2b\u4e3b\u4e49\u6587\u5b66\u7684\u5960\u57fa\u4eba\u4e4b\u4e00\u3002\u4ee5\u3008\u8001\u6c34\u624b\u541f\u3009(The Rime of the Ancient Mariner)\u4e00\u8bd7\u540d\u5bb6\uff0c\u5176\u6587\u8bc4\u96c6\u300a\u6587\u5b66\u4f20\u8bb0\u300b(Biographia Literaria)\u4ee5\u535a\u5927\u7cbe\u6df1\u89c1\u79f0\uff0c\u4e66\u4e2d\u5bf9\u60f3\u50cf(imagination)\u4e0e\u5e7b\u60f3(fancy)\u7684\u533a\u522b\u5c24\u5176\u8457\u540d\u3002\u4e00\u751f\u4f5c\u8bd7\u4e0d\u7f00\uff0c\u4f46\u4e2d\u5e74\u65f6\u81ea\u79f0\u5f03\u8bd7\u4ece\u54f2\uff0c\u7cbe\u7814\u4ee5\u5eb7\u5fb7\u3001\u8c22\u6797(Friedrich Schelling)\u4e3a\u9996\u7684\u5fb7\u56fd\u552f\u5fc3\u8bba\u3002\u4ed6\u7684\u300c\u9e26\u7247\u763e\u300d\u3001\u4ed6\u7684\u4e2a\u4eba\u9b45\u529b\u3001\u4ed6\u4e0e\u534e\u5179\u534e\u65af\u7684\u5fae\u5999\u5173\u7cfb\uff0c\u4f7f\u4ed6\u6210\u4e3a\u897f\u65b9\u6587\u5b66\u53f2\u4e0a\u6700\u4ee4\u4eba\u6ce8\u76ee\u7684\u4f5c\u5bb6\u4e4b\u4e00\u3002
\u6d4e\u6148\uff0c\u5168\u540d\u7ea6\u7ff0\u00b7\u6d4e\u6148[1]\uff08John Keats\uff0c1795\u5e74\u20141821\u5e74\uff09\u51fa\u751f\u4e8e18\u4e16\u7eaa\u672b\u5e74\u7684\u4f26\u6566\uff0c\u4ed6\u662f\u6770\u51fa\u7684\u82f1\u8bd7\u4f5c\u5bb6\u4e4b\u4e00\uff0c\u4e5f\u662f\u6d6a\u6f2b\u6d3e\u7684\u4e3b\u8981\u6210\u5458
\u8ba9\u00b7\u5fb7\u00b7\u62c9\u5c01\u4e39(Jean de La Fontaine\uff0c1621\u5e747\u67088\u65e5\u20141695\u5e744\u670813\u65e5\uff09\uff0c\u6cd5\u56fd\u8bd7\u4eba,\u4ee5\u300a\u5bd3\u8a00\u8bd7\u300b(Fables choisies mises envers)\u7559\u540d\u5f8c\u4e16\u3002
\u7c73\u54c8\u4f0a\u5c14\u00b7\u5c24\u5229\u8036\u7ef4\u5947\u00b7\u83b1\u8499\u6258\u592b(\u4fc4\u8bed\uff1a\u041c\u0438\u0445\u0430\u0438\u043b\u042e\u0440\u044c\u0435\u0432\u0438\u0447\u041b\u0435\u0440\u043c\u043e\u043d\u0442\u043e\u0432; 1814\u5e7410\u670815\u65e5-1841\u5e747\u670827\u65e5)\uff0c\u4fc4\u56fd\u8bd7\u4eba\u3002

天的早晨

普希金 (俄 1799——1837)

冰霜和阳光,多美妙的白天!
妩媚的朋友,你却在安眠。
是时候了,美人儿,醒来吧!
快睁开被安乐闭上的睡眼。
请出来吧,作为北方的晨星,
来会见北国的朝霞女神!

昨夜,你记得,风雪在飞旋,
险恶的天空笼罩一层幽暗。
遮在乌云后发黄的月亮
像是夜空里苍白的斑点。
而你闷坐着,百无聊赖——
可是现在……啊,请看看窗外:

在蔚蓝的天空下,像绒毯
灿烂耀目地在原野上铺展。
茫茫一片白雪闪着阳光,
只有透明的树林在发暗。
还有枞树枝子透过白霜
泛出绿色:冻结的小河晶亮。

整个居室被琥珀的光辉
照得通明。刚生的炉火内
发出愉快的劈啪的声响。
这时,躺在床上遐想可真够美。
然而,你是否该叫人及早
把棕色的马套上雪橇!

亲爱的朋友,一路轻捷
让我们滑过清晨的雪。
任着烈性的马儿奔跑,
让我们访问那空旷的田野。
那不久以前葳蕤的树林,
那河岸,对我是多么可亲。

1829 年
查良铮 译

【老人曹树厚赏析】 普希金是19世纪伟大的俄国诗人,他的诗形式多样,韵律丰富,具有优美、细腻、轻快、明朗的风格。

水仙

华兹华斯 (英 1770——1850)

我独自漫游!像山谷上空
悠悠飘过的一朵云儿,
蓦然举目,我望见一丛
金黄色的水仙,缤纷茂密;
在湖水之滨,树荫之下,
在随风摇弋,舞姿潇洒。

连绵密布似繁星万点
在银河上下闪烁明灭,
这一片水仙,沿着湖湾
排成延续无尽的行列;
一眼便瞥见万朵千株,
摇颤着花冠,轻盈飘舞。

湖面的涟漪也迎风起舞,
水仙的欢悦却胜似涟漪;
有了这样愉快的伴侣,
诗人怎能不心旷神怡!
我凝望多时,却未曾想到
这美景给了我怎样的珍奇。

从此,每当我倚榻而卧,
或情怀抑郁,或心境茫然,
水仙呵,便在心目中闪烁——
那是我孤寂时分的乐园;
我的心灵便欢情洋溢 ,
和水仙一道舞蹈不息。

(杨德豫 译)

【老人曹树厚赏析】 :华兹华斯是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的主要代表。他的诗感情醇厚,诗语平易。这首《水仙》浅显易懂,但诗情洋溢。

(2001年2月6日 星期二 )
稠李树
叶赛宁 (苏 1895——1925)
馥郁的稠李树,
和春天一起开放,
金灿灿的树枝,
像卷发一样生长。
蜜甜的露珠,
顺着树皮往下淌;
留下辛香的绿痕,
在银色中闪光。

缎子般的花穗
在露珠下发亮,
就像璀璨的耳环,
戴在美丽姑娘的耳上。

在残雪消融的地方,
在树根近旁的草上,
一条银色的小溪,
一路欢快地流淌。

稠李树伸开了枝丫,
发散着迷人的芬芳,
金灿灿的绿痕,
映着太阳的光芒。

小溪扬起碎玉的浪花,
飞溅到稠李树的枝杈上,
并在峭壁下弹着琴弦,
为她深情地歌唱。

1915年
(刘湛秋、茹香雪 译)

【老人曹树厚赏析】 :苏联俄罗斯著名诗人。他的诗主要以农村自然景色为题材,具有强烈感染力。

窗边的树
弗罗斯特 (美 1874——1963)
我窗边的树呵,窗边的树,
夜幕降临时我把窗关闭;
但永远不要拉上窗帘吧,
以免将你我隔离。
你是地上崛起的朦胧梦影,
你像浮云一样飘忽不定,
你轻巧的叶舌高声宣讲的一切,
并非一切都情理至深。

但树呵,我曾见狂风将你摇撼。
假如你窥见我在这屋中睡眠,
你会看到我也曾猛烈地被激荡,
几乎被暴风席卷。

那天命运出于它的儿戏,
把我们两个联系在一起:
你受的是外界气候的影响,
而我是内心风雨的荡激。

(顺子欣 译)

【老人曹树厚赏析】 :罗伯特.弗罗斯特,20世纪美国最负盛名的诗人。他的诗主要以牧场和农村事物为题材,语言清晰、质朴、细腻而含蓄。这首诗写窗边树,主题落在内心的荡激。

(2001年2月20日 星期二 )
聪明的星
海涅 (德 1797——1856)
花儿容易碰到人的脚,
大多数都会被人践踏;
不管它是羞怯或者是胆大,
人们走过时总会踩碎它。
珍珠藏在大海宝箱里,
可是也会被人们发现,
给它们钻孔,把它们扣住,
牢牢地扣在丝绳上面。

星星很聪明,它们有理由
远远地避开我们人寰;
星星挂在天幕上面,
像世界之灯,永远安全。

(钱春绮 译)

【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

(2001年2月20日 星期二 )
聪明的星
海涅 (德 1797——1856)
花儿容易碰到人的脚,
大多数都会被人践踏;
不管它是羞怯或者是胆大,
人们走过时总会踩碎它。
珍珠藏在大海宝箱里,
可是也会被人们发现,
给它们钻孔,把它们扣住,
牢牢地扣在丝绳上面。

星星很聪明,它们有理由
远远地避开我们人寰;
星星挂在天幕上面,
像世界之灯,永远安全。

(钱春绮 译)

【老人曹树厚赏析】 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。

森 林
赖 特 (澳大利亚 1915---)

当我刚认识这一座森林,
它那些花朵真使我惊诧。
它们不同的形体和面孔,
随着季候的变化而变化。
镶上紫色的白色紫罗兰,
野生生姜的小小的花枝,
地上又小又孤独的兰花,
使得我整个白天都入迷。

还有厚实的紫红色百合,
凤凰树上面鲜红的花瓣,
和小溪浅浅流过的地方,
孔杰沃伊的碧绿的树冠。

当我刚认识这一座森林,
有的是可以消磨的时候。
而时间重新带来的收获,
永远也不会有一个尽头。

现在它那些藤蔓和花朵,
都被人命名被人知道了,
就像早已实现了的愿望,
当初神奇的欢乐消失了。

但是我还要进一步寻觅,
除了我采集的这些鲜花,
还有尚待命名和知道的,
那一朵永不调谢的鲜花----
那产生所有鲜花的真实。
(邹 绛 译)

【老人曹树厚赏析】 全诗的重点在最后面一段,诗人还要进一步寻觅那产生所有鲜花的真实。那“所有鲜花的真实”是什么?诗人没有明说,这就让读者有余地去分析,去想像---帮助诗人想像。诗人对森林的描写,也达到了一定的艺术水平,使读者对森林有一种美的感觉,从而喜欢这首诗。

给爱恩丝
雪 莱

你可爱极了,婴孩,我这么爱你!
你那微带笑靥的面颊 ,蓝眼睛,
你那亲热的、柔软动人的躯体,
教充满憎恨的的铁心都生出爱心;
有时候,你要睡就马上睡着了,你母亲
俯身把你抱紧在她清醒的心上,
你默默的眼睛所感到的一切动静
就把她喜悦的爱怜传到你身上;

有时候,她把你抱在洁白的胸口,
我深情注视你的脸,她的面貌
就在你脸上隐现----这样的时候,
你更可爱了,美丽纤弱的花苞;

你母亲的美影借你温柔的神态
充分呈现后,你就最最可爱!

(屠 岸 译)

晚 秋 漫 步
弗洛斯特 (美 1874-1963)

当我漫步穿过收割后的田野,
看不见庄稼,一片空旷,
它宁静地躺着,象带露的茅屋,
通向花园的路也已荒凉。
当我沿着小径走进了花园,
听见枯草断蓬丛间
传来一阵阵凄清的鸟鸣,
比任何哀歌动人心弦。

花园墙边有一棵光秃的树,
弥留的孤叶早已枯黄,
它准是被我的意念所惊扰,
轻轻飘落发出摩擦的声响。

我没有在花园中走得很远,
我在残花败叶里面
采来一束淡蓝色的翠菊,
把它重新向你奉献。

(顾子欣 译)

【老人曹树厚赏析】弗洛斯特是二十世纪美国的著名诗人,这首诗是写秋天肃杀之气,什么生命都没有了,诗人看到了一束淡蓝色的翠菊,便连忙采来奉献给他要奉献的人。这里,诗人歌颂了生命,歌颂了光明。

人 的 季 节
济 慈 (英 1795-1821)

一年之中,有四季来而复往,
人的心灵中,也有春夏秋冬:
他有蓬勃的春天,让天真的幻想
把天下美好的事物全部抓到手中;
到了夏天,他喜欢对那初春
年华的甜蜜思想仔细的追念,
沉湎在其中,这种梦使他紧紧
靠近了天国;他的灵魂在秋天

有宁静的小湾,这时候他把翅膀
收拢了起来,他十分满足、自在,
醉眼朦胧,尽让美丽的景象
象门前小河般流过,不去理睬;

他也有冬天,苍白,变了面形;
不然,他就超越了人的本性。

(屠 岸 译)

【老人曹树厚赏析】济慈是英国著名的浪漫主义诗人,此首诗是十四行体的诗。在这首诗中,他把人的一生同一年四季相比,浪漫地说明了人一生的哲理:年轻时,朝气蓬勃,精力旺盛,也有天真的幻想;人到壮年,事业顺利,他的梦靠近了理想;到了中年,想休息了,把翅膀收拢了起来;到了老年,自然规律要老要死。济慈讲的人一生的哲理,是他的想法和体会,这是19世纪的观念。到了当前的21世纪,我们要注意两点:第一、到了中年不能想休息,中年正是干事的时候,正是实现理想的时候;第二、年轻的时候,不能光是天真的幻想,还要脚踏国情、社情,努力实干方能有成。

水 中 天
汉斯·卡罗萨 (英 1795-1821)

牧场有个黑森森的水塘,
只有一棵小赤杨投荫到岸上;
我正在童年时光。
这是闷热的春日,草被晒黄,意狂
睁目的蜻蜓把草叶咬,
我喜欢躺下俯身塘底瞧瞧。
水塘深深如碧霄。
云样物飘过水中天,灰灰的,雕镂分明如橡树叶片,
一面边缘发着蓝光!
美丽的太阳常从塘底涌出,
不刺眼,看去几乎如温柔
团团的月亮。

我忽然想,用绿色的赤杨条
抽碎水中天,----
又大又白的日头四处迸散,
溅出无数的亮银光点,
直溅到岸边。
我吓得心怦怦跳;那些点点,
无数的亮银光点,晃漾而上,
越往上,力越弱,
终究又变了个大太阳。

(张 厚 仁 译)

未选择的路
罗伯特·弗洛斯特 (美 1874--1963)

黄色的树林里分出两条路,
可惜我不能同时去涉足,
我在那路口久久伫立,
我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林深处。
但我却选了另外一条路,
它荒草萋萋,十分幽寂,
显得更诱人、更美丽;
虽然在这两条小路上,
都很少留下旅人的足迹;

虽然那天清晨落叶满地,
两条路都未经脚印污染。
呵,留下一条路等改日再见!
但我知道路径延绵无尽头,
恐怕我难以再回返。

也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息把往事回顾:
一片树林里分出两条路,
而我选了人迹更少的一条,
从而决定了我一生的道路。
(顾子欣 译)

明澈的溪流
胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 1981--1958)

明澈的溪流,宁静
而妩媚;峡谷清幽,
两岸风光秀美,
白的是杨,绿的是柳。
----峡谷宛如幻境,
还有心脏在搏动,
梦寐中犹闻妙曲,
笛音中伴着歌声。----

溪流妩媚:柳枝
好似未醒贪睡,
倒挂在平静的溪面,
亲吻着明澈的流水。

天空恬静而晴和,
苍穹低垂、浮游飘舞,
薄雾团团色如银,
拂弄着水上波、岸边树。

----我的心梦见了
秀美的溪岸、清幽的峡谷,
一直飞到那静谧的浅滩,
准备登上轻舟赴远途。

可是,刚刚踏上山径,
止不住留恋的热泪涌流:
尽管不知道谁是吟唱的歌手。
(王国荣)

【老人曹树厚赏析】《明澈的溪流》是一首有景有情的诗,情是留恋将要离去的美丽故地。

音乐
胡安·拉蒙·希梅内斯 (西班牙 1981--1958)

有宁静的夜里,
悦耳的乐曲啊,你是一汪清水。
凉爽宜人-----仿佛那夜来香,
开在一个深不可测的花瓶里-----繁星满天际。

风逃进了自己的洞穴,
恐怖回到它居住的茅舍里,
在松林的绿色丛中,
一片生机正蓬勃地升起。
星儿渐渐隐退,
群山色如玫瑰,
远方,果园的水井旁,
燕子在歌唱。
(王国荣)

【老人曹树厚赏析】风逃走了,恐怖也躲藏起来了,一片生机在松林的绿色丛中蓬勃升起,这就是本诗的主调。写得多么生动啊!

何 处
海涅(德 1797--1856)

何处将是疲倦的旅人
获得最后安息的住家?
是在南国的棕榈树荫?
是莱茵河畔的菩提树下?
我将被那陌生人的手
葬在某处的荒漠之中?
或者我将永远休憩在
一片大海之滨的沙中?

不管怎样!围绕着我的,
处处总是上帝的穹苍,
夜间,挂在我头上的星,
就像灵前的油灯一样。
(钱春绮)

【老人曹树厚赏析】海涅去世后,朋友们将他写的这首诗,作为他的墓志铭,刻在他的墓碑上。

柯尔庄园的野天鹅
叶芝(英 1865----1939)

树林里一片秋天的美景,
林中的小径很干燥,
十月的黄昏笼罩的流水
把寂静的天空映照;
盈盈的流水间隔着石头,
五十九只天鹅浮游。
自从我最初为它们计数,
这是第十九个秋天,
我发现,计数还不曾结束,
猛一下飞上了天边,
大声地拍打着翅膀盘旋,
勾划出大而碎的圆圈。

我见过这群光辉的天鹅,
如今却叫我真痛心,
全变了,自从第一次在池边,
也是个黄昏的时分,
我听见头上翅膀拍打声,
我那时脚步还轻盈。

还没有厌倦,一对对情侣,
在冷水中友好行进,
或者向天空奋力的飞升,
它们的心灵还算年轻,
也不管它们上哪儿浮行,
总有着激情和雄心。

它们在静寂的水上浮游,
何等的神秘和美丽!
有一天醒来,它们已飞去,
在哪个芦苇丛筑居?
哪一个池边,哪一个湖滨,

取悦于人们的眼睛?

1916年
(袁可嘉 译)

【老人曹树厚赏析】叶芝是英国著名诗人和剧作家,1923年获诺贝尔文学奖。他的这首诗有如轻歌细语,讲着天鹅的美丽和自由。诗人发现这群天鹅走了:“有一天醒来,它们已飞去”。飞到哪里去了?为什么要飞去?请读者们去咏味吧!

忧虑
加夫列拉.采斯特拉尔(智利 1889--1957)

我可不希望
我的女儿变成飞燕。
她会在天空翩跹
不再回到我身边;
她在屋檐下筑巢,
我不能替她梳小辫。
我可不希望
我的女儿变成飞燕。
我可不希望
我的女儿成为公主。
她穿上金子的小鞋子,
怎么能在草地上玩耍追逐?
到了晚上,
她不能睡在我身旁……
我可不希望
我的女儿变成小公主。

我更不希望
有朝一日她成了女王。
人们把她拥上宝座,
是我不能去的地方。
到了夜晚,
我不能把她摇晃……
我可不希望
我的女儿成为女王!
(王国荣 编)

【老人曹树厚赏析】这位著名的智利女诗人,她的诗歌抒情性极强,感情真挚,有“抒情女王”之称。1945年,她成为拉丁美洲第一位荣获诺贝尔文学奖的作家。这首《忧虑》写她的希望,希望“不希望”:不希望女儿变成飞燕,不希望女儿成为公主,不希望女儿成为女王,诗里抒着诗人的不同于常人的希望!

在生活的广场上
维森特.阿莱克桑德雷.梅洛(西班牙 1898--1983)

阳光之下,置身于人群之中,
是那么美好、和谐、信赖、朝气而且深沉,
被人们裹进队伍里,受大家鼓舞,
随人潮欢乐前进。
独自留在岸边,
不是上策,太孤苦零丁,
像堰堤或软体动物以石灰去模仿岩石。
还是纯洁与宁静地投进
沸腾的幸福里吧,去沉浸、沉浸。

他像居住在高楼里, 却忘掉自己居住何层,
我望着他踏梯而下
勇敢地投入人群,淹没其中。
人群在移动,可那颗受伤的心仍清晰可认。
在那里,谁还把这些区分?只是充满着
希望、坚定、赤诚、坦率和信心,
他仍是那么默然、温顺。

广场多么宽阔,带有万物的气息,
这气息迎着旭日东升,裹着强风。
这风儿的手掠过我们的头顶,
它抚摸着人们的前额,鼓舞着他们。

人群在蠕动,盘绕收缩,
紧密地,像是一个人,不能肯定它是坚强或懦弱,
但它是存在的,可以感知,覆盖大地。
其中,人们可以看到自己、点燃自己和认识自己。
灼热的午时,你却独自躲在阁楼里,
以好奇的目光,嘴角挂着疑问,
顾影自怜,寻找自己的倩影。

不必在镜里寻找自己,
过去不堪回首。
从阁楼里走下来吧,到人群中去觅寻。
那里会有一切,你也溶合其中。
去吧,把自己去赤裸裸地熔炼,去重新认识自己。

像初学游泳那样恐惧和犹豫,
但又满怀希望地走近水边,
先伸出一个脚踢踢泡沫
会觉得水在上升,勇气也在上升,
最后才会下定决心。
可是,现在水还不及腰部,信心还未坚定。
把双臂张开吧,
去扑进水中,
显示坚强和勇敢
向前游去,掀起浪花,伴着欢乐和信心。
潜在水里,让心儿与浪花一起跳动,
边游,边唱,倍觉自己年轻。

是呵,把赤着的双脚,
插进沸腾的生活,伸进这片广场。
迈进召唤着你的激流。
这颗受了损伤的小小的心儿,
它搏动的节奏
希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心!

--选自《毁灭或爱情》(1932)
(王国荣 编)

【老人曹树厚赏析】阿莱克桑德雷是西班牙的著名诗人,获得1977年诺贝尔文学奖。他写了几十年的诗,主要是写他对人生、宇宙的观感。抒情性很强,但也融合了超现实主义的创作方法。有些诗不好懂,但这首《在生活的广场上》好懂,充满热爱生活的激情。诗的最后三句“ 这颗受了损伤的小小的心儿,它搏动的节奏,希冀赶上人群那颗跳动一致的巨心! ”明白的提出了诗的主题。

一棵老苹果树
伊凡.亚历克赛维奇.布宁(俄国 1870--1953)

满身雪花,蓬蓬松松,阵阵芳香,
厉害的、羡慕你的蜜蜂和黄蜂
围着你嗡嗡叫,发出怡然自得的声响……
亲爱的老朋友,你越来越衰老?
这不是不幸。请看,谁还能像你
有如此青春盎然的时光!

(乌兰汗 译)

【老人曹树厚赏析】诗人获1933年诺贝尔文学奖。他的这首诗,含有两个方面:一方面对人的年龄而言,老年人有他被“蜜蜂和黄蜂”羡慕的价值。另一方面对文化悠久的国家、民族而言,也会永褒青春,立于世界民族之林。这首诗,是一首寓意诗。

对星星的诺言
加夫列拉.米斯特拉尔(Gabriela mistral 1889---1957)

星星睁着小眼睛,
挂在黑丝绒上亮晶晶,
你们从上往下望,
看我可纯真?

星星睁着小眼睛,
嵌在宁谧的天空闪闪亮,
你们在高处,
说我可善良?
星星睁着小眼睛,
睫毛眨个不止,
你们为什么有这么多颜色,
有蓝、有红、还有紫?

好奇的小眼睛,
彻夜睁着不睡眠,
玫瑰色的黎明
为什么要抹掉你们?

星星的小眼睛,
洒下泪滴或露珠。
你们在上面抖个不停,
是不是因为寒冷?

星星的小眼睛,
我向你们保证:
你们瞅着我,
我永远、永远纯真。

(王永年 译)

【老人曹树厚赏析】向星星说话的诗,在中外很多很多。这首诗向星星保证“我永远、永远纯真”,这是诗人永远保持赤子之心的保证。诗的写作方法也很平近自然,这首诗的内容与形式颇为一致。

  印度诗人泰戈尔的:世界上最遥远的距离
  不是 生与死
  而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

  世界上最遥远的距离

  不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

  而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起

  世界上最遥远的距离
  不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
  而是 明明无法抵挡这种思念
  却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

  世界上最遥远的距离
  不是 明明无法抵挡这种思念
  却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
  而是 用自己冷漠的心 对爱你的人
  掘了一条无法跨越的沟渠 !!!!

  用爱你的心伤了你,从此,失去爱的力气……
  莎士比亚的:不爱自己,怎么能爱别人?

  婚姻是青春的结束,
  人生的开始。

  爱是温柔的吗?
  它太粗暴、太专横、太野蛮了;
  它像荆棘一样刺人。

  真诚的爱情永远不是一条平坦的大道。

  吻是恋爱生活上的一首诗。

  爱的黑夜有中午的阳光。

  如果说「喜欢」不需要理由的话,
  那么「憎恨」也就不需要什么依据。

  最甜的蜜糖可以使味觉麻木;
  不太热烈的爱情才会维持久远;
  太快和太慢,结果都不会圆满。

  悲哀是爱情的证据。
  但是,
  深深的悲哀是判断力不足的证据
  雨果的:「人出生两次吗?」
  是的。
  头一次是在人开始生活的那一天;
  第二次则是在萌发爱情的那一天。

  如果你是石头,便应当做磁石;
  如果你是植物,便应当做含羞草;
  如果你是人,便应当做意中人。

  美丽开在你的脸上,
  爱情开在你心中。

  爱情从回顾过去与憧憬未来中汲取养份。

  爱人而不被人爱是最大的不幸。

  天生万物中,
  放出最大的光明的是人心,
  不幸的是,
  制造最深的黑暗的也是人心。

  女人是非常完美的恶魔。

  只要有了仇恨,
  一个女人就抵得上十个男人。

  纯洁的拥抱,胜过千言万语。

  把宇宙缩减到唯一的一个人,
  把唯一的一个人扩张到上帝,
  这才是爱!

  其实很多 你自己找找吧,中国的话我就知道很多。

印度诗人泰戈尔的:世界上最遥远的距离
不是 生与死
而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

世界上最遥远的距离

不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起

世界上最遥远的距离
不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
而是 明明无法抵挡这种思念
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

世界上最遥远的距离
不是 明明无法抵挡这种思念
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
而是 用自己冷漠的心 对爱你的人
掘了一条无法跨越的沟渠 !!!!

用爱你的心伤了你,从此,失去爱的力气……
莎士比亚的:不爱自己,怎么能爱别人?

婚姻是青春的结束,
人生的开始。

爱是温柔的吗?
它太粗暴、太专横、太野蛮了;
它像荆棘一样刺人。

真诚的爱情永远不是一条平坦的大道。

吻是恋爱生活上的一首诗。

爱的黑夜有中午的阳光。

如果说「喜欢」不需要理由的话,
那么「憎恨」也就不需要什么依据。

最甜的蜜糖可以使味觉麻木;
不太热烈的爱情才会维持久远;
太快和太慢,结果都不会圆满。

悲哀是爱情的证据。
但是,
深深的悲哀是判断力不足的证据
雨果的:「人出生两次吗?」
是的。
头一次是在人开始生活的那一天;
第二次则是在萌发爱情的那一天。

如果你是石头,便应当做磁石;
如果你是植物,便应当做含羞草;
如果你是人,便应当做意中人。

美丽开在你的脸上,
爱情开在你心中。

爱情从回顾过去与憧憬未来中汲取养份。

爱人而不被人爱是最大的不幸。

天生万物中,
放出最大的光明的是人心,
不幸的是,
制造最深的黑暗的也是人心。

女人是非常完美的恶魔。

只要有了仇恨,
一个女人就抵得上十个男人。

纯洁的拥抱,胜过千言万语。

把宇宙缩减到唯一的一个人,
把唯一的一个人扩张到上帝,
这才是爱!

印度诗人泰戈尔的:世界上最遥远的距离 不是 生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离 不是 明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 而是 用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠 !!!! 用爱你的心伤了你,从此,失去爱的力气…… 莎士比亚的:不爱自己,怎么能爱别人? 婚姻是青春的结束, 人生的开始。 爱是温柔的吗? 它太粗暴、太专横、太野蛮了; 它像荆棘一样刺人。 真诚的爱情永远不是一条平坦的大道。 吻是恋爱生活上的一首诗。 爱的黑夜有中午的阳光。 如果说「喜欢」不需要理由的话, 那么「憎恨」也就不需要什么依据。 最甜的蜜糖可以使味觉麻木; 不太热烈的爱情才会维持久远; 太快和太慢,结果都不会圆满。 悲哀是爱情的证据。 但是, 深深的悲哀是判断力不足的证据 雨果的:「人出生两次吗?」 是的。 头一次是在人开始生活的那一天; 第二次则是在萌发爱情的那一天。 如果你是石头,便应当做磁石; 如果你是植物,便应当做含羞草; 如果你是人,便应当做意中人。 美丽开在你的脸上, 爱情开在你心中。 爱情从回顾过去与憧憬未来中汲取养份。 爱人而不被人爱是最大的不幸。 天生万物中, 放出最大的光明的是人心, 不幸的是, 制造最深的黑暗的也是人心。 女人是非常完美的恶魔。 只要有了仇恨, 一个女人就抵得上十个男人。 纯洁的拥抱,胜过千言万语。 把宇宙缩减到唯一的一个人, 把唯一的一个人扩张到上帝, 这才是爱! 其实很多 你自己找找吧,中国的话我就知道很多。

印度诗人----泰戈尔的:世界上最遥远的距离
   不是 生与死
   而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

   世界上最遥远的距离

  不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

   而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起

   世界上最遥远的距离
   不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
   而是 明明无法抵挡这种思念
   却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

   世界上最遥远的距离
   不是 明明无法抵挡这种思念
   却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
   而是 用自己冷漠的心 对爱你的人
   掘了一条无法跨越的沟渠 !!!!

   用爱你的心伤了你,从此,失去爱的力气……
   莎士比亚的:不爱自己,怎么能爱别人?

   婚姻是青春的结束,
   人生的开始。

   爱是温柔的吗?
   它太粗暴、太专横、太野蛮了;
   它像荆棘一样刺人。

   真诚的爱情永远不是一条平坦的大道。

   吻是恋爱生活上的一首诗。

   爱的黑夜有中午的阳光。

   如果说「喜欢」不需要理由的话,
   那么「憎恨」也就不需要什么依据。

   最甜的蜜糖可以使味觉麻木;
   不太热烈的爱情才会维持久远;
   太快和太慢,结果都不会圆满。

   悲哀是爱情的证据。
   但是,
   深深的悲哀是判断力不足的证据
   雨果的:「人出生两次吗?」
   是的。
   头一次是在人开始生活的那一天;
   第二次则是在萌发爱情的那一天。

   如果你是石头,便应当做磁石;
   如果你是植物,便应当做含羞草;
   如果你是人,便应当做意中人。

   美丽开在你的脸上,
   爱情开在你心中。

   爱情从回顾过去与憧憬未来中汲取养份。

   爱人而不被人爱是最大的不幸。

   天生万物中,
   放出最大的光明的是人心,
   不幸的是,
   制造最深的黑暗的也是人心。

   女人是非常完美的恶魔。

   只要有了仇恨,
   一个女人就抵得上十个男人。

   纯洁的拥抱,胜过千言万语。

   把宇宙缩减到唯一的一个人,
   把唯一的一个人扩张到上帝,
   这才是爱!

   其实很多 你自己找找吧,中国的话我就知道很多。

  • 钁楀悕澶栧浗鐜颁唬璇椾汉鐨缁忓吀璇
    绛旓細钁楀悕澶栧浗鐜颁唬璇椾汉鐨勭粡鍏歌瘲濡備笅锛1銆佺埍灏斿叞浣滃锛鍙惰姖鐨勩婂綋浣犺佷簡銆锛岃繖鏄竴棣栫幇浠d富涔夎瘲浜哄▉寤壜峰反鐗瑰嫆路鍙惰姖瀵逛簬鐖辨棤鏈涚殑鐖辨儏璇楋紝琛ㄨ揪浜嗕粬鐥涜嫤鍜屼笉骞哥殑鐖辨儏鏁呬簨锛屼粬鎯冲埌鑷繁鐨勭孩棰滃皯濂冲瀭鏆箣骞达紝浠栫櫧鍙戣媿鑻嶇殑鏍峰瓙鏃舵弧闇插績閰搞2銆佷縿缃楁柉浣滃锛岃尐缁村鑰跺▋鐨銆婃垜鎯冲拰浣犱竴璧风敓娲汇锛屽氨鏄綔鑰呯埍涓婁簡涓浣嶅ぇ瀛...
  • 澶栧浗璇椾汉鐨勭幇浠h瘲
    绛旓細澶栧浗璇椾汉鐨勭幇浠h瘲锛銆婃灊澶淬嬨併婂咖閮佸皯濂炽嬨併婄獥銆嬨併婂0闊炽嬨併婄伀銆嬬瓑銆1銆併婃灊澶淬嬪ⅷ瑗垮摜路濂ュ厠濉旂淮濂ュ笗鏂 涓鍙皬楦燂紝钀藉湪鏉炬灊涓婏紝鍟惧暰姝屽敱銆傚畠绐佺劧鎸虹珛锛岀涓鏍凤紝椋炲悜杩滄柟锛屾瓕澹颁腑鍙樺緱娓鸿尗銆傚皬楦熸槸涓鍧楁湪鐗囷紝鍠勪簬姝屽敱锛屼即闅忕潃姝屽0鍢逛寒锛屾椿娲诲湴鐑у厜銆2銆併婂咖閮佸皯濂炽嬪笇鑵娐蜂箶娌诲鑿查噷鏂 榛勬槒鏃跺垎锛...
  • 澶栧浗璇椾汉鍐欑殑鐜颁唬璇
    绛旓細澶栧浗璇椾汉鍐欑殑鐜颁唬璇楁湁锛銆婅繙鏂广嬨併婄埍鍦ㄨ韩杈广嬨併婂湪鎴戝績鐏垫繁澶勩嬬瓑銆1銆併婅繙鏂广嬮偅澶╂槸濡傛杈借繙锛岃窘杩滃湴灞曠潃缈呰唨锛屽嵆浣跨埍鏄潤姝㈢殑锛岄潤姝㈢潃璁╄蹇嗘祦娣岋紝浣犺儗璧疯嚜宸卞皬灏忕殑琛屽泭锛屼綘璧拌繘鍒汉鏃犳硶浼佸強鐨勮繙鏂癸紝浣犲湪椋庡彛閬ユ湜褰煎哺鐨勭传涓侀锛屼綘鍦ㄧ敯閲庢嫞鎷惧彜鑰佺殑蹇т激锛屾垜鐭ラ亾閭f槸浣犲績鐨勬柟鍚戙傛嫢鏈夎繖浠芥蹇碉紝...
  • 澶栧浗鐜颁唬璇鏈夊摢浜?
    绛旓細1锛庛婇浘瑙掋嬮殣鍖夸箣闀滀腑鐨勫槾锛屽眻鍚戣嚜灏婄殑鏌辩煶锛屾墜鎶撳洑绗肩殑鏍呮爮锛氭妸浣犺嚜宸辩尞缁欓粦鏆楋紝璇村嚭鎴戠殑鍚嶅瓧锛屾妸鎴戦鍚戜粬銆2锛銆婃按鏅躲涓嶈鍦ㄦ垜鐨勫攪涓婃壘浣犵殑鍢 涓嶈鍦ㄩ棬鍓嶇瓑闄岀敓浜 涓嶈鏃╃溂閲岃娉按 涓冧釜澶滄櫄鏇撮珮浜嗙孩鑹叉湞鍚戠孩鑹 涓冮蹇冭剰鏇存繁浜嗘墜鍦ㄦ暡鍑诲ぇ闂 涓冩湹鐜懓鏇磋繜浜嗗鏅氭臣婧呯潃娉夋按 3锛庛婁綘鏇炬槸銆...
  • 澶栧浗鐜颁唬璇椾汉鏈夐偅浜
    绛旓細缇庡浗 銆婁箤楦︺ 姝屽痉 寰峰浗 銆婅タ鏂逛笌涓滄柟鐨勫悎闆嗐嬫嫓浼 鑻卞浗銆婂攼鐠溿嬶紝.娴庢厛 鑻卞浗銆婂鑾洪銆嬭壘鐣ョ壒 鑻卞浗銆婅崚鍘熴嬬瓟妗堣ˉ鍏 娴锋秴 寰峰浗銆婂寳鏂规湁涓妫垫澗鏍戙嬫櫘甯岄噾 淇勫浗 銆婅嚜鐢遍銆嬭壘绫充附銆傜媱鏇寸敓 缇庡浗 銆婂笇鏈涙槸涓鍙皬楦熴嬭幈钂欐墭澶 淇勫浗 銆婅瘲浜轰箣姝汇嬭4澶氳彶 鍖堢墮鍒 銆婁袱涓祦娴呫嬮┈钂 鍙ゅ反 銆婄編娲叉垜鐨勬瘝浜层...
  • 澶栧浗浜鐨勮瘲(鐜颁唬璇)
    绛旓細澶栧浗浜鐨勮瘲(鐜颁唬璇)濡備笅锛氭嘲鎴堝皵鏈钁楀悕鐨勫崄棣栬瘲锛氥婂悏妾杩﹀埄銆嬨併 椋為笩闆嗐嬨併婄溂涓矙銆嬨併婂洓涓汉銆嬨併婂搴笌涓栫晫銆嬨併婂洯涓侀泦銆嬨併婃柊鏈堥泦銆嬨併婃渶鍚庣殑璇楃瘒銆嬨併婃垐鎷夈嬨併婃枃鏄庣殑鍗辨満銆嬨傛嘲鎴堝皵锛屽嵃搴璇椾汉銆佹枃瀛﹀銆佺ぞ浼氭椿鍔ㄥ銆佸摬瀛﹀鍜屽嵃搴︽皯鏃忎富涔夎呫備唬琛ㄤ綔浠栫殑浣滃搧鍙嶆槧浜嗗嵃搴︿汉姘戝湪甯濆浗...
  • 鐜颁唬澶栧浗璇椾汉鐨勮瘲
    绛旓細澶栧浗璇:1.瑗跨彮鐗璇椾汉 瑁村鑿层婃垜鎰挎剰鏄ユ祦銆嬫垜鎰挎剰鏄ユ祦锛屽北閲岀殑 灏忔渤锛屽湪宕庡矕鐨勮矾涓婏紝宀╃煶涓婄粡杩団︹﹀彧瑕佹垜鐨勭埍浜 鏄竴鏉″皬楸硷紝鍦ㄦ垜鐨勬氮鑺变腑 蹇箰鍦版父鏉ユ父鍘汇傛垜鎰挎剰鏄崚鏋楋紝鍦ㄦ渤娴佺殑涓ゅ哺锛屽涓闃甸樀鐨勭媯椋庯紝鍕囨暍鍦颁綔鎴樷︹﹀彧瑕佹垜鐨勭埍浜 鏄竴鍙皬楦燂紝鍦ㄦ垜鐨勭瀵嗙殑 鏍戞灊闂村仛宸紝楦e彨銆傛垜鎰挎剰鏄...
  • 澶栧浗鐜颁唬浼樼鐨璇椾汉
    绛旓細澶栧浗鐜颁唬浼樼鐨璇椾汉 绡1 1.Emily dickins(缇庡浗锛夌埍绫宠帀.鐙勬洿鐢燂紝鎬绘槸鍠滄鍐欒窡姝讳骸鏈夊叧鐨勯鏉愶紱2.whitman鎯犵壒鏇(缇庡浗锛夛紝鍐欍婅崏鍙堕泦銆嬬殑閭d釜锛屽紑涓浠f柊椋庛3.Willam Wordsworth鍗庡吂鍗庢柉涓轰唬琛ㄧ殑婀栫晹娲捐瘲浜 4.T.S.Eliot鑹剧暐鐗癸紝鍐欍婅崚鍘熴嬬殑閭d釜锛岀幇浠d富涔夌殑,涓汉杩樺枩娆粬鐨勩婄┖蹇冧汉銆媡he hollowed men...
  • 鐜颁唬瑗挎柟鏈変粈涔堣剭鐐欎汉鍙鐨勮瘲姝鍜钁楀悕鐨勮瘲浜
    绛旓細寰愬織鎽.钁楁湁璇楅泦銆婂織鎽鐨勮瘲銆嬨婄俊鍐风繝鐨勪竴澶溿嬨併婄寷铏庨泦銆嬨併婁簯娓搞嬶紝鏁f枃闆嗐婅惤鍙躲嬨併婂反榛庣殑槌炵埅銆嬨併婅嚜鍓栥嬨併婄銆嬶紝鑻卞浗钁楀悕璇椾汉濂ョ櫥銆傘婂弻閲嶄汉銆嬨傘婃殏鏃躲嬪叾涓婇樋鍩洪噷鏂箣鐩俱嬭璁や负鏄ゥ鐧绘垬鍚庢渶涓烘劅浜虹殑璇楅泦锛岀編鍥借憲鍚嶈瘲浜哄焹鍏规媺路搴炲痉銆傛湁璇楅泦銆婁汉鐗┿嬨併婄伅鐏唲鐏箣鏃躲嬨佸簽寰锋渶钁楀悕鐨...
  • 鐜颁唬钁楀悕璇椾汉鏈夊摢浜涘ソ鐨勪綔鍝(涓)
    绛旓細澶栧浗锛氱害缈版祹鎱堛愬鑾洪銆 锛岄洩鑾便愯タ椋庨銆戯紝 濞佸粔鍗庡吂鍗庢柉銆愬拸姘翠粰銆 锛屽腑鍕掋愭涔愰锛屻戣帋澹瘮浜氱殑鍗佸洓琛岃瘲闆嗭紝鏅笇閲戙愯嚧鎭拌揪鑰跺か銆戯紝娴锋秴銆愮綏钑捐幈銆戯紝缂銆愬搥鎰併戯紝娉㈠痉鑾卞皵銆愰粍鏄忕殑鍜岃皭銆戯紝椹媺缇庛愬ぉ楣呫戝簽寰枫愬湪涓涓湴閾佽溅绔欍戯紝鑹剧暐鐗广愬簭鏇层戜腑鍥斤細閮搏鑻ャ愬ぉ涓婄殑琛楀競銆戝緪蹇楁懇銆愬啀鍒悍妗ャ戙...
  • 扩展阅读:外国现代诗歌长诗 ... 外国诗歌十大绝美短诗 ... 爱国诗人写的最短的诗 ... 十首外国最美的现代诗 ... 十首顶级绝美的外国现代诗 ... 唯美外国诗歌 现代诗 ... 外国诗最短的一首诗 ... 外国诗人表白爱情的诗 ... 外国诗人的现代诗最短最短 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网