《望洞庭》原文及翻译赏析

  《望洞庭》原文及翻译赏析 篇1

  望洞庭

  湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。

  遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。

  古诗简介

  《望洞庭》是唐代诗人刘禹锡所作的一首七言绝句。《望洞庭》载于《全唐诗》卷三百六十五。此诗通过对洞庭湖高旷清超的描写,充分表现出诗人的奇思异采。表达了诗人对洞庭湖的喜爱和赞美之情。

  翻译/译文

  洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面风平浪静如同未磨拭的铜镜。

  远远眺望洞庭湖山水苍翠如墨,好似洁白银盘里托着青青的螺。

  注释

  洞庭:湖名,在今湖南省北部。

  湖光:湖面的波光。两:指湖光和秋月。和:和谐。指水色与月光互相辉映。

  潭面:指湖面。镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。

  山水翠:也作“山水色”。山:指洞庭湖中的君山。

  白银盘:形容平静而又清的洞庭湖面。白银:一作“白云”。青螺:这里用来形容洞庭湖中的君山。

  赏析/鉴赏

  诗中描写了秋夜月光下洞庭湖的优美景色。微波不兴,平静秀美,分外怡人。诗人飞驰想像,以清新的笔调,生动地描绘出洞庭湖水宁静、祥和的朦胧美,勾画出一幅美丽的洞庭山水图。表现了诗人对大自然的热爱,也表现了诗人壮阔不凡的气度和高卓清奇的情致。

  诗从一个“望”字着眼,“水月交融”、“湖平如镜”,是近望所见;“洞庭山水”、“犹如青螺”,是遥望所得。虽都是写望中景象,差异却显而易见。近景美妙、别致;远景迷潆、奇丽。潭面如镜,湖水如盘,君山如螺。银盘与青螺相映,明月与湖光互衬,更觉情景相容、相得益彰。诗人笔下的君山犹如镶嵌在明镜洞庭湖上一颗精美绝伦的翡翠,令人美不胜收。其用词也极精到。

  首句描写澄彻空明的湖水与素月青光交相辉映,俨如琼田玉鉴,是一派空灵、缥缈、宁静、和谐的境界。表现出天水一色,玉字无尘的融和画面。“和”字下得工炼,表现出了水天一色、玉宇无尘的融和的`画境。而且,似乎还把一种水国之夜的节奏——演漾的月光与湖水吞吐的韵律,传达给读者了。

  第二句描绘湖上无风,迷迷蒙蒙的湖面宛如未经磨拭的铜镜。“镜未磨”三字十分形象贴切地表现了千里洞庭风平浪静、安宁温柔的景象,在月光下别具一种朦胧美。因为只有“潭面无风”,波澜不惊,湖光和秋月才能两相协调。否则,湖面狂风怒号,浊浪排空,湖光和秋月便无法辉映成趣,也就无有“两相和”可言了。

  第三、四句诗人的视线从广阔的湖光月色的整体画面集中到君山一点。在皓月银辉之下,洞庭山愈显青翠,洞庭水愈显清澈,山水浑然一体,望去如同一只雕镂透剔的银盘里,放了一颗小巧玲珑的青螺,十分惹人喜爱。诗人笔下秋月之中的洞庭山水变成了一件精美绝伦的工艺美术珍品,给人以莫大的艺术享受。“白银盘里一青螺”,真是匪夷所思的妙句。此句的擅胜之处,不止表现在设譬的精警上,还表现了诗人壮阔不凡的气度和寄托了诗人高卓清奇的情致。在诗人眼里,千里洞庭不过是妆楼奁镜、案上杯盘而已。举重若轻,自然凑泊,毫无矜气作色之态,这是十分难得的。把人与自然的关系表现得这样亲切,把湖山的景物描写得这样高旷清超,这正是诗人性格、情操和美学趣味的反映。没有荡思八极、纳须弥于芥子的气魄,没有振衣千仞、涅而不缁的襟抱,极富有浪漫色彩的奇思壮采。

  《望洞庭》原文及翻译赏析 篇2

  湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。

  遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。

  注释

  1.洞庭:湖名,在湖南省。

  2.和:和谐,这里指水色与月光融为一体。

  3.潭面:指湖面。镜未磨:古人的镜子用铜制作、磨成。这里一说是水面无风,波平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物不清楚。两说均可。

  4.白银盘:形容洞庭湖。青螺:一种青黑色的螺形的墨,古代妇女用以画眉。这里是用来形容洞庭湖中的君山。

  译文

  洞庭湖的水光与秋月交相融和,

  水面波平浪静就好像铜镜未磨。

  远远望去洞庭湖山水一片翠绿,

  恰似白银盘子托着青青的田螺。

  赏析

  这是人遥望洞庭湖而写的风景诗,明白如话而意味隽永。第一句从水光月色的交融不分写起,表现湖面的开阔廖远,这应该是日暮时分的景象,天还没黑但月亮已经出来,如果天黑就看不出两者色彩的融合了。第二句用镜子的比喻表现夜晚湖面的平静,因为太阳已落,湖水不反光,像镜子没磨时光泽暗淡的样子。第三句写远望湖中君山翠绿的色彩,这里的“山水”实际只是指山,即湖中的君山。用“山水”属于古代汉语中“偏义复词”的用法。第四句再用一个比喻,将浮在水中的君山比作搁在白银盘子里的青螺。全诗纯然写景,既有描写的细致,又有比喻的生动,读来饶有趣味。

  《望洞庭》原文及翻译赏析 篇3

  秋登巴陵望洞庭

  清晨登巴陵,周览无不极。

  明湖映天光,彻底见秋色。

  秋色何苍然,际海俱澄鲜。

  山青灭远树,水绿无寒烟。

  来帆出江中,去鸟向日边。

  风清长沙浦,山空云梦田。

  瞻光惜颓发,阅水悲徂年。

  北渚既荡漾,东流自潺湲。

  郢人唱白雪,越女歌采莲。

  听此更肠断,凭崖泪如泉。

  翻译

  清晨登上巴丘山,极目远眺,四方的景物无不尽收眼底。

  湖面明净倒映着天光,湖水清澈见底可以映现秋色。

  秋天的物色多么苍茫,岸上与水色都明丽清朗。

  山色青翠掩映了远处的林木,水色碧绿没有清冷的烟气。

  帆船轻漂,自江中向这里驶来,小鸟远去飞向日边。

  长沙浦边秋风清朗,云梦田上霜迹已空。

  观览秋光使人叹惜头发脱落,注目湖水流过又令人悲悯流年已逝。

  北边的小洲随波荡漾,湖水向东潺潺而流。

  郢人唱起《白雪》,江南美女歌唱《采莲曲》。

  听到这些歌声更让人肠断,凭靠山崖泪如泉涌。

  注释

  巴陵:指巴陵郡(今湖南岳阳)的巴丘山。巴丘山,位于岳阳南。又名巴蛇冢。传说后羿屠巴蛇于洞庭,蛇骨久积成丘,故得名。

  周览:纵览,四面瞭望。

  际海:岸边与水中。

  长沙浦:指由长沙而入洞庭之湘水。

  云梦:古代泽薮名,位于南郡华容县(今湖南潜江县)西南。古云梦泽,跨江之南北,自岳州外,凡江夏、汉阳、沔阳、安陆、德安、荆州,皆其兼亘所及。

  瞻光:瞻日月之光。

  阅水:阅逝去之水。

  徂年:流年、年华。《后汉书·马援传》:徂年已流,壮情方勇。

  渚:小洲,水中小块陆地。

  潺湲:水流动貌。

  郢:春秋时楚国国都。

  采莲:梁武帝所制乐府《江南弄》,七曲中有《采莲曲》。此指江南女子采莲时所唱之歌。

  创作背景

  唐肃宗乾元二年(759年)春天,李白因永王李璘事件长流夜郎中途获赦,结束了十五个月的流放生活,重新得到自由。诗人随即乘舟东下,在江汉一带逗留了一段时间,然后又南游洞庭、潇湘。这首诗就是作于这一年秋天。

  鉴赏

  诗的开头“清晨登巴陵,周览无不极”写在秋天的一个早晨,诗人登上巴丘山,眺望洞庭湖的美丽景色:“明湖映天光,彻底见秋色。”居高临下,湖光山色,无不尽收眼底。清澈的湖水和明朗的天空交相映照,充分显示了天高气爽的秋色之美。诗人对之不禁赞叹不已:“秋色何苍然,际海俱澄鲜。”

  开头六句是写意,是概括的描写,淡淡几笔勾勒出大致的轮廓。接着六句则是工笔,用鲜明的色彩细致地加以刻画。“山青灭远树,水绿无寒烟”两句写静态:山青树也青,远看山和树简直浑然一体。水是碧绿的,没有被朦胧的寒冷的暮霭所笼罩。“来帆出江中,去鸟向日边”两句写动态:湖面上突然出现风帆,原来是过往的船只;天空中鸟儿翱翔而过,朝着日出的方向飞去,逐渐消失了。“风清长沙浦,山空云梦田”两句写洞庭湖周围的秋景:长沙浦水净风清,云梦泽的田野蒙上一层白霜是那样空明。

  “瞻光惜颓发,阅水悲徂年。北渚既荡漾,东流自潺湲。”这四句触景生情,抒发身世之感。诗人看到水流不息,联想到那已经过往的岁月和消逝的年华,不禁感慨万端,悲从中来。

  “郢人唱白雪,越女歌采莲。听此更肠断,凭崖泪如泉。”这里运用了“阳春白雪”“曲高和寡”的典故,意思是说,无论是善于唱歌的歌手唱起《白雪歌》,或者是越地的女子唱起《采莲曲》,都无法使作者高兴起来,反而更加悲伤。诗到这里,戛然而止。“泪如泉”的原因,诗人没说,留给读者去联想,去思索。

  此诗为五言古诗,而语言工致,对用对仗,可见是吸取了近体诗的特点。李白诗歌素以雄奇奔放、豪迈不羁著称,但这首诗表现出李白诗歌精细工致的另一面。

  《望洞庭》原文及翻译赏析 篇4

  唐 孟浩然

  八月湖水平⑴,涵虚混太清⑵。

  气蒸云梦泽⑶,波撼岳阳城⑷。

  欲济无舟楫⑸,端居耻圣明⑹。

  坐观垂钓者⑺,徒有羡鱼情⑻。

  注释

  ⑴洞庭湖:中国第二大淡水湖,在今湖南省北部。张丞相:指张九龄,唐玄宗时宰相。

  ⑵涵虚:包含天空,指天空倒映在水中。涵:包容。虚:虚空,空间。混太清:与天混为一体。太清:指天空。

  ⑶气蒸云梦泽,波撼岳阳城:云梦大泽水汽蒸腾,洞庭湖的波涛摇撼着岳阳城。云梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。

  ⑷撼:一作“动”。岳阳城:在洞庭湖东岸。

  ⑸欲济无舟楫:想渡湖而没有船只,比喻想做官而无人引荐。济:渡。楫(jí):划船用具,船桨。

  ⑹端居耻圣明:生在太平盛世自己却闲居在家,因此感到羞愧。端居:闲居。圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明,社会就会安定。

  ⑺坐观:一作“徒怜”。

  ⑻徒:只能。一作“空”。

  (9)坐观垂钓者,徒有羡鱼情:意思是说,看着人家垂钓,只能白白的产生羡鱼之情了。这是隐喻想做官没有途径,言外之意就是希望张丞相能相助一臂之力。羡鱼,《淮南子·说林训》中说:“临河而羡鱼,不如归家织网”

  译文

  译文一:

  八月洞庭湖水暴涨几与岸平,水天一色交相辉映迷离难辨。

  云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

  想要渡湖却苦于找不到船只,圣明时代闲居又觉愧对明君。

  坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。

  译文二

  秋水胜涨,几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。

  云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

  我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。

  闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕被钓上来的鱼。

  诗歌赏析

  孟浩然早年有志仕进,曾人京求仕,失意而归。唐时,士人要进人仕途,必须有达官贵人引荐。此诗是诗人写给张九龄的,希望张荐引他。张九龄在唐玄宗时曾任中书令,封燕国公,后因事徙岳州,孟浩然此时游经岳州,故作此诗。

  全诗先写景后抒情。

  前四句以景物点出“望洞庭湖”的题意,展示了诗人所望的洞庭湖的壮观远景。这时已届八月之秋,湖水涨满,一片汪洋浩瀚,水天相接,洞庭湖与太空混而为一;湖上迷蒙,似乎整个洞庭湖都笼罩在云梦泽所蒸发的水汽之中;湖里波翻浪涌,其磅礴的声势,使整个岳阳城都受到震撼。这几句写出了洞庭湖的雄伟壮阔,空蒙浩瀚的撼动乾坤的气势,也表现了诗人此时爽朗开阔的胸襟。

  后面四句由写景转人抒情表志,透露出以此诗“赠张丞相”的心意。先以“欲济”一句承接上文写景,似乎诗人在叹惜没有船可以渡过洞庭,而实际上并非如此。后面“端居”一句方表露出真意。两句意思说:我要进人仕途可是没人引荐,在这圣明的时代闲居独处真是有愧啊。最后两句运用《淮南子》“临河而羡鱼,不若归家织网”的典故,说独坐着看别人出仕,而自己空有这种愿望,没有这种机会。说得十分委婉,没有直接提出要求,而实际正是要求张九龄为他的出仕出力荐引。

  全诗借景抒怀,表现了诗人积极用世的思想,希望在政治上得到援引的心情。

  诗人写此诗匠心独运,与一般干谒诗不同。先从写景人手,写雄伟壮阔的景观,暗寓自己的心志。然后以“欲济”一句作为过渡,既承接前面写景,又巧妙地转人抒怀。而在抒怀之中,没有直接说出请求荐引的话,而是运用比喻和典故,委婉地表明了自己的希望,而请求荐引之意也无须直接表白而自明了。

  此诗不仅抒情婉转巧妙,写景也很出色。诗人紧扣诗题,突出湖水,不写其他。用“平”字写出湖水涨满之后,以广阔的太空、云梦泽和雄壮的岳阳城与之映衬,又用“涵”、“蒸”、“撼”等字加以点染,从而显出了洞庭湖水的雄伟壮观和震撼乾坤的气势。“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”因之成为咏唱洞庭湖的名句。



  • 鏈涙礊搴師鏂銆缈昏瘧鍙婅祻鏋
    绛旓細鏈涙礊搴鍘熸枃銆缈昏瘧鍙婅祻鏋3 鏈涙礊搴 鍞愭湞 鍒樼閿 婀栧厜绉嬫湀涓ょ浉鍜,娼潰鏃犻闀滄湭纾ㄣ 閬ユ湜娲炲涵灞辨按缈,鐧介摱鐩橀噷涓闈掕灪銆(灞辨按缈 涓浣:灞辨按鑹) 銆婃湜娲炲涵銆嬭瘧鏂 娲炲涵婀栨按鑹蹭笌鏈堝厜浜掔浉杈夋槧,婀栭潰椋庡钩娴潤,鐘瑰鏈(鐨勯摐闀溿 杩滆繙鐪烘湜娲炲涵婀栧北姘磋媿缈犲澧,濂戒技鐧介摱鐩橀噷鎵樼潃涓鏋氶潚铻恒 銆婃湜娲炲涵銆嬫敞閲 娲炲涵:婀栧悕...
  • 鏈涙礊搴,鍙よ瘲鐨缈昏瘧璋佺煡閬?鎬ユユ
    绛旓細浣滆呰鏈涙礊搴婀栫殑鏅壊鐨勮搴﹀垰濂芥妸娲炲涵婀栫殑缇庢櫙灏芥敹鐪煎簳锛屾姄浣忎簡鏈缇庝附鐨勬箹鍏夊北鑹层傝瘲涓繍鐢ㄤ簡姣斿柣銆佹嫙浜虹殑鍐欐硶锛屾弿鍐欎簡鏅墿鐨勭壒鐐癸紝鎶掑彂浜嗕綔鑰呯殑鐪熷疄鎯呮劅銆傚垬绂归敗鍦ㄣ婂巻闃充功浜嬩竷鍗侀煹銆嬪簭涓О锛氥岄暱搴嗗洓骞村叓鏈堬紝浜堣嚜澶斿窞鍒哄彶杞巻闃筹紙鍜屽窞锛夛紝娴卜姹燂紝瑙傛礊搴紝鍘嗗鍙o紝娑夋禂闃宠屼笢銆傘...
  • 鏈涙礊搴 鍞 鍒樼閿″彜璇瑙f瀽
    绛旓細璇戞枃锛氭礊搴箹涓婃湀鍏夊拰姘磋壊浜ょ浉铻嶅拰锛屾箹闈㈤骞虫氮闈欏鍚屾湭纾ㄦ嫮鐨勯摐闀溿傝繙杩滅満鏈涙礊搴婀栧北姘磋媿缈犲澧紝濂戒技娲佺櫧閾剁洏閲屾墭鐫闈掗潚鐨勮灪銆璧忔瀽锛氳繖鏄瘲浜洪仴鏈涙礊搴箹鑰屽啓鐨勯鏅瘲锛屾槑鐧藉璇濊屾剰鍛抽毥姘搞傛棩鏆椂鍒嗭紝澶╄繕娌¢粦浣嗘湀浜凡缁忓嚭鏉ワ紝濡傛槑闀滆埇骞抽潤鐨勬箹闈㈠紑闃斿粬杩溿傚洜涓哄お闃冲凡钀斤紝婀栨按涓嶅弽鍏夛紝鍍忛暅瀛愭病纾...
  • 鏈涙礊搴鐨勫彜璇鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鏈涙礊搴鐨勫彜璇鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氭湜娲炲涵鐨勫彜璇楀師鏂囷細婀栧厜绉嬫湀涓ょ浉鍜岋紝娼潰鏃犻闀滄湭纾ㄣ傞仴鏈涙礊搴北姘寸繝锛岀櫧閾剁洏閲屼竴闈掕灪銆傜炕璇戯細椋庨潤娴伅锛屾湀鍏夊拰姘磋壊浜よ瀺鍦ㄤ竴璧凤紝婀栭潰灏卞儚涓嶇敤纾ㄦ嫮鐨勯摐闀滐紝骞虫粦鍏変寒銆傞仴鏈涙礊搴紝灞遍潚姘寸豢锛屾灄鏈ㄨ懕鑼忕殑娲炲涵灞辫哥珛鍦ㄦ硾鐫鐧藉厜鐨勬礊搴箹閲岋紝灏卞儚鐧介摱鐩橀噷鐨勪竴鍙潚铻恒傝瘲涓弿鍐...
  • 鏈涙礊搴鍙よ瘲缈昏瘧鍙婃敞閲
    绛旓細鏈涙礊搴 鍞愪唬锛氬垬绂归敗 婀栧厜绉嬫湀涓ょ浉鍜岋紝娼潰鏃犻闀滄湭纾ㄣ傞仴鏈涙礊搴北姘磋壊锛岀櫧閾剁洏閲屼竴闈掕灪銆缈昏瘧锛氶闈欐氮鎭紝鏈堝厜鍜屾按鑹蹭氦铻嶅湪涓璧枫傛江闈㈡棤椋庨暅鏈(锛氭箹闈㈠氨鍍忎笉鐢ㄧ(鎷殑閾滈暅锛屽钩婊戝厜浜傞仴鏈涙礊搴北姘寸繝锛氶仴鏈涙礊搴紝灞遍潚姘寸豢銆傜櫧閾剁洏閲屼竴闈掕灪锛氭灄鏈ㄨ懕鑼忕殑娲炲涵灞辫哥珛鍦ㄦ硾鐫鐧藉厜鐨勬礊搴箹閲岋紝灏卞儚鐧介摱...
  • 鍙よ瘲鏈涙礊搴殑璇楁剰 鍙よ瘲鏈涙礊搴叏鏂囩炕璇
    绛旓細1銆璇戞枃锛氭礊搴箹涓婃湀鍏夊拰姘磋壊浜ょ浉铻嶅拰锛屾箹闈㈤骞虫氮闈欏鍚屾湭纾ㄦ嫮鐨勯摐闀溿傝繙杩滅満鏈涙礊搴箹灞辨按鑻嶇繝濡傚ⅷ锛屽ソ浼兼磥鐧介摱鐩橀噷鎵樼潃闈掗潚鐨勮灪銆2銆鍘熸枃锛銆婃湜娲炲涵銆婀栧厜绉嬫湀涓ょ浉鍜岋紝娼潰鏃犻闀滄湭纾ㄣ傞仴鏈涙礊搴北姘寸繝锛岀櫧閾剁洏閲屼竴闈掕灪銆
  • 鏈涙礊搴鐨缈昏瘧?
    绛旓細1銆璇戞枃 娲炲涵婀栦笂鏈堝厜鍜屾按鑹蹭氦鐩歌瀺鍜岋紝婀栭潰椋庡钩娴潤濡傚悓鏈(鎷殑閾滈暅銆傝繙杩滅満鏈涙礊搴婀栧北姘磋媿缈犲澧紝濂戒技娲佺櫧閾剁洏閲屾墭鐫闈掗潚鐨勮灪銆2銆鍘熸枃 鏈涙礊搴 婀栧厜绉嬫湀涓ょ浉鍜岋紝娼潰鏃犻闀滄湭纾ㄣ傞仴鏈涙礊搴北姘寸繝锛岀櫧閾剁洏閲屼竴闈掕灪銆3銆佹敞閲 娲炲涵锛氭箹鍚嶏紝鍦ㄤ粖婀栧崡鐪佸寳閮ㄣ傛箹鍏夛細婀栭潰鐨勬尝鍏夈備袱锛氭寚婀栧厜鍜岀鏈...
  • 鍙よ瘲鏈涙礊搴殑鍏ㄨ瘲鎰忔濇槸浠涔 鍙よ瘲鏈涙礊搴炕璇戝師鏂
    绛旓細1銆璇戞枃锛氶闈欐氮鎭紝鏈堝厜鍜屾按鑹蹭氦铻嶅湪涓璧凤紝婀栭潰灏卞儚涓嶇敤纾ㄦ嫮鐨勯摐闀滐紝骞虫粦鍏変寒銆傞仴鏈涙礊搴锛屽北闈掓按缁匡紝鏋楁湪钁辫審鐨勬礊搴北鑰哥珛鍦ㄦ硾鐫鐧藉厜鐨勬礊搴箹閲岋紝灏卞儚鐧介摱鐩橀噷鐨勪竴鍙潚铻恒2銆鍘熸枃锛氭箹鍏夌鏈堜袱鐩稿拰锛屾江闈㈡棤椋庨暅鏈(銆傞仴鏈涙礊搴北姘寸繝锛岀櫧閾剁洏閲屼竴闈掕灪銆
  • 鏈涙礊搴鐨勫彜璇楁剰鎬
    绛旓細03 鍙よ瘲鍘熸枃锛氭箹鍏夌鏈堜袱鐩稿拰锛屾江闈㈡棤椋庨暅鏈(銆傞仴鏈涙礊搴灞辨按缈狅紝鐧介摱鐩橀噷涓闈掕灪銆 鍙よ瘲缈昏瘧:绉嬪鏄庢湀娓呰緣锛岄亶娲掓緞鍑婀栭潰锛屾箹闈㈠钩闈欐棤椋庯紝鐘瑰閾佺(閾滈暅銆傞仴鏈涚編涓芥礊搴殑婀栧厜灞辫壊銆傜湡鐨勪护浜烘诞鎯宠仈缈┿傞偅缈犵豢鐨勫悰灞憋紝鐪熷儚閾剁洏閲岀殑涓鏋氱幉鐝戦潚铻恒04 璇椾腑鎻忓啓浜嗙澶滄湀鍏変笅娲炲涵婀栫殑浼樼編鏅壊銆傚井娉...
  • 鏈涙礊搴鐨缈昏瘧
    绛旓細婀栧厜锛忕鏈堬紡涓ょ浉锛忓拰锛屾江闈紡鏃犻锛忛暅鏈紡纾ㄣ 閬ユ湜锛忔礊搴紡灞辨按锛忕繝锛岀櫧閾讹紡鐩橀噷锛忎竴闈掞紡铻恒缈昏瘧锛氭礊搴箹涓婃湀鍏夊拰姘磋壊浜ょ浉铻嶅拰锛屾箹闈㈤骞虫氮闈欏鍚屾湭纾ㄧ殑閾滈暅銆傝繙杩滅満鏈涙礊搴箹灞辨按鑻嶇繝濡傚ⅷ锛屽ソ浼兼磥鐧介摱鐩橀噷鎵樼潃涓鏋氶潚铻恒銆婃湜娲炲涵銆鏄攼浠f枃瀛﹀鍒樼閿″垱浣滅殑涓棣栬瘲銆傛璇楁弿鍐欎簡绉嬪鏈堝厜涓嬫礊搴箹...
  • 扩展阅读:《望洞庭》翻译 ... 《望洞庭赠张丞相》 ... 李白最吓人的一首古诗 ... 唐诗《望洞庭》原文 ... 《望洞庭》刘禹锡 ... 观沧海古诗原文及赏析 ... 望洞庭全诗赏析 ... 《望天门山》古诗翻译 ... 《望洞庭》古诗翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网