氓算文言文么

1. 诗经氓和采薇属于古文吗

诗经氓和采薇属于古诗文

《氓》

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将予无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣,夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有伴。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

译文:

农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。

我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。

桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。

桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,前后不一坏德行。

结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。

“与你偕老”当年话,老了怨苦更增加。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧。

采薇

作者:佚名 (先秦)

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

译文

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!

驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

2. 求:翻译古文《氓》

氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

不见复关,泣涕涟涟.

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。 以尔车来,以我贿迁. 桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚! 于嗟女兮,无与士耽!

士之耽兮,犹可说也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德.

三岁为妇,靡室劳矣; 夙兴夜寐,靡有朝矣。 言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

释义: 那个人老实忠厚,拿着布匹来换蚕丝。其实并不是真的来换蚕丝,而是到我这里来商量婚事的。送你渡过淇水,直到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人呀。请你不要生气,就把秋天订为我们的婚期吧。

登上那倒塌的墙垣,遥望那复关。没有看见复关,我的眼泪簌簌不断地掉下来。终于看见了复关,我就有说有笑。你用龟板、蓍(shī)草占卦,没有不吉利的预兆。你用车来接我,驾着你的车子来把我的财物迁走。

桑树没有落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。唉,斑鸠呀,不要贪吃桑葚!

唉,姑娘啊,不要对男子过分迷恋!男子沉溺于爱情之中,还可以摆脱;姑娘沉溺于爱情之中,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落下来。自从我嫁到你家后,多年来一直忍受着贫苦的生活。淇水波涛滚滚,浪花打湿了车上的布幔。我又没有什么差错,但男子的行为却前后不一致。男子的爱情没有标准,总是三心二意。

多年来作为你的妻子,家中的劳苦活没有不干的。早起晚睡,没有一天不是这样的。你的生活过得顺心了,就逐渐对我凶狠起来。我的兄弟不了解我的处境,都讥笑我啊。静下来想想,只能够独自悲伤。

原想与你白头到老,老了使我多怨恨。淇水再宽总也有个岸,低湿的地方再大也总有个边。(回想我们)少年时一起愉快地玩耍,尽情地说笑。誓言真挚诚恳,没有想到你 会变心。你违背誓言,不念旧情,那就让这份爱情了结了吧!

3. 文言文《氓》的见解

你好; 不知是指哪方面的见解? 1、《氓》是弃妇的怨诗,诗中自叙了女子从恋爱、结婚、受虐、到被弃的过程,感情悲愤,态度决绝。

2、此时塑造了女子与氓两个人物形象,以对比手法刻画人物性格。对比的焦点,一是双方对对方的不同态度,二是两个人物本身思想行为的前后变化。

氓的言行,以结婚为界,表现为“信誓旦旦”与“至于暴矣”两种情状,暴露了他忠诚是假,虚伪是真的本质;女子的思想性格,则以她被休弃为界,由单纯、天真、热情、而略带软弱转变为成熟、理智、冷静而坚毅刚强。通过前后对比,相互映衬,显示出两个人物的善恶美丑及彼此间的强烈反差。

3、这首诗运用了比兴手法,如用“桑之未落,其叶沃若”,“桑之落矣,其黄而损”比喻女子容颜的改变,也比喻两人之间感情的前后变化,;用“于嗟鸠兮,无食桑葚”比喻女子不可沉溺于爱情;用“淇则有岸,隰则有泮”反喻自己的痛苦没有边际。这些比喻不仅生动形象,而且切合人物所在环境,富有生活气息。

就说这么多吧。以上是从文学欣赏的角度来说的。

不妥之处,望谅解。

4. 诗经文言文氓的翻译

译文:

农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。

我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。

桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。

桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,前后不一坏德行。

结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。

“与你偕老”当年话,老了怨苦更增加。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧。

5. 《氓》 原文及翻译

《卫风·氓》原文及译文

卫风·氓

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将予无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣,夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有伴。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

译文:

农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。

我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。

桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。

桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,前后不一坏德行。

结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。

“与你偕老”当年话,老了怨苦更增加。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧。

6. 《氓》原文

诗经·卫风·氓》 诗经

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!

士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

[注释]

1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老实的样子。

2、布:货币。一说布匹。

3、即:靠近。

4、谋:商量。

5、顿丘:地名。

6、愆(qiān):过,误。

7、将:愿,请。

8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙。

9、复关:诗中男子的住地。一说返回关来。

10、卜:用龟甲卜吉凶。

11、筮(音诗):用蓍草占吉凶。

12、体:卜卦之体。

13、咎言:凶,不吉之言。

14、贿:财物,嫁妆。

15、沃若:润泽貌。

16、鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。

17、耽(chén):沉湎于爱情。

18、说:脱。

19、陨:坠落。

20、徂尔:往你家,嫁与你。

21、食贫:过贫苦生活。

22、渐:沾湿。

23、爽:差错。贰:差错。

24、罔极:没有准则,行为不端。

25、二三其德:三心二意。

26、遂:久。

27、知:智。

28、咥(xī):大笑貌。

29、躬:自己,自身。

30、淇:淇水。

31、隰:当作湿,水名,即漯河。

32、泮(pàn):通畔,岸,水边。

33、总角:古时儿童两边梳辫。

[评析]

《氓》是一首叙事诗。叙事诗有故事情节,在叙事中有抒情、议论。作者用第一人称“我”来叙事,采用回忆追述和对比手法。

第一、二章追述恋爱生活。女主人公“送子涉淇”,又劝氓“无怒”;“既见复关,载笑载言”,是一个热情、温柔的姑娘。

第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以兴起,总述自己得出的生活经验:“于嗟女兮,无与士耽!”第四章,以兴起,概说“三岁食贫”,“士也罔极,二三其德”。

第六章表示“躬自悼矣”后的感受和决心:“反是不思,亦已焉哉!”

作者顺着“恋爱——婚变——决绝”的情节线索叙事。作者通过写女主人公被遗弃的遭遇,塑造了一个勤劳、温柔、坚强的妇女形象,表现了古代妇女追求自主婚姻和幸福生活的强烈愿望。

7. 古文氓翻译

原文: 氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。将予无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。

士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣,夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有伴。总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

译文: 农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。

我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。

请你不要生我气,重订秋天作婚期。 我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。

望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。

你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。

桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。

唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。

女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。 桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。

自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。

我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,前后不一坏德行。

结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。

家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。

净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。 “与你偕老”当年话,老了怨苦更增加。

淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。

海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧。

希望采纳,谢谢。

8. 诗经两首算不算文言文

文言是以古汉语为基础经过加工的书面语。

最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。

春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为能在"一卷"竹简上记下更多事情,就将不重要的字删掉。后来当"纸"大规模使用时,统治阶级的来往"公文"使用习惯已经定型,会用"文言文"已经演变成读书识字的象征。

文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整且不使用标点,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。

所以诗经算是文言文。



  • 姘撴枃瑷鏂閲嶈瀹炶瘝
    绛旓細1. 銆愭眰璇枃楂樹腑蹇呬慨涓変汉鏁欑増姘鐨勫疄璇嶈櫄璇嶆荤粨瑕佹皳璇炬枃涓殑閲嶇偣缈昏瘧瀹 銆婃皳銆嬬煡璇嗙偣1銆佸彜浠婂紓涔夈愭皳涔嬭毄铓┿戝彜涔夛細姘戜紬锛岀櫨濮擄紝璇烩渕茅ng鈥 浠婁箟锛氭祦姘擄紝璇婚煶锛氣渕谩ng鈥 銆愭常娑曟稛娑熴戝彜涔夛細鐪兼唱 浠婁箟锛氶蓟娑 銆愭昏涔嬪銆戝彜涔夛細娆㈣仛 浠婁箟锛氬浼 2銆佽瘝绫绘椿鐢 銆愬鍏村瀵愩 澶欙細鍦ㄦ棭鏅紝...
  • 鏂囪█鏂囨皳鐨勮鍚庢劅
    绛旓細褰撹鐪熺湅瀹屼竴鏈悕钁楀悗锛屼綘蹇冧腑鏈変粈涔堟劅鎯冲憿锛熸鏃堕渶瑕佽鐪熷湴鍋氬ソ璁板綍锛屽啓鍐欒鍚庢劅浜嗐傞偅涔堝浣曞啓璇诲悗鎰熸墠鑳芥洿鏈夋劅鏌撳姏鍛紵涓嬮潰鏄垜鏀堕泦鏁寸悊鐨鏂囪█鏂囨皳鐨勮鍚庢劅锛屾杩庨槄璇伙紝甯屾湜澶у鑳藉鍠滄銆傛枃瑷鏂囨皳鐨勮鍚庢劅1 绾㈠皹鏈夌埍锛屼汉闂存湁鎯咃紝鎴戜滑璇诲悗鎰熼兘鏈熺浖鏈夋垚浜虹粓鎴愮湻灞烇紝鐧藉ご鍋曡侊紝涓炬榻愮湁锛屼竴杈堝瓙鐩镐緷...
  • 姘镐骸姘撴枃瑷鏂
    绛旓細1. 姘镐箣姘撴枃瑷鏂 銆愬師鏂囥 姘镐箣姘撳捀鍠勬父銆備竴鏃,姘存毚鐢,鏈変簲鍏皳,涔樺皬鑸圭粷婀樻按銆備腑娴,鑸圭牬,鐨嗘父銆 鍏朵竴姘撳敖鍔涜屼笉鑳藉甯搞傚叾渚f洶:鈥滄睗鍠勬父鏈涔,浠婁綍鍚庝负?鈥濇洶:鈥滃惥鑵板崈閽,閲,鏄互鍚庛傗濇洶:鈥滀綍涓嶅幓涔?鈥濅笉搴,鎽囧叾棣栥傛湁椤风泭鎬犮傚凡娴庤呯珛宀镐笂鍛间笖鍙锋洶:鈥滄睗鎰氫箣鐢,钄戒箣鐢,韬笖姝,浣曚互璐т负...
  • 銆姘銆嬬殑鍘熸枃鏄粈涔!
    绛旓細姘涔嬭毄铓╋紝鎶卞竷璐镐笣銆傚尓鏉ヨ锤涓濓紝鏉ュ嵆鎴戣皨銆傞佸瓙娑夋穱锛岃嚦浜庨】涓樸傚尓鎴戞剢鏈燂紝瀛愭棤鑹獟銆傚皢瀛愭棤鎬掞紝绉嬩互涓烘湡銆備箻褰煎灊鍨o紝浠ユ湜澶嶅叧銆備笉瑙佸鍏筹紝娉f稌娑熸稛銆傛棦瑙佸鍏筹紝杞界瑧杞借█銆傚皵鍗滃皵绛紝浣撴棤鍜庤█銆備互灏旇溅鏉ワ紝浠ユ垜璐胯縼銆傛涔嬫湭钀斤紝鍏跺彾娌冭嫢銆備簬鍡熼笭鍏紝鏃犻妗戣憵銆備簬鍡熷コ鍏紝鏃犱笌澹姐傚+涔...
  • 姘撳師鏂 姘撴枃瑷鏂鏄粈涔
    绛旓細1銆姘涔嬭毄铓╋紝鎶卞竷璐镐笣銆傚尓鏉ヨ锤涓濓紝鏉ュ嵆鎴戣皨銆傞佸瓙娑夋穱锛岃嚦浜庨】涓樸傚尓鎴戞剢鏈燂紝瀛愭棤鑹獟銆傚皢瀛愭棤鎬掞紝绉嬩互涓烘湡銆2銆佷箻褰煎灊鍨o紝浠ユ湜澶嶅叧銆備笉瑙佸鍏筹紝娉f稌娑熸稛銆傛棦瑙佸鍏筹紝杞界瑧杞借█銆傚皵鍗滃皵绛紝浣撴棤鍜庤█銆備互灏旇溅鏉ワ紝浠ユ垜璐胯縼銆(灏 涓浣滐細灏)3銆佹涔嬫湭钀斤紝鍏跺彾娌冭嫢銆備簬鍡熼笭鍏紝鏃犻妗戣憵锛
  • 楂樹腑瀛﹁繃鐨鏂囪█鏂鏈夊摢浜?
    绛旓細(涓)鍙ゆ枃(11绡)1 銆婂姖瀛︺ 鑽瀛2 銆婅繃绉﹁銆 璐捐皧3 銆婂笀璇淬 闊╂剤4 銆婇樋鎴垮璧嬨 鏉滅墽5 銆婂叚鍥借銆 鑻忔吹6 銆婃父瑜掔灞辫銆 鐜嬪畨鐭7 銆婄煶閽熷北璁般 鑻忚郊8 銆婂墠璧ゅ璧嬨 鑻忚郊9 銆婄楠氥嬪眻鍘10 婊曠帇闃佸簭 (鍞)鐜嬪媰11銆婂眻鍘熷垪浼犮嬨婂彶璁般(浜)璇楄瘝鏇(35棣)1 銆姘銆 銆婅瘲缁忋嬫皳涔嬭毄铓,鎶卞竷璐镐笣銆傚尓...
  • 楂樹竴璇枃銆姘銆嬭璇剧
    绛旓細鏂拌鏍団濆楂樹腑鏂囪█鏂鏁欏瑕佹眰鏄:鈥滈噸瑙嗘枃瑷璇嶈銆佹枃瑷鍙ュ紡鐨勫涔犲拰鏂囧寲浼犵粺鐨勭户鎵库濅緷鎹瑕佹眰,鎴戝埗瀹氫簡涓変釜鏁欏鐩爣: 1.鐭ヨ瘑鐩爣: 浜嗚В銆婅瘲缁忋嬬殑鍩烘湰甯歌瘑,娣卞埢浣撲細姣斿叴鐨勮壓鏈墜娉曘 2.鑳藉姏鐩爣 : (1)鍩瑰吇瀛︾敓缁撳悎娉ㄩ噴,鍒濇璇绘噦璇楁瓕鐨勮兘鍔涖 (2)鑳岃璇炬枃,鍩瑰吇瀛︾敓鍑嗙‘鎶婃彙浣滃搧鐨勬濇兂鎰熸儏鐨勮兘鍔涖 3銆佹儏鎰熺洰...
  • 楂樹腑鏂囪█鏂鏈夊摢浜?
    绛旓細楂樹腑蹇呭鏂囪█鏂鏈夈婂姖瀛︺嬨併婇嶉仴娓搞嬨併婂笀璇淬嬨併婇樋鎴垮璧嬨嬨併婅丹澹佽祴銆嬨併婅瘲缁徛峰崼椋幝姘銆嬨併婄楠氥嬨併婅渶閬撻毦銆嬨併婄櫥楂樸嬨併婄惖鐞惰銆嬨併婇敠鐟熴嬨併婅櫈缇庝汉銆嬨併婂康濂村▏銆嬪拰銆婃案閬囦箰銆嬨傛柊鐗堟暀鏉愯鏂囩殑瀹夋帓濡備笅锛氬繀淇竴锛氥婂姖瀛︼紙鑺傞夛級銆嬨併婂笀璇淬嬨併婅丹澹佽祴銆嬨併婂寰楄タ灞卞娓歌銆嬶紱...
  • 銆婅瘲缁徛姘銆嬬殑鍘熸枃
    绛旓細姘涔嬭毄铓╋紝鎶卞竷璐镐笣銆 鍖潵璐镐笣锛屾潵鍗虫垜璋嬨 閫佸瓙娑夋穱锛岃嚦浜庨】涓樸 鍖垜鎰嗘湡锛屽瓙鏃犺壇濯掋 灏嗗瓙鏃犳掞紝绉嬩互涓烘湡銆備箻褰煎灊鍨o紝浠ユ湜澶嶅叧銆 涓嶈澶嶅叧锛屾常娑曟稛娑熴 鏃㈣澶嶅叧锛岃浇绗戣浇瑷銆 灏斿崪灏旂锛屼綋鏃犲拵瑷銆 浠ュ皵杞︽潵锛屼互鎴戣纯杩併傛涔嬫湭钀斤紝鍏跺彾娌冭嫢銆 浜庡棢楦犲叜锛屾棤椋熸钁氥備簬鍡熷コ鍏紝鏃...
  • 楂樹笁璇枃鏂囪█鏂鏈夊摢浜
    绛旓細1. 楂樹腑璇枃鎵鏈鏂囪█鏂鍜屽彜璇楅兘鏈夊摢浜 1銆併婃瞾鍥槬路闀挎矙銆2銆併婄儧涔嬫閫绉﹀笀銆3銆併婅崋杞插埡绉︾帇銆4銆併婇缚闂ㄥ銆5銆併婅瘲缁忋嬩袱棣(銆姘銆嬨併婇噰钖囥)6銆併婄楠氥7銆併婂瓟闆涓滃崡椋炲苟搴忋8銆佽瘲涓夐[銆婃秹姹熼噰鑺欒搲銆嬨併婄煭姝岃銆嬨併婂綊鍥敯灞(鍏朵竴)銆媇9銆併婂叞浜泦搴忋10銆併婅丹澹佽祴銆11銆併婃父瑜掔灞辫銆12銆...
  • 扩展阅读:离骚一共多少字 ... 氓文言文原文 ... 氓的文言文版续写 ... 《氓》原文带拼音 ... 流和氓的古代释义 ... 文言文离骚的翻译全文 ... 氓的爱情观启示 ... 氓告诉我们什么道理 ... 《氓》的原文和翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网