河中石兽的翻译和原文

原文
沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?
(选自纪昀《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)题目是编者加的。)
译文
沧州的南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河中寻找石兽,最终没找到。僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。
一位年老的河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水中的石兽,都应当到河的上游寻找。石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是水流反冲的力量,必定会在石头下面迎着水流的地方冲刷石面形成坑洞。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。像这样又冲击,石头再转。不停翻转,石兽反而逆流而上了。到下游寻找石兽,固然荒唐;在原地深处寻找它们,不是更荒唐吗?”依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道其中的表面现象,不知道其中的深刻道理的人太多了,(难道)可以根据某个道理就主观判断吗?
注释
1.沧州:沧州市临:靠近。河:指黄河。干:岸边。
2.山门:寺庙的大门。圮:倒塌。
3.阅:经历。岁:年。余:多。
4.棹:船桨。这里作动词用,划船。
5.木柿:木片。
6.湮:埋没。
7.颠(一本“傎”):颠倒、错乱。
8.河兵:治河的士兵。
9.啮:本意是"咬".这里是冲刷,冲击的意思。坎穴:洞坑。
10.臆断:主观判断。
11已:停止。
12是非:这不是 是:这 非:不是。
13如:按照。
14设帐:设立学管教学。
15.竟:最终。
16.并:一起。
17.临:岸边。
18.圮:倒塌。
19.曳:牵引,拖着。
20.钯:通“耙”,整地的农具。
21.但:只。
22.倒掷:倾倒。
23.盖:原来(是)发语词放在句首。
24.暴涨:凶猛的河水。
25.尔辈:你们。
26.干:岸边。
27.临:面对。
28.并:一起
29.焉:相当于“于之”,在那里。
30.求:寻找。
31.以为:认为。
32.盖:因为。
33.溯:逆流而上。
34.物理:古义:事物的原理。 今义:一种学科。
扩展资料
河中石兽
《河中石兽》是清代文学家纪昀创作的一篇散文。此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人物认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。全文层次分明,围绕石兽的搜寻工作展开叙述,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理,情节简单、语言简练,读来却耐人寻味。
创作背景
纪昀晚年,也即乾隆五十四年(1789)到嘉庆三年(1798)期间,开始收集民间狐鬼神怪故事,包括不少关于考据的文字,整理并写成了《阅微草堂笔记》,此文即是其中的一篇。
作者简介
纪昀(1724-1805),字晓岚,一字春帆,晚号石云,道号观弈道人,直隶献县(今河北沧州市)人。清代政治家、文学家,乾隆年间官员。历官左都御史,兵部、礼部尚书、协办大学士加太子太保管国子监事致仕,曾任《四库全书》总纂修官。纪昀学宗汉儒,博览群书,工诗及骈文,尤长于考证训诂。
任官50余年,年轻时才华横溢、血气方刚,晚年的内心世界却日益封闭。其《阅微草堂笔记》正是这一心境的产物。他的诗文,经后人搜集编为《纪文达公遗集》。嘉庆十年(公元1805)二月,纪昀病逝,因其“敏而好学可为文,授之以政无不达”(嘉庆帝御赐碑文),故卒后谥号文达,乡里世称文达公。
作品鉴赏
这篇文章用简练的语言讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,歌颂了富有实践经验的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,讽刺了儒道学的自以为高明。对于人们的思维和认识具有较大的启发和指导意义。
全文层次清晰,其行文结构主要围绕石兽的搜寻工作展开,在戏剧性的情节中挖掘出生活中的哲理。庙里的和尚和普通人一样,因为对外界事物的认识有限,按照常规思维划着几只小船,顺着河流去寻找石兽,当然是找不到。
可是学者按照自己从书本上学来的知识进行推理也不正确,他的一套理论也许能让众人暂时信服,但是事实还是事实,按照学者的理论和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石兽的。老河兵因为常年与河流打交道,对河流的水、石、泥沙等习性有更细致的了解,因而能得出正确的结论:石头逆流而上了。按照老河兵的方法在上游寻找,果然找到了石兽。
文章结尾揭示了主旨:“然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可凭主观猜测而下判断欤!”像和尚和道学家那样“但知其一,不知其二者”的情况是很多的,在日常生活中是屡见不鲜的。
作者对此类一知半解而又自以为是的人进行了辛辣的嘲讽,又指明了认识事物的方法和途径:不能片面地理解,更不能主观臆断,而要全面深入地调查探究事物的特性。文章寓理于事,给了人们非常深刻的启示。
此文的故事,情节虽然简单,但其中所蕴含的哲理,却是耐人寻味的。它说明天下的事物虽有其共同规律,但更有其殊性。而事物的特殊性,又是和它所处的环境、条件是密不可分的,因此它更是发展变化的。现实中的许多生活经验,其实都能证明这一点。这也就是这篇文章的现实意义之所在。
名家点评
中国词学研究会理事、贵州师范大学中国诗词韵文研究所所长汪泰陵《清文选》:“本文虽然短小,但结构却相当严谨。寺僧的话、讲学家的话、特别是老河兵的话,一层深似一层,犹如剥笋一般,极具说服力。文章的语言亦精炼准确,有一种不容辩驳的力量在。”
后世影响
此文被选入人教版《语文》教材八年级下册(2017版)

  • 娌充腑鐭冲吔鍘熸枃鍙婄炕璇鏈楄
    绛旓細鏈杩戝緢澶氫汉閮藉湪瀛﹁繖涓婃渤涓煶鍏姐嬶紝杩欑瘒鏂囩珷涔熻繕鏄彲浠ョ殑锛屼絾鏄瘯绔熸槸鏂囪█鏂囷紝杩樻槸闈炲父闅炬噦鐨勶紝涓嶈繃涓嶈绱э紝涓嬮潰灏忕紪缁欏ぇ瀹跺甫鏉ョ殑鏄繖涓娌充腑鐭冲吔鍘熸枃鍙婄炕璇鏈夋劅鍏磋叮鐨勭綉鍙嬪彲浠ョ湅鐪嬶紝鏉ュ瀛﹀巻鍙茬煡璇嗭紒銆婃渤涓煶鍏姐鐨勫師鏂锛氭钵宸炲崡涓瀵轰复娌冲共锛屽北闂ㄥ湲浜庢渤锛屼簩鐭冲吔骞舵矇鐒夈傞槄鍗佷綑宀侊紝鍍у嫙閲戦噸淇紝姹...
  • 绾榾銆娌充腑鐭冲吔銆鍘熸枃鍙婄炕璇璧忔瀽
    绛旓細娌充腑鐭冲吔缈昏瘧鍙娉ㄩ噴 缈昏瘧 娌у窞鐨勫崡闈㈡湁涓搴у搴欓潬杩戞渤宀革紝搴欓棬鍊掑鍦ㄤ簡娌抽噷锛屼袱鍙煶鍏戒竴璧锋矇娌′簬姝ゃ傜粡杩囧崄澶氬勾锛屽儳浜轰滑鍕熼泦閲戦挶閲嶄慨锛堝搴欙級锛屼究鍦ㄦ渤涓鎵剧煶鍏斤紝鏈鍚庝篃娌℃壘鍒般傚儳浜轰滑璁や负鐭冲吔椤虹潃姘存祦娴佸埌涓嬫父浜嗐備簬鏄垝钁楀嚑鍙皬鑸癸紝鎷栫潃閾侀挴锛岋紙鍚戜笅娓革級瀵绘壘浜嗗崄澶氶噷锛屾病鏈夋壘鍒鐭冲吔鐨韪抗銆備竴...
  • 銆娌充腑鐭冲吔銆缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃锛氭钵宸炲崡涓瀵轰复娌冲共锛屽北闂ㄥ湲浜庢渤锛屼簩鐭冲吔骞舵矇鐒夈傞槄鍗佷綑宀侊紝鍍у嫙閲戦噸淇紝姹備簩鐭冲吔浜庢按涓紝绔熶笉鍙緱銆備互涓洪『娴佷笅鐭o紝妫规暟灏忚垷锛屾洺閾侀挴锛屽鍗佷綑閲岋紝鏃犺抗銆備竴璁插瀹惰甯愬涓紝闂讳箣绗戞洶锛氣滃皵杈堜笉鑳界┒鐗╃悊锛屾槸闈炴湪鏉紝宀傝兘涓烘毚娑ㄦ惡涔嬪幓锛熶箖鐭虫у潥閲嶏紝娌欐ф澗娴紝婀簬娌欎笂锛屾笎娌夋笎娣辫炽
  • 璇枃鏁欐潗25璇俱娌充腑鐭冲吔銆,璇锋妸鍏ㄦ枃鐨勮瘧鏂鍐欎笅鏉,
    绛旓細涓浣嶅鑰呭湪瀵哄簷閲屾暀涔︼紝鍚簡杩欎欢浜嬪槻绗戣锛氣滀綘浠繖浜涗汉涓嶈兘鎺ㄧ┒浜嬬墿鐨勯亾鐞嗐傝繖涓嶆槸鏈ㄧ墖锛屾庝箞鑳借鏆存定鐨勬椽姘村甫璧板憿锛熷簲璇ユ槸杩欑煶澶寸殑鐗圭偣鍧氱‖娌夐噸锛屾矙鐨勭壒鐐规澗杞诞鍔紝鐭冲ご鍩嬫病鍦ㄦ矙涓紝瓒婃矇瓒婃繁缃簡銆傞『娴佽屼笅鍘诲鎵句袱鍙鐭冲吔锛屼笉鏄緢鐤媯鐨勫悧锛熲濆ぇ瀹堕兘淇℃湇鐨勮涓鸿繖璇濇槸绮惧綋纭垏鐨勮█璁恒備竴涓贰娌崇殑...
  • 娌充腑鐭冲吔鍘熸枃浠ュ強缈昏瘧
    绛旓細銆婃渤涓煶鍏姐嬫槸娓呬唬鏂囧瀹剁邯鏄鍒涗綔鐨勪竴绡囨枃瑷灏忚銆備互涓嬫槸鎴戜负澶у鏁寸悊鐨娌充腑鐭冲吔鍘熸枃浠ュ強缈昏瘧锛屼粎渚涘弬鑰冿紝甯屾湜鑳藉甯姪澶у銆傚師鏂 锛氭钵宸炲崡涓瀵轰复娌冲共锛坓膩n锛夆憼锛屽北闂ㄥ湲锛坧菒)浜庢渤鈶★紝浜岀煶鍏藉苟娌夌剦銆 闃呭崄浣欏瞾鈶紝鍍у嫙閲戦噸淇紝姹備簩鐭冲吔浜庢按涓紝绔熶笉鍙緱锛屼互涓洪『娴佷笅鐭c傛9锛坺h脿o锛夋暟灏忚垷锛屾洺...
  • 娌充腑鐭冲吔绗竴鑷劧娈缈昏瘧
    绛旓細鎮ㄥソ锛鍘熸枃锛氭钵宸炲崡涓瀵轰复娌冲共锛屽北闂ㄥ湲浜庢渤锛屼簩鐭冲吔骞舵矇鐒夈璇戞枃锛氭钵宸炲崡闈竴搴у搴欓潬杩戞渤宀革紝澶ч棬鍊掑鍦娌充腑锛屼袱涓煶鍏戒竴璧锋矇鍏ユ渤搴曘傚師鏂囷細闃呭崄浣欏瞾锛屽儳鍕熼噾閲嶄慨锛屾眰浜岀煶鍏戒簬姘翠腑锛岀珶涓嶅彲寰楋紝浠ヤ负椤烘祦涓嬬煟銆傝瘧鏂囷細杩囦簡鍗佸骞达紝鍜屽皻鍕熼泦閲戦挶閲嶄慨瀵哄簷锛屽湪娌充腑瀵绘壘涓や釜鐭冲吔锛岀珶鐒舵病鎵惧埌锛屼互涓哄畠浠...
  • 涓冨勾绾т笅鍐娌充腑鐭冲吔鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍘熸枃锛氭钵宸炲崡涓瀵轰复娌冲共锛坓膩n锛夛紝灞遍棬鍦紙p菒锛変簬娌筹紝浜鐭冲吔骞舵矇鐒夈傞槄鍗佷綑宀侊紝鍍у嫙閲戦噸淇紝姹傜煶鍏戒簬姘翠腑锛岀珶涓嶅彲寰椼備互涓洪『娴佷笅鐭o紝妫癸紙zh脿o锛夋暟灏忚垷锛屾洺锛坹猫锛夐搧閽紙p谩锛夛紝瀵诲崄浣欓噷锛屾棤杩广備竴璁插瀹惰甯愬涓紝闂讳箣绗戞洶锛氣滃皵杈堜笉鑳界┒鐗╃悊锛屾槸闈炴湪鏉紙f猫i锛夛紝宀傝兘涓烘毚娑ㄦ惡涔嬪幓锛熶箖...
  • 娌充腑鐭冲吔鍘熸枃鍙婄炕璇绠鐭竴鐐
    绛旓細鍑哄锛氭竻浠g邯鏄銆娌充腑鐭冲吔銆嬶紙鐭冲吔鏄彜浠e笣鐜嬪畼鍍氬鍓嶇殑鍏藉舰鐭抽洉銆傦級鍘熸枃锛氭钵宸炲崡涓瀵轰复娌冲共锛屽北闂ㄥ湲浜庢渤锛屼簩鐭冲吔骞舵矇鐒夈傞槄鍗佷綑宀侊紝鍍у嫙閲戦噸淇紝姹備簩鐭冲吔浜庢按涓紝绔熶笉鍙緱锛屼互涓洪『娴佷笅鐭c傛9鏁板皬鑸燂紝鏇抽搧閽紝瀵诲崄浣欓噷鏃犺抗銆備竴璁插瀹惰甯愬涓紝闂讳箣绗戞洶锛氣滃皵杈堜笉鑳界┒鐗╃悊銆傛槸闈炴湪鏉紝...
  • 娌充腑鐭冲吔鏂囪█鏂鐨勭炕璇
    绛旓細娌充腑鐭冲吔[1]浣滆咃細绾榾[1]浣滆呯邯鏄 娌у窞鍗椾竴瀵轰复娌冲共锛坓膩n锛夛紝灞遍棬鍦紙p菒锛変簬娌筹紝浜岀煶鍏藉苟娌夌剦銆傞槄鍗佷綑宀侊紝鍍у嫙閲戦噸淇紝姹傜煶鍏戒簬姘翠腑锛 绔熶笉鍙緱銆備互涓洪『娴佷笅鐭o紝妫癸紙zh脿o锛夋暟灏忚垷锛屾洺锛坹猫锛夐搧閽紙p谩锛夛紝瀵诲崄浣欓噷锛屾棤杩广俒1]涓璁插瀹惰甯愬涓紝闂讳箣绗戞洶锛氣滃皵杈堜笉鑳界┒鐗╃悊锛...
  • 扩展阅读:愚公移山原文及翻译 ... 24河中石兽下的注释 ... 七下《河中石兽》原文 ... 《河中石兽》课文 ... 小石潭记原文及翻译 ... 河中石兽原文完整版 ... 河中石兽一二段原文 ... 《河中石兽》文言文 ... 河中石兽翻译及原文及注释 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网