金石录后序原文及翻译

金石录后序原文及翻译如下:

原文:

右金石录三十卷者何?赵侯德父所著书也。取上自三代,下迄五季,钟、鼎、甗、鬲、盘、彝、尊、敦之款识,丰碑、大碣,显人、晦士之事迹,凡见于金石刻者二千卷,皆是正伪谬,去取褒贬,上足以合圣人之道,下足以订史氏之失者,皆载之,可谓多矣。

呜呼,自王播、元载之祸,书画与胡椒无异;长舆、元凯之病,钱癖与传癖何殊。名虽不同,其惑一也。余建中辛巳,始归赵氏。时先君作礼部员外郎,丞相时作吏部侍郎。侯年二十一,在太学作学生。赵、李族寒,素贫俭。

每朔望谒告出,质衣,取半千钱,步入相国寺,市碑文果实归,相对展玩咀嚼,自谓葛天氏之民也。后二年,出仕宦,便有饭蔬衣练,穷遐方绝域,尽天下古文奇字之志。日就月将,渐益堆积。

丞相居政府,亲旧或在馆阁,多有亡诗、逸史,鲁壁、汲冢所未见之书,遂力传写,浸觉有味,不能自已。后或见古今名人书画,一代奇器,亦复脱衣市易。尝记崇宁间,有人持徐熙牡丹图,求钱二十万。当时虽贵家子弟,求二十万钱,岂易得耶。

留信宿,计无所出而还之。夫妇相向惋怅者数日。后屏居乡里十年,仰取俯拾,衣食有余。连守两郡,竭其俸入,以事铅椠。每获一书,即同共勘校,整集签题。得书、画、彝、鼎,亦摩玩舒卷,指摘疵病,夜尽一烛为率。故能纸札精致,字画完整,冠诸收书家。

余性偶强记,每饭罢,坐归来堂烹茶,指堆积书史,言某事在某书、某卷、第几叶、第几行,以中否角胜负,为饮茶先后。中即举杯大笑,至茶倾覆怀中,反不得饮而起。甘心老是乡矣。故虽处忧患困穷,而志不屈。

收书既成,归来堂起书库,大橱簿甲乙,置书册。如要讲读,即请钥上簿,关出卷帙。或少损污,必惩责揩完涂改,不复向时之坦夷也。是欲求适意,而反取憀憟。余性不耐,始谋食去重肉,衣去重采,首无明珠、翠羽之饰,室无涂金、刺绣之具。

遇书史百家,字不刓缺,本不讹谬者,辄市之,储作副本。自来家传周易、左氏传,故两家者流,文字最备。于是几案罗列,枕席枕藉,意会心谋,目往神授,乐在声色狗马之上。至靖康丙午岁,侯守淄川,闻金寇犯京师,四顾茫然,盈箱溢箧,且恋恋,且怅怅。

知其必不为己物矣。建炎丁未春三月,奔太夫人丧南来。既长物不能尽载,乃先去书之重大印本者,又去画之多幅者,又去古器之无款识者,后又去书之监本者,画之平常者,器之重大者。凡屡减去,尚载书十五车。至东海,连舻渡淮,又渡江,至建康。

青州故第,尚锁书册什物,用屋十余间,冀望来春再备船载之。十二月,金人陷青州,凡所谓十余屋者,已皆为煨烬矣。建炎戊申秋九月,侯起复知建康府。已酉春三月罢,具舟上芜湖,入姑孰,将卜居赣水上。夏五月,至池阳。被旨知湖州,过阙上殿。

遂驻家池阳,独赴召。六月十三日,始负担,舍舟坐岸上,葛衣岸巾,精神如虎,目光烂烂射人,望舟中告别。余意甚恶,呼曰:如传闻城中缓急,奈何?戟手遥应曰:从众。必不得已,先弃辎重,次衣被,次书册卷轴,次古器,独所谓宗器者,可自负抱,与身俱存亡,勿忘之。

遂驰马去。途中奔驰,冒大暑,感疾。至行在,病痁。七月末,书报卧病。余惊怛,念侯性素急,奈何。病痁或热,必服寒药,疾可忧。遂解舟下,一日夜行三百里。比至,果大服柴胡、黄芩药,疟且痢,病危在膏盲。余悲泣,仓皇不忍问后事。

八月十八日,遂不起。取笔作诗,绝笔而终,殊无分香卖履之意。葬毕,余无所之。朝廷已分遣六宫,又传江当禁渡。时犹有书二万卷,金石刻二千卷,器皿、茵褥,可待百客,他长物称是。余又大病,仅存喘息。事势日迫。

念侯有妹婿,任兵部侍郎,从卫在洪州,遂遣二故吏,先部送行李往投之。冬十二月,金寇陷洪州,遂尽委弃。所谓连舻渡江之书,又散为云烟矣。独余少轻小卷轴书帖、写本李、杜、韩、柳集,《世说》、《盐铁论》,汉唐石刻副本数十轴,三代鼎鼐十数事。

南唐写本书数箧,偶病中把玩,搬在卧内者,岿然独存。上江既不可往,又虏势叵测,有弟迒任敕局删定官,遂往依之。到台,台守已遁。之剡,出陆,又弃衣被。走黄岩,雇舟入海,奔行朝,时驻跸章安,从御舟海道之温,又之越。

庚戌十二月,放散百官,遂之衢。绍兴辛亥春三月,复赴越,壬子,又赴杭。先侯疾亟时,有张飞卿学士,携玉壶过,视侯,便携去,其实珉也。不知何人传道,遂妄言有颁金之语。或传亦有密论列者。

余大惶怖,不敢言,亦不敢遂已,尽将家中所有铜器等物,欲走外廷投进。到越,已移幸四明。不敢留家中,并写本书寄剡。后官军收叛卒,取去,闻尽入故李将军家。所谓岿然独存者,无虑十去五六矣。惟有书画砚墨,可五七簏,更不忍置他所。

常在卧塌下,手自开阖。在会稽,卜居土民钟氏舍。忽一夕;穴壁负五簏去。余悲恸不已,重立赏收赎。后二日,邻人钟复皓出十八轴求赏,故知其盗不远矣。万计求之,其余遂不可出。今知尽为吴说运使贱价得之。所谓岿然独存者,乃十去其七八。

所有一二残零不成部帙书册,三数种平平书帙,犹复爱惜如护头目,何愚也耶。今日忽阅此书,如见故人。因忆侯在东莱静治堂,装卷初就,芸签缥带,束十卷作一帙。每日晚吏散,辄校勘二卷,跋题一卷。此二千卷,有题跋者五百二卷耳。今手泽如新,而墓木已拱,悲夫!

昔萧绎江陵陷没,不惜国亡,而毁裂书画。杨广江都倾覆,不悲身死,而复取图书。岂人性之所著,死生不能忘之欤。或者天意以余菲薄,不足以享此尤物耶。抑亦死者有知,犹斤斤爱惜,不肯留在人间耶。何得之艰而失之易也。

呜呼,余自少陆机作赋之二年,至过蘧瑗知非之两岁,三十四年之间,忧患得失,何其多矣!然有有必有无,有聚必有散,乃理之常。人亡弓,人得之,又胡足道!所以区区记其终始者,亦欲为后世好古博雅者之戒云。绍兴二年、玄黓岁,壮月朔甲寅,易安室题。

翻译:

《金石录》三十多卷是谁的著作呢?是先夫郡候赵德甫所撰的(注:宋代称知州为候)。内容远至自夏、商、周,近至不远的后梁、后唐、后晋、后汉、后周,凡是铸在钟、鼎、甗、鬲、盘、彝、尊、敦上的铭记,以及刻在长方形石碑和圆形碑上的知名人物和山林隐士的事迹。

只要是刻在这些金石之物上的文字共整理了二千卷,全都校正了谬误,进行了汰选和品评,所有的都符合圣人的道德标准,还能够帮助史官修订失误,这里都记载了,可以称得上内容丰富了!呜呼!自从唐代的王播(原文:王播,但应该是王涯,是李清照记录错误。)

与元载遭到杀身之祸以后,书画跟胡椒都是他们取杀身之祸的原凶;而和峤、杜预所患的“病”,一个是贪财病、一个是《左传》病,其实也没有什么区别。听起来不相同,但痴迷其中都是一样的。我在建中靖国元年(注:宋徽宗年号,即公元1101年),出嫁从此属赵氏的人。

丈夫赵明诚年方二十一岁,正在太学当学生。赵、李两家本是寒门,向来清贫俭朴。每月初一、十五,明诚都请假出去,把衣服押在当铺里,取五百铜钱,走进大相国寺,购买碑文和果实。两人对着买回来的碑文一起欣赏着,反复研究。

自认为夫妻二人像远古时代葛天氏的臣民那样自由和快乐。两年以后,明诚出仕做官,便立下即使节衣缩食,要走遍四方,把天下的古文奇字全部搜集起来的志愿。日积月累,碑文也越积越多。因为赵明诚的父亲在政府工作,其中还亲戚和老朋友掌管国家图书和编修史志,

常常可以看到像《诗经》以外的佚诗、正史以外的逸史,以及从鲁国孔子旧壁中、汲郡魏安釐王墓中发掘出来的古文经传和竹简文字,于是就尽力抄写,渐渐感到趣味无穷,到了难以自控的地步。

从那以后如果看到古今名人的书画和夏、商、周三代的奇器,也还是脱下衣服去当了也要把它买下来。曾记得崇宁年间,有一个人拿来一幅徐熙所画的《牡丹图》,要价二十万钱才肯卖。当时虽是官宦子弟,但要筹备二十万铜钱,谈何容易啊!

夫妻二人把玩了它两夜,想尽办法也筹不到钱,只有还给了卖家。夫妇二人互叹可惜,为此不开心了好几天。后来明诚罢官,带我回青州故乡闲居了十年。夫妇勤俭持家,过上了衣食无忧的生活。

明诚复官后,又接连做了莱州和淄州的知州,把他的全部俸禄拿出来,从事书籍的校勘、刻写。每得一本书,我们就一起校勘,整理成类,题上书名。得到书画和彝、鼎古玩,也摩挲把玩或摊开来欣赏,指出存在的不足。每次等到蜡烛为烧完才去睡觉。

因此所收藏的古籍,在精致和完整上超过许多收藏家。我天性博闻强记,每次吃完饭,和明诚坐在归来堂上烹茶,指着堆积的书史,说某一典故出在某书某卷第几页第几行,二人以猜中与否来定胜负,然后以胜负作为饮茶的先后。

猜中了的便举杯大笑,常常把茶不小心倒在胸前衣襟上,反而饮不到一口。真愿意这样过一辈子!虽然生活不是很富裕中,但理想从没有被忘记。收集的书籍达到了要求,就在归来堂中建起书库,把大橱编上了甲乙丙丁的号码,中间放上书册。

如需讲读,就拿来钥匙开橱,在簿子上登记,然后取出所要的书籍。如果谁把书籍损坏或弄脏了一点,定要责令此人揩干净涂改正确,改掉以前那种随便很不在意书籍的作风。所以想求得舒心反而心生不安。

我性子实在忍耐不住,就想办法不吃第二道荤菜,不穿第二件绣有文彩的衣裳,头上没有明珠翡翠的首饰,室内没有镀金刺绣的家具。节省下来的钱遇到想要的书籍,只要字不残缺、正规版本,就马上买下,储存起来作为副本。

向来家传的《周易》和《左传》,原有两个版本源流,文字最为完备。于是罗列在几案上,堆积在枕席间,我们意会心谋,目往神授,这种乐趣远远超过那些追逐歌舞女色斗狗走马的低级趣味的人。

到了钦宗靖康元年,明诚做了淄州知州,听说金军进犯京师汴梁,一时间很茫然,满箱满笼的书籍,即恋恋不舍,又怅惘不已,心知这些东西必将不为己有了。高宗建炎元年三月间,我的婆婆太夫人郭氏死于建康,明诚到南边奔丧。

所有的物品不能全部载去,便先把书籍中重而且大的印本去掉,又把藏画中重复的几幅去掉,再把古器中没有款识的去掉。后来又去掉书籍中的国子监刻本、画卷中的平平之作及古器中又重又大的几件。经多次削减,还装了十五车书籍。

到了海州,雇了好几艘船渡过淮河,又渡过长江,到达建康。这时青州老家,还锁着书册什物,占用了十多间房屋,希望来春再备船把它装走。到了十二月,金兵攻下青州,这十几屋东西,一下子化为灰烬了。

高宗建炎二年秋九月,明诚夺情被任命为建康府知府,三年春三月罢官,搭船上芜湖。到了当涂,打算在赣江一带找个住处。夏五月,到贵池,皇帝有旨任命他为湖州知州,需上殿朝见。于是我们把家暂时安置在贵池,他一人奉旨入朝。

六月十三日,开始挑起行李,舍舟登岸。他穿着一身夏布衣服,翻起覆在前额的头巾,坐在岸上,精神如虎,明亮的目光直向人射来,向船上告别。此刻我的情绪很不好,大喊道:“假如听说城里局势紧急,怎么办呀?”他伸出两个手指,远远地答应道:“跟随众人吧。

实在万不得已,先丢掉包裹箱笼,再丢掉衣服被褥,再丢掉书册卷轴,再丢掉古董,只是那些宗庙祭器和礼乐之器,必须抱着背着,与自身共存亡,别忘了!”说罢策马而去。一路上不停地奔驰,冒着炎暑,感染成疾。到达皇帝驻跸的建康,患了疟疾。

七月底,有信到家,说是病倒了。我又惊又怕,想到明诚向来性子很急,无奈生了疟疾,有时发烧起来,他一定会服凉药,病就令人担忧了。于是我乘船东下,一昼夜赶了三百里。到达以后,方知他果然服了大量的柴胡、黄芩等凉药,疟疾加上痢疾,病入膏肓,危在旦夕。

我不禁悲伤地流泪,不忍心问及后事。八月十八日,他便不再起来,取笔做诗,绝笔而终,此外更没有“分香卖屦”之类的遗嘱。

把他安葬完毕,我茫茫然不知到什么地方是好。建炎三年七月,皇上把后宫的嫔妃全部分散出去,又听说长江就要禁渡。当时家里还有书二万卷,金石刻二千卷。所有的器皿、被褥,可以供百人所用;其他物品,数量与此相当。

我又生了一场大病,只剩下一口气。时局越来越紧张,想到明诚有个做兵部侍郎的妹婿,此刻正作后宫的护卫在南昌。我马上派两个老管家,先将行李分批送到他那里去。谁知到了冬十二月,金人又攻下南昌,于是这些东西便全数失去。

所谓一艘接着一艘运过长江的书籍,又象云烟一般消失了,只剩下少数分量轻、体积小的卷轴书帖,以及写本李白、杜甫、韩愈、柳宗元的诗文集,《世说新语》,《盐铁论》,汉、唐石刻副本数十轴,三代鼎鼐十几件,南唐写本书几箱。偶尔病中欣赏,把它们搬在卧室之内,这些可谓岿然独存的了。

长江上游既不能去,加之敌人的动态难以预料,我有个兄弟叫李迒,在朝任勅局删定官,便去投靠他。我赶到台州,台州太守已经逃走;回头到剡县,出睦州,又丢掉衣被急奔黄岩,雇船入海,追随出行中的朝廷。这时高宗皇帝正驻跸在台州的章安镇。

于是我跟随御舟从海道往温州,又往越州。建炎四年十二月,皇上有旨命郎官以下官吏分散出去,我就到了衢州。绍兴元年春三月,复赴越州;二年,又到杭州。

先夫病重时,有一个张飞卿学士,带着玉壶来看望他,随即携去,其实那是用一块形状似玉的美石雕成的。不知是谁传出去,于是谣言中便有分赐金人的话语。还传说有人暗中上表,进行检举和弹劾。

事涉通敌之嫌,我非常惶惧恐怖,不敢讲话,也不敢就此算了,把家里所有的青铜器等古物全部拿出来,准备向掌管国家符宝的外庭投进。我赶到越州,皇上已驾幸四明。我不敢把东西留在身边,连写本书一起寄放在剡县。

后来官军搜捕叛逃的士兵时把它取去,听说全部归入前李将军家中。所谓“岿然独存”的东西,无疑又去掉十分之五六了。惟有书画砚墨,还剩下五六筐,再也舍不得放在别处,常常藏在床榻下,亲手保管。

在越州时,我借居在当地居民钟氏家里。冷不防一天夜里,有人掘壁洞背了五筐去。我伤心极了,决心重金悬赏收赎回来。过了两天,邻人钟复皓拿出十八轴书画来求赏,因此知道那盗贼离我不远了。我千方百计求他,其余的东西再也不肯拿出来。

今天我才知道被福建转运判官吴说贱价买去了。所谓“岿然独存”的东西,这时已去掉十分之七八。剩下一二件残余零碎的,有不成部帙的书册三五种。平平庸庸的书帖,我还象保护头脑和眼珠一样爱惜它,多么愚蠢呀!

今天无意之中翻阅这本《金石录》,好像见到了死去的亲人。因此又想起明诚在莱州静治堂上,把它刚刚装订成册,插以芸签,束以缥带,每十卷作一帙。每天晚上属吏散了,他便校勘两卷,题跋一卷。这二千卷中,有题跋的就有五百零二卷啊。

如今他的手迹还象新的一样,可是墓前的树木已能两手合抱了。悲伤啊!

从前梁元帝萧绎当都城江陵陷落的时候,他不去痛惜国家的灭亡,而去焚毁十四万册图书;隋炀帝杨广在江都遭到覆灭,不以身死为可悲,反而在死后把唐人载去的图书重新夺回来。难道人性之所专注的东西,能够逾越生死而念念不忘吗?

或者天意认为我资质菲薄,不足以享有这些珍奇的物件吗?抑或明诚死而有知,对这些东西犹斤斤爱惜,不肯留在人间吗?为什么得来非常艰难而失去又是如此容易啊!

唉!陆机二十作《文赋》,我在比他小两岁的时候嫁到赵家;蘧瑗行年五十而知四十九岁之非,如今我已比他大两岁:在这三十四年之间,忧患得失,何其多啊!然而有有必有无,有聚必有散,这是人间的常理。有人丢了弓,总有人得到弓,又何必计较。

因此我以区区之心记述这本书的始末,也想为后世好古博雅之士留下一点鉴戒。绍兴二年,太岁在壬,八月初一甲寅,易安室题。



  • 閲戠煶褰曞悗搴忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鎴栬呭ぉ鎰忎互浣欒彶钖勶紝涓嶈冻浠ヤ韩姝ゅ挨鐗╄讹紵鎶戜害姝昏呮湁鐭ワ紝鐘规枻鏂ょ埍鎯滐紝涓嶈偗鐣欏湪浜洪棿鑰讹紵浣曞緱涔嬭壈鑰屽け涔嬫槗涔燂紵鐒舵湁鏈夊繀鏈夋棤鏈夎仛蹇呮湁鏁d箖鐞嗕箣甯告墍浠ュ尯鍖鸿鍏剁粓濮嬭呬害娆蹭负鍚庝笘濂藉彜鍗氶泤鑰呬箣鎴掍簯銆傦紙鑺傞夎嚜鏉庢竻鐓с<閲戠煶褰>銆鍚庡簭锛缈昏瘧濡備笅锛氭垜鍦ㄥ缓涓紙瀹嬪窘瀹楀勾鍙凤級杈涘烦骞达紙鍙や汉鐢ㄥぉ骞插湴鏀邯骞达紝杩...
  • 閲戠煶褰曞悗搴忓師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鍚庡睆灞呬埂閲屽崄骞,浠板彇淇嬀,琛i鏈変綑銆傝繛瀹堜袱閮,绔叾淇稿叆,浠ヤ簨閾呮銆傛瘡鑾蜂竴涔,鍗冲悓鍏卞嫎鏍,鏁撮泦绛鹃銆傚緱涔︺佺敾銆佸綕銆侀紟,浜︽懇鐜╄垝鍗,鎸囨憳鐤电梾,澶滃敖涓鐑涗负鐜囥傛晠鑳界焊鏈簿鑷,瀛楃敾瀹屾暣,鍐犺鏀朵功瀹躲 浣欐у伓寮鸿,姣忛キ缃,鍧愬綊鏉ュ爞鐑硅尪,鎸囧爢绉功鍙,瑷鏌愪簨鍦ㄦ煇涔︺佹煇鍗枫佺鍑犲彾銆佺鍑犺,浠ヤ腑鍚﹁鑳滆礋,涓...
  • 浠婃墜娉藉鏂,鑰屽鏈ㄥ凡鎷,鎮插か!璋佽兘甯繖缈昏瘧鎴愭枃瀛,璋㈣阿
    绛旓細瀹嬄锋潕娓呯収銆锛滈噾鐭冲綍锛炲悗搴忋锛氣滀粖鎵嬫辰濡傛柊锛岃屽鏈ㄥ凡鎷憋紝鎮插か锛佲璇戞枃锛氬浠婁粬鐨勬墜杩硅繕璞℃柊鐨勪竴鏍凤紝鍙槸澧撳墠鐨勬爲鏈ㄥ凡鑳戒袱鎵嬪悎鎶变簡銆傛偛浼ゅ晩锛
  • 姹傘閲戠煶褰曞悗搴銆缈昏瘧 浠庘滀綑寤轰腑杈涘烦,濮嬪綊璧垫皬鈥斺斿弽鎵璋撳崄浣欏眿鑰,宸...
    绛旓細姣忔湀鍒濅竴銆佸崄浜旓紝鏄庤瘹閮借鍋囧嚭鍘伙紝鎶婅。鏈嶆娂鍦ㄥ綋閾洪噷锛屽彇浜旂櫨閾滈挶锛岃蛋杩涘ぇ鐩稿浗瀵猴紝璐拱纰戞枃鍜屾灉瀹炪傚洖鍒板涓紝鎴戜滑闈㈠闈㈠湴鍧愮潃锛屼竴杈瑰睍鐜╃鏂囷紝涓杈瑰拃鍤兼灉瀹烇紝鑷繁瑙夊緱寰堣薄杩滃彜鏃朵唬钁涘ぉ姘忕殑鑷f皯閭f牱鑷敱鍜屽揩涔愩傚悗浜屽勾锛屾槑璇氬嚭浠曞仛瀹橈紝渚跨珛涓嬪嵆浣胯妭琛g缉椋燂紝涔熻娓搁亶杈借繙鐨勫湴鏂癸紝鎶婂ぉ涓嬬殑鍙ゆ枃濂囧瓧鍏ㄩ儴鎼滈泦...
  • 姹傘閲戠煶褰曞悗搴銆缈昏瘧 浠庘滀綑寤轰腑杈涘烦,濮嬪綊璧垫皬鈥斺斿弽鎵璋撳崄浣欏眿鑰,宸...
    绛旓細鎴戝湪寤轰腑杈涘烦骞撮棿锛屽珌鍒颁簡璧靛銆傚綋鏃舵垜鐖朵翰鏄ぜ閮ㄥ憳澶栭儙锛屾槑璇氱殑鐖朵翰鏄ぜ閮ㄤ緧閮庛傛槑璇氬綋骞存墠21宀侊紝杩樺湪澶褰撳お瀛︾敓鍛傛垜浠袱瀹堕兘鏄瘨鏃忋傛瘡鏈堝垵涓锛屽崄浜旓紝澶閲岄兘鏀惧亣銆傛槑璇氬氨鍘诲綋閾烘妸琛f湇褰撲釜500閽辩殑锛岀劧鍚庢琛屽埌鐩稿浗瀵猴紝涔颁簺纰戞枃鍜岄浂椋熷洖瀹躲傛垜浠氨杩欐牱闈㈠闈㈠潗鐫锛岃竟鐮旂┒纰戞枃锛岃竟鍚冮浂椋熴傞偅鏃朵警...
  • 閲戠煶褰曞悗搴忓師鏂囧強缈昏瘧浜
    绛旓細鍘熸枃锛氬啲鍗佷簩鏈堬紝閲戝瘒闄锋椽宸烇紝閬傚敖濮旂煟銆傛墍璋撹繛鑸绘浮姹熶箣涔︼紝鍙堟暎涓轰簯鐑熺煟銆傜嫭浣欏皯杞诲皬鍗疯酱銆佷功甯栵紝鍐欐湰鏉庛佹潨銆侀煩銆佹煶闆嗭紝銆婁笘璇淬嬨婄洂閾佽銆嬶紝姹夊攼鐭冲埢鍓湰鏁板崄杞达紝涓変唬榧庨紣鍗佹暟浜嬶紝鍗楀攼鍐欐湰涔︽暟绠э紝鍋剁梾涓妸鐜╋紝鎼湪鍗у唴鑰咃紝宀跨劧鐙瓨銆傚埌瓒婏紝宸茬Щ骞稿洓鏄庛備笉鏁㈢暀瀹朵腑锛屽苟鍐欐湰涔﹀瘎鍓°...
  • 璧垫槑璇氬幓涓,鏉庢竻鐓т负浠涔堣浠栤滅礌鏃犲垎棣欏崠灞ヤ箣鎰忊?鍒嗛鍗栧饱鏈変粈涔堝吀 ...
    绛旓細鍓嶈█ 杩欏彞璇濆嚭鑷潕娓呯収鐨勩閲戠煶褰曞悗搴銆嬮噾鐭冲綍搴忋嬶紝鍦ㄨ繖绡囨枃绔犱腑锛屾潕娓呯収璁茶堪浜嗛潠搴蜂箣鍙樺墠鍚庯紝濂逛笌涓堝か璧垫槑璇氱敓绂绘鍒殑鏁呬簨銆傚垎棣欏崠灞ヨ繖涓娈碉紝鏄か濡讳簩浜烘劅鎯呯牬瑁傜殑琛ㄧ幇銆備竴銆佷粠鐞寸憻鐩稿拰寮濮嬬殑缇庡ソ濠氬Щ鐢熸椿 鏉庢竻鐓х殑鐖朵翰涓庤档鏄庤瘹鐨勭埗浜诧紝鍒嗗睘浜庡寳瀹嬫斂鍧涚殑涓ゆ淳銆傛潕娓呯収鐖朵翰鏉庢牸闈炲睘浜庤嫃闂ㄥ悗鍥涘澹箣涓锛...
  • 鍚庡簭鏂囪█鏂
    绛旓細鍘熸枃鑺傞:鈥滃攼鍏翠互鏉,绉版槸閫夎屼笉鎬嶈,姊撴郊闄堟嬀閬椼傚叾鍚,鐕曟枃璐炰互钁楄堪涔嬩綑,鏀绘瘮鍏磋岃帿鑳芥瀬;寮犳洸姹熶互姣斿叴涔嬮殭,绌疯憲杩拌屼笉鍏嬪銆傚叾浣欏悇鎺竴闅,鐩 涓庤儗椹颁簬閬撹,鍏跺幓寮ヨ繙銆傛枃涔嬮毦鍏,鏂害鐢氱煟銆傝嫢鏉ㄥ悰鑰呪︹ 2. 閲戠煶褰曞悗搴忚瘧鏂 銆婇噾鐭冲綍銆嬩笁鍗佸嵎鏄垜涓堝か璧垫槑璇氭墍鍐欍 浠庡鍟嗗懆浠ユ潵,鑷充簲浠f湯,鏃犺鏄挓銆...
  • 璇烽棶:鈥滃綋鏃跺彧閬撴槸瀵诲父鈥濇槸浠涔堟剰鎬濆晩?
    绛旓細鈥滃綋鏃跺彧閬撴槸瀵诲父鈥濈殑鎰忔濇槸锛氭様鏃ュ钩甯稿線浜嬶紝宸蹭笉鑳藉鎰夸互鍋裤傚嚭澶勶細銆婃担婧矙路璋佸康瑗块鐙嚜鍑夈嬫竻路绾冲叞鎬у痉 璋佸康瑗块鐙嚜鍑夛紵钀ц惂榛勫彾闂枏绐椼傛矇鎬濆線浜嬬珛娈嬮槼銆傝閰掕帿鎯婃槬鐫¢噸锛岃祵涔︽秷寰楁臣鑼堕銆傚綋鏃跺彧閬撴槸瀵诲父銆璇戞枃锛氱椋庡惞鍐凤紝瀛ょ嫭鐨勬儏鎬鏈夎皝鎯﹀康锛熺湅鐗囩墖榛勫彾椋炶垶閬帺浜嗙枏绐楋紝浼珛澶曢槼涓嬶紝寰浜...
  • 鑻忔皬鏃忚氨寮鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細浜掔浉鍙戞槑锛屽疄鍦ㄦ槸绡囧皯鏈夌殑搴忔枃銆傛嬁瀹冨悓鏉庢竻鐓х殑銆閲戠煶褰曞悗搴銆嬫瘮杈冿紝鏄撳畨灞呭+鐨勫簭鏂囬暱浜庡彊浜嬶紝鍦ㄥ彊浜嬩腑鎶掓儏銆傚褰掓潵鍫傚唴澶浜掓瘮璁板繂锛岃儨鑰呭厛鍠濊尪锛岄偅鍔ㄤ汉鐨勭粏鑺傦紝璁╀汉钀芥唱銆傛嬁瀹冨悓鍏竴灞呭+鐨勩婁簲浠e彶浼跺畼浼犲簭銆嬬浉姣旓紝娆ч槼淇暱浜庤璁猴紝浠ヤ簨璇佺悊锛屽緱鍑哄浗瀹剁洓琛板湪浜鸿屼笉鍦ㄥぉ鐨勭粨璁猴紝璁鍗氬ぇ瀹忔繁銆
  • 扩展阅读:金石录全文 白话文 ... 李清照金石录后序翻译 ... 金石录后序李清照原文 ... 金石录序 ... 金石录全文阅读 ... 金石录后序完整版 ... 金石录后序读后感 ... 李清照金石录全文 ... 金石录古诗原文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网