问答题 什么是意译词?意译词是不是外来词?为什么? 问答题 什么是意译词

\u95ee\u7b54\u9898 \u4ec0\u4e48\u662f\u610f\u8bd1\u8bcd?\u610f\u8bd1\u8bcd\u662f\u4e0d\u662f\u5916\u6765\u8bcd?\u4e3a\u4ec0\u4e48?

\u501f\u8bcd\u4e5f\u53eb\u505a\u5916\u6765\u8bcd,\u5b83\u7684\u8bed\u97f3\u5f62\u5f0f\u548c\u610f\u4e49\u90fd\u662f\u501f\u81ea\u5916\u6c11\u65cf\u8bed\u8a00\u7684\u8bcd.\u4f8b\u5982\u201c\u82ad\u857e\u201d\u3001\u201c\u5409\u5b83\u201d\u3001\u201c\u6c99\u53d1\u201d\u3001\u201c\u5361\u7247\u201d\u3001\u201c\u5361\u8f66\u201d\u3001\u201c\u5361\u901a\u201d\u3001\u201c\u5de7\u514b\u529b\u201d\u3001\u201c\u8fea\u65af\u79d1\u201d.
\u501f\u8bcd\u4e0d\u540c\u4e8e\u610f\u8bd1\u8bcd\u548c\u4eff\u8bd1\u8bcd,\u5b83\u7684\u97f3\u548c\u4e49\u90fd\u501f\u81ea\u5916\u8bed\u7684\u8bcd.\u610f\u8bd1\u8bcd\u662f\u8fd0\u7528\u672c\u65cf\u8bed\u8a00\u7684\u6784\u8bcd\u6750\u6599\u548c\u89c4\u5219\u6784\u6210\u7684\u65b0\u8bcd,\u628a\u5916\u8bed\u4e2d\u7684\u67d0\u4e2a\u610f\u4e49\u79fb\u690d\u8fdb\u6765.\u501f\u8bcd\u662f\u5916\u6765\u8bcd,\u610f\u8bd1\u8bcd\u4e0d\u662f\u5916\u6765\u8bcd.\u4ece\u7ed3\u6784\u770b,\u8bed\u8a00\u7b26\u53f7\u662f\u7531\u58f0\u97f3\u548c\u610f\u4e49\u4e24\u4e2a\u8981\u7d20\u6784\u6210\u7684,\u501f\u8bcd\u7684\u97f3\u548c\u4e49\u90fd\u501f\u81ea\u5916\u8bed,\u662f\u5916\u6765\u8bcd,\u610f\u8bd1\u8bcd\u7684\u6784\u6210\u6750\u6599\u548c\u89c4\u5219\u90fd\u662f\u672c\u6c11\u65cf\u7684,\u53ea\u5438\u6536\u4e86\u610f\u4e49,\u6ca1\u6709\u5438\u6536\u5f62\u5f0f,\u6545\u4e0d\u662f\u5916\u6765\u8bcd.\u6c49\u8bed\u501f\u8bcd\u4e3b\u8981\u6709\u97f3\u8bd1\u3001\u97f3\u8bd1\u52a0\u610f\u8bd1\u3001\u534a\u97f3\u8bd1\u534a\u610f\u8bd1\u7b49\u7b49.

\u610f\u8bd1\u8bcd\u662f\u8fd0\u7528\u672c\u65cf\u8bed\u8a00\u7684\u6784\u8bcd\u6750\u6599\u548c\u89c4\u5219\u6784\u6210\u7684\u65b0\u8bcd\uff0c\u628a\u5916\u8bed\u4e2d\u7684\u67d0\u4e2a\u610f\u4e49\u79fb\u690d\u8fdb\u6765\u3002\u610f\u8bd1\u8bcd\u7684\u6784\u6210\u6750\u6599\u548c\u89c4\u5219\u90fd\u662f\u672c\u6c11\u65cf\u7684\uff0c\u53ea\u5438\u6536\u4e86\u610f\u4e49\uff0c\u6ca1\u6709\u5438\u6536\u5f62\u5f0f\uff0c\u6545\u4e0d\u662f\u5916\u6765\u8bcd
\u610f\u8bd1\u8bcd\u662f\u8fd0\u7528\u672c\u65cf\u8bed\u8a00\u7684\u6784\u8bcd\u6750\u6599\u548c\u89c4\u5219\u6784\u6210\u7684\u65b0\u8bcd\uff0c\u628a\u5916\u8bed\u4e2d\u7684\u67d0\u4e2a\u610f\u4e49\u79fb\u690d\u8fdb\u6765\u3002\u610f\u8bd1\u8bcd\u7684\u6784\u6210\u6750\u6599\u548c\u89c4\u5219\u90fd\u662f\u672c\u6c11\u65cf\u7684\uff0c\u53ea\u5438\u6536\u4e86\u610f\u4e49\uff0c\u6ca1\u6709\u5438\u6536\u5f62\u5f0f\uff0c\u6545\u4e0d\u662f\u5916\u6765\u8bcd
\u610f\u8bd1\u8bcd\u662f\u8fd0\u7528\u672c\u65cf\u8bed\u8a00\u7684\u6784\u8bcd\u6750\u6599\u548c\u89c4\u5219\u6784\u6210\u7684\u65b0\u8bcd\uff0c\u628a\u5916\u8bed\u4e2d\u7684\u67d0\u4e2a\u610f\u4e49\u79fb\u690d\u8fdb\u6765\u3002\u610f\u8bd1\u8bcd\u7684\u6784\u6210\u6750\u6599\u548c\u89c4\u5219\u90fd\u662f\u672c\u6c11\u65cf\u7684\uff0c\u53ea\u5438\u6536\u4e86\u610f\u4e49\uff0c\u6ca1\u6709\u5438\u6536\u5f62\u5f0f\uff0c\u6545\u4e0d\u662f\u5916\u6765\u8bcd
\u610f\u8bd1\u8bcd\u662f\u8fd0\u7528\u672c\u65cf\u8bed\u8a00\u7684\u6784\u8bcd\u6750\u6599\u548c\u89c4\u5219\u6784\u6210\u7684\u65b0\u8bcd\uff0c\u628a\u5916\u8bed\u4e2d\u7684\u67d0\u4e2a\u610f\u4e49\u79fb\u690d\u8fdb\u6765\u3002\u610f\u8bd1\u8bcd\u7684\u6784\u6210\u6750\u6599\u548c\u89c4\u5219\u90fd\u662f\u672c\u6c11\u65cf\u7684\uff0c\u53ea\u5438\u6536\u4e86\u610f\u4e49\uff0c\u6ca1\u6709\u5438\u6536\u5f62\u5f0f\uff0c\u6545\u4e0d\u662f\u5916\u6765\u8bcd

意译词是用本族语言的构词材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植过来。

大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性。意译更能够体现出本民族的语言特征。

意译(freetranslation;paraphrase;liberaltranslation),是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。

从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。

扩展资料:

例如:塞翁失马,焉知非福 

直译:When the old man on the frontier lost his mare, who could have guessed it was a blessing in disguise?

很明显直译是在讲个故事,但是却无法体现成语要表达的因祸得福的意思。所以我们需要意译:

A loss may turn out to be gain.

在翻译一些外来事物的词汇时,或因为译者对所译的内容未能完全把握,或因为读者对这些新事

甚感陌生,或因为汉语中无对等的词汇,人们往往采取音译法将其译出。

参考资料来源:百度百科-意译



意译词是运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来。意译词的构成材料和规则都是本民族的,只吸收了意义,没有吸收形式,故不是外来词

音译词就是根据音节直接翻译过来的 比如 sofa 就翻译成沙发
音译词当然是外来词 本来开始中国没有那个词的

在古文翻译中不是按照一字一句严格翻译,只要意思对就可以的翻译方法。不是外来词啦~

借词也叫做外来词,它的语音形式和意义都是借自外民族语言的词。例如“芭蕾”、“吉它”、“沙发”、“卡片”、“卡车”、“卡通”、“巧克力”、“迪斯科”。
借词不同于意译词和仿译词,它的音和义都借自外语的词。意译词是运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来。借词是外来词,意译词不是外来词。从结构看,语言符号是由声音和意义两个要素构成的,借词的音和义都借自外语,是外来词,意译词的构成材料和规则都是本民族的,只吸收了意义,没有吸收形式,故不是外来词。汉语借词主要有音译、音译加意译、半音译半意译等等。

扩展阅读:免费扫一扫解答题 ... 扫一扫自动答题 ... 扫一扫一秒出答案 ... 12123考题扫一扫答案 ... 查答案扫一扫 ... 扫题出答案 ... 扫一扫整本答案 ... 搜题拍照秒出答案 ... 一扫卷子全出答案 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网