《三峡》的原文和翻译 《三峡》翻译和原文

\u4e09\u5ce1\u539f\u6587\u53ca\u7ffb\u8bd1

\u300a\u4e09\u5ce1\u300b\u539f\u6587\u6717\u8bfb

\u4e09\u5ce1
\u5357\u5317\u671d\uff1a\u90e6\u9053\u5143  
\u81ea\u4e09\u5ce1\u4e03\u767e\u91cc\u4e2d\uff0c\u4e24\u5cb8\u8fde\u5c71\uff0c\u7565\u65e0\u9619\u5904\u3002\u91cd\u5ca9\u53e0\u5d82\uff0c\u9690\u5929\u853d\u65e5\uff0c\u81ea\u975e\u4ead\u5348\u591c\u5206\uff0c\u4e0d\u89c1\u66e6\u6708\u3002(\u9619 \u901a\uff1a\u7f3a\uff1b\u91cd\u5ca9 \u4e00\u4f5c\uff1a\u91cd\u5ce6)

  \u81f3\u4e8e\u590f\u6c34\u8944\u9675\uff0c\u6cbf\u6eaf\u963b\u7edd\u3002\u6216\u738b\u547d\u6025\u5ba3\uff0c\u6709\u65f6\u671d\u53d1\u767d\u5e1d\uff0c\u66ae\u5230\u6c5f\u9675\uff0c\u5176\u95f4\u5343\u4e8c\u767e\u91cc\uff0c\u867d\u4e58\u5954\u5fa1\u98ce\uff0c\u4e0d\u4ee5\u75be\u4e5f\u3002(\u6eaf \u540c\uff1a\u6cdd\uff1b\u66ae\u5230 \u4e00\u4f5c\uff1a\u66ae\u81f3)

  \u6625\u51ac\u4e4b\u65f6\uff0c\u5219\u7d20\u6e4d\u7eff\u6f6d\uff0c\u56de\u6e05\u5012\u5f71\uff0c\u7edd\u5dd8\u591a\u751f\u602a\u67cf\uff0c\u60ac\u6cc9\u7011\u5e03\uff0c\u98de\u6f31\u5176\u95f4\uff0c\u6e05\u8363\u5cfb\u8302\uff0c\u826f\u591a\u8da3\u5473\u3002(\u5dd8 \u4e00\u4f5c\uff1a\u5de6\u5c71\u53f3\u732e)

  \u6bcf\u81f3\u6674\u521d\u971c\u65e6\uff0c\u6797\u5bd2\u6da7\u8083\uff0c\u5e38\u6709\u9ad8\u733f\u957f\u5578\uff0c\u5c5e\u5f15\u51c4\u5f02\uff0c\u7a7a\u8c37\u4f20\u54cd\uff0c\u54c0\u8f6c\u4e45\u7edd\u3002\u6545\u6e14\u8005\u6b4c\u66f0\uff1a\u201c\u5df4\u4e1c\u4e09\u5ce1\u5deb\u5ce1\u957f\uff0c\u733f\u9e23\u4e09\u58f0\u6cea\u6cbe\u88f3\u3002\u201d

\u5b8c\u5584
\u8bd1\u6587\u53ca\u6ce8\u91ca
\u8bd1\u6587
  
\u5728\u4e09\u5ce1\u4e03\u767e\u91cc\u4e4b\u95f4\uff0c\u4e24\u5cb8\u90fd\u662f\u8fde\u7ef5\u7684\u9ad8\u5c71\uff0c\u5b8c\u5168\u6ca1\u6709\u4e2d\u65ad\u7684\u5730\u65b9\u3002\u60ac\u5d16\u5ced\u58c1\u91cd\u5ce6\u53e0\u5d82\uff0c\u906e\u6321\u4e86\u5929\u7a7a\u548c\u592a\u9633\u3002\u5982\u679c\u4e0d\u662f\u6b63\u5348\uff0c\u5c31\u770b\u4e0d\u89c1\u592a\u9633\uff1b\u5982\u679c\u4e0d\u662f\u534a\u591c\uff0c\u5c31\u770b\u4e0d\u89c1\u6708\u4eae\u3002

  \u7b49\u5230\u590f\u5929\u6c5f\u6c34\u6f2b\u4e0a\u5c71\u9675\u7684\u65f6\u5019\uff0c\u4e0a\u884c\u548c\u4e0b\u884c\u8239\u53ea\u7684\u822a\u8def\u90fd\u88ab\u963b\u65ad\uff0c\u65e0\u6cd5\u901a\u884c\u3002\u6709\u65f6\u7687\u5e1d\u7684\u547d\u4ee4\u8981\u7d27\u6025\u4f20\u8fbe\uff0c\u8fd9\u65f6\u53ea\u8981\u65e9\u6668\u4ece\u767d\u5e1d\u57ce\u51fa\u53d1\uff0c\u508d\u665a\u5c31\u5230\u4e86\u6c5f\u9675\uff0c\u8fd9\u4e2d\u95f4\u6709\u4e00\u5343\u4e8c\u767e\u91cc\uff0c\u5373\u4f7f\u9a91\u4e58\u5954\u9a70\u7684\u5feb\u9a6c\uff0c\u9a7e\u7740\u98ce\uff0c\u4e5f\u4e0d\u5982\u8239\u5feb\u3002

  \u7b49\u5230\u6625\u5929\u548c\u51ac\u5929\u7684\u65f6\u5019\uff0c\u5c31\u53ef\u4ee5\u770b\u89c1\u767d\u8272\u7684\u6025\u6d41\uff0c\u78a7\u7eff\u7684\u6f6d\u6c34\uff0c\u56de\u65cb\u7684\u6e05\u6ce2\uff0c\u5012\u6620\u7740\u5404\u79cd\u666f\u7269\u7684\u5f71\u5b50\u3002\u6781\u9ad8\u7684\u5c71\u5cf0\u4e0a\u751f\u957f\u7740\u8bb8\u591a\u5947\u5f62\u602a\u72b6\u7684\u677e\u67cf\uff0c\u5c71\u5cf0\u95f4\u60ac\u6cc9\u7011\u5e03\u98de\u6d41\u51b2\u8361\u3002\u6c34\u6e05\uff0c\u6811\u8363\uff0c\u5c71\u5cfb\uff0c\u8349\u76db\uff0c\u786e\u5b9e\u8da3\u5473\u65e0\u7a77\u3002

  \u6bcf\u9022\u521d\u6674\u7684\u65e5\u5b50\u6216\u8005\u4e0b\u971c\u7684\u65e9\u6668\uff0c\u6811\u6797\u548c\u5c71\u6da7\u5c31\u663e\u51fa\u4e00\u7247\u6e05\u51c9\u548c\u5bc2\u9759\uff0c\u5e38\u5e38\u6709\u733f\u7334\u5728\u9ad8\u5904\u62c9\u957f\u58f0\u97f3\u9e23\u53eb\uff0c\u58f0\u97f3\u6301\u7eed\u4e0d\u65ad\uff0c\u663e\u5f97\u975e\u5e38\u51c4\u60e8\u60b2\u51c9\uff0c\u5728\u7a7a\u8361\u7684\u5c71\u8c37\u91cc\u4f20\u6765\u733f\u53eb\u7684\u56de\u58f0\u60b2\u54c0\u5a49\u8f6c\uff0c\u5f88\u4e45\u624d\u6d88\u5931\u3002\u6240\u4ee5\u4e09\u5ce1\u4e2d\u6e14\u6c11\u7684\u6b4c\u8c23\u5531\u9053\uff1a\u201c\u5df4\u4e1c\u4e09\u5ce1\u4e4b\u4e2d\u5deb\u5ce1\u6700\u957f\uff0c\u733f\u7334\u9e23\u53eb\u51e0\u58f0\u51c4\u51c9\u5f97\u4ee4\u4eba\u773c\u6cea\u6253\u6e7f\u8863\u88f3\u3002\u201d


\u6ce8\u91ca
\u81ea\uff1a\u5728\uff0c\u4ece\u3002
\u4e09\u5ce1\uff1a\u6307\u957f\u6c5f\u4e0a\u6e38\u91cd\u5e86\u3001\u6e56\u5317\u4e24\u4e2a\u7701\u7ea7\u884c\u653f\u5355\u4f4d\u95f4\u7684\u77bf\u5858\u5ce1\u3001\u5deb\u5ce1\u548c\u897f\u9675\u5ce1\u3002\u4e09\u5ce1\u5168\u957f\u5b9e\u9645\u53ea\u6709\u56db\u767e\u591a\u91cc\u3002
\u7565\u65e0\uff1a\u6beb\u65e0\uff0c\u5b8c\u5168\u6ca1\u6709\u3002\u9619\uff1a\u901a\u201c\u7f3a\u201d\uff0c\u7f3a\u53e3\uff0c\u7a7a\u9699\u3002
\u5d82(zh\u00e0ng)\uff1a\u76f4\u7acb\u5982\u5c4f\u969c\u4e00\u6837\u7684\u5c71\u5cf0\u3002
\u81ea\u975e\uff1a\u5982\u679c\u4e0d\u662f\u3002\u81ea\uff1a\u5982\u679c\u3002\u975e\uff1a\u4e0d\u662f\u3002
\u4ead\u5348\uff1a\u6b63\u5348\u3002\u591c\u5206\uff1a\u534a\u591c\u3002
\u66e6(x\u012b)\uff1a\u65e5\u5149\uff0c\u8fd9\u91cc\u6307\u592a\u9633\u3002
\u8944\uff08xi\u0101ng\uff09\uff1a\u4e0a\uff0c\u8fd9\u91cc\u6307\u6f2b\u4e0a\u3002
\u9675\uff1a\u5927\u7684\u571f\u5c71\uff0c\u8fd9\u91cc\u6cdb\u6307\u5c71\u9675\u3002
\u6cbf\uff1a\u987a\u6d41\u800c\u4e0b\uff08\u7684\u8239\uff09\u3002
\u6eaf\uff1a\u9006\u6d41\u800c\u4e0a\uff08\u7684\u8239\uff09\u3002
\u6216\uff1a\u6709\u7684\u65f6\u5019\u3002
\u738b\u547d\uff1a\u7687\u5e1d\u7684\u5723\u65e8\u3002\u5ba3\uff1a\u5ba3\u5e03\uff0c\u4f20\u8fbe\u3002
\u671d\u53d1\u767d\u5e1d\uff1a\u65e9\u4e0a\u4ece\u767d\u5e1d\u57ce\u51fa\u53d1\u3002
\u767d\u5e1d\uff1a\u57ce\u540d\uff0c\u5728\u91cd\u5e86\u5949\u8282\u53bf\u4e1c\u3002
\u671d\uff1a\u65e9\u6668\u3002
\u6c5f\u9675\uff1a\u4eca\u6e56\u5317\u7701\u8346\u5dde\u5e02\u3002
\u867d\uff1a\u5373\u4f7f\u3002
\u5954\uff1a\u5954\u9a70\u7684\u5feb\u9a6c\u3002
\u5fa1\uff1a\u9a7e\u7740\uff0c\u9a7e\u9a76\u3002
\u4e0d\u4ee5\uff1a\u4e0d\u5982\u3002

【作者介绍】

郦道元(466或472—527)字善长,北魏时期范阳(今河北省涿县)人。散文家、地理学家。出生于官宦世家.他的父亲郦范年少有为,在太武帝时期,给事东宫,后来以他优秀的战略眼光成为了一个优秀的军师,曾经做过平东将军和青州刺史。郦道元也先后在平城(北魏首都,今山西省大同市)和洛阳(公元493年北魏首都南迁到这里)担任过骑都尉,御史中尉和北中郎将等中央官史,并且多次出任地方官,做过冀州(今河北省冀县)长史,鲁阳郡(今河南省鲁山县)太守,东荆州(今河南省唐河县)刺史,河南(今洛阳)尹等职务。
郦道元前半生,北魏正是鼎盛时期,公元439年,北魏太武帝统一北方之后,经过献文,文成等诸多帝王的励精图治,至后来的北魏孝文帝的积极改革,北魏国力日渐强盛。郦道元也跟随孝文帝等人致力于统一大愿的实现。然而,在孝文帝死后,北魏从500年开始,国内矛盾又开始高涨起来,逐渐走下坡路,至527年,六镇叛乱,四方叛乱揭竿而起。在国家正值多事之秋的时候,郦道元慷慨殉国。长空孤雁鸣,秦山鸟悲歌,在流星闪过之时,一代英豪就此陨落。郦道元在做官期间,“执法清刻”,“素有严猛之称”。颇遭豪强和皇族忌恨。北魏孝昌三年(公元527年),郦道元在奉命赴任关右大使的路上,雍州刺史萧宝夤受汝南王元悦怂恿派人把郦道一行围困在阴盘驿亭(在今陕西省临潼东)。亭在冈上,没有水吃,凿井十几丈,仍不得水,最后力尽,和他的弟弟道峻以及两个儿子一同被杀害。郦道元从少年时代起就爱好游览。他跟随父亲在青州时候,曾经和友人游遍山东。做官以后,到过许多地方,每到一个地方,都要游览当地名胜古迹,留心勘察水流地势,探溯源头,并且在余暇时间阅读了大量地理方面的著作,逐渐积累了丰富的地理学知识。他一生对我国的自然、地理作了大量的调查、考证和研究工作,并且撰写了地理巨著——《水经注》,为我国古代的地理科学做出了重大的贡献。
【原文】

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī )月。
至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。”

【翻译】

在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快。
到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,映出了各种景物。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树荣,山高,草茂,实在有很多乐趣。
每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有猿猴在高处长鸣,叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

【注解】

名字:“三峡”
自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 / 阙quē 处 。 重chóng 岩 / 叠 嶂zhàng , 隐 天 / 蔽 日 。 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦xī 月 。
至 于 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯sù / 阻 绝 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝 发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 间jiān / 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔bēn 御 风 , 不 以 / 疾 也 。
春 冬 之 时 , 则 / 素 湍tuān / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。 绝 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱shù / 其 间 。 清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。
每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 , 属zhǔ / 引 凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。 故 / 渔 者 歌 曰 : “ 巴 东 三 峡 巫 峡 长cháng , 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳/。 ”
【三峡】: 选自《水经注疏》。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。
【七百里】:约合现在二百公里。
【两岸连山,略无阙处】:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。
【亭午】:正午。
【夜分】:半夜。
【曦】:日光,这里指太阳。
【襄】:上。
【沿】:顺流而下。
【溯(sù)】:逆流而上。
【白帝】:在现在重庆奉节东。
【江陵】:即现在湖北江陵。
【奔】:这里指飞奔的马。
【疾】:快。
【素湍(tuān)】:白色的急流。
【回清】:回旋的清波。
【绝巘(yǎn)】:极高的山峰。
【飞漱(shù)】:飞泻冲荡。
【清荣峻茂】:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
【晴初】:天刚晴。
【霜旦】:下霜的早晨。
【属(zhǔ)引】:接连不断。属:连接。引,延长。
【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

【古今异义词】

1、或王命急宣(或 古义:如有 )
(或 今义:常用于选择复句的关联词)
2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” )
(至于今义:常连在一起,表示另提一事)
3、虽乘奔御风 (虽 古义:即使 )
(虽 今义:虽然)

【一词多义】

①自:自三峡七百里中(在)
自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)
绝巘多生怪柏(极,最)
哀转久绝(停止)
【通假字】
①略无阙处(“阙”通“缺”,缺少)
②哀转久绝(“转”通“啭”,婉转发生)

【词类活用】

①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,飞奔的马)
②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
③晴初霜旦(霜:名词用作动词,结霜)
④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)
【特殊句式】
1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。
【重点语句翻译】
1、虽乘奔御风,不以疾也。
译:即使骑着奔驰的骏马,驾着风,也没有这样快。
2、清荣峻茂,良多趣味。
译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味
3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
译:到了夏天江水暴涨,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔断了。
4、空谷传响,哀转久绝。
译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
5、自非亭午夜分,不见曦月。
译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。

三峡

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

译文:

从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

郦道元(466或472—527)字善长,北魏时期范阳(今河北省涿县)人。散文家、地理学家。出生于官宦世家.他的父亲郦范年少有为,在太武帝时期,给事东宫,后来以他优秀的战略眼光成为了一个优秀的军师,曾经做过平东将军和青州刺史。郦道元也先后在平城(北魏首都,今山西省大同市)和洛阳(公元493年北魏首都南迁到这里)担任过骑都尉,御史中尉和北中郎将等中央官史,并且多次出任地方官,做过冀州(今河北省冀县)长史,鲁阳郡(今河南省鲁山县)太守,东荆州(今河南省唐河县)刺史,河南(今洛阳)尹等职务。
郦道元前半生,北魏正是鼎盛时期,公元439年,北魏太武帝统一北方之后,经过献文,文成等诸多帝王的励精图治,至后来的北魏孝文帝的积极改革,北魏国力日渐强盛。郦道元也跟随孝文帝等人致力于统一大愿的实现。然而,在孝文帝死后,北魏从500年开始,国内矛盾又开始高涨起来,逐渐走下坡路,至527年,六镇叛乱,四方叛乱揭竿而起。在国家正值多事之秋的时候,郦道元慷慨殉国。长空孤雁鸣,秦山鸟悲歌,在流星闪过之时,一代英豪就此陨落。郦道元在做官期间,“执法清刻”,“素有严猛之称”。颇遭豪强和皇族忌恨。北魏孝昌三年(公元527年),郦道元在奉命赴任关右大使的路上,雍州刺史萧宝夤受汝南王元悦怂恿派人把郦道一行围困在阴盘驿亭(在今陕西省临潼东)。亭在冈上,没有水吃,凿井十几丈,仍不得水,最后力尽,和他的弟弟道峻以及两个儿子一同被杀害。郦道元从少年时代起就爱好游览。他跟随父亲在青州时候,曾经和友人游遍山东。做官以后,到过许多地方,每到一个地方,都要游览当地名胜古迹,留心勘察水流地势,探溯源头,并且在余暇时间阅读了大量地理方面的著作,逐渐积累了丰富的地理学知识。他一生对我国的自然、地理作了大量的调查、考证和研究工作,并且撰写了地理巨著——《水经注》,为我国古代的地理科学做出了重大的贡献。

【注解】

名字:“三峡”
自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 / 阙quē 处 。 重chóng 岩 / 叠 嶂zhàng , 隐 天 / 蔽 日 。 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦xī 月 。
至 于 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯sù / 阻 绝 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝 发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 间jiān / 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔bēn 御 风 , 不 以 / 疾 也 。
春 冬 之 时 , 则 / 素 湍tuān / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。 绝 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱shù / 其 间 。 清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。
每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 , 属zhǔ / 引 凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。 故 / 渔 者 歌 曰 : “ 巴 东 三 峡 巫 峡 长cháng , 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳/。 ”
【三峡】: 选自《水经注疏》。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。
【七百里】:约合现在二百公里。
【两岸连山,略无阙处】:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。
【亭午】:正午。
【夜分】:半夜。
【曦】:日光,这里指太阳。
【襄】:上。
【沿】:顺流而下。
【溯(sù)】:逆流而上。
【白帝】:在现在重庆奉节东。
【江陵】:即现在湖北江陵。
【奔】:这里指飞奔的马。
【疾】:快。
【素湍(tuān)】:白色的急流。
【回清】:回旋的清波。
【绝巘(yǎn)】:极高的山峰。
【飞漱(shù)】:飞泻冲荡。
【清荣峻茂】:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
【晴初】:天刚晴。
【霜旦】:下霜的早晨。
【属(zhǔ)引】:接连不断。属:连接。引,延长。
【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

翻译:
在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也不像这样快。
到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

注释:
自:从,此处有“在”之意。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无。阙:通“缺”,空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。

停午:一作“亭午”,中午。夜分:半夜。

曦(xī):日光。这里指太阳

夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山,这里是丘陵的意思。

沿:顺流而下。溯,逆流而上。

或:有时。王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达。

朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。

江陵:今湖北省江陵县。

奔:奔驰的快马。御风:驾风。

以:这里当作“似”。

素湍:白色的急流。绿潭:绿色的潭水。

回清:回旋的清波。

绝巘(yǎn):极高的山峰。巘,凹陷的山顶。

飞漱:飞流冲荡。

悬泉:从山顶飞流而下的泉水。飞漱:急流冲荡。漱,喷射。

清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛

晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。

属(zhǔ):动词。引:延长。

凄异:凄凉怪异。

哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。

巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。

沾:打湿。

作者介绍:
郦道元(470—527)字善长,古范阳涿县(今河北省高碑店市)人,北魏地理学家、散文家。
出生于官宦世家.他的父亲郦范年少有为,在太武帝时期,给事东宫,后来以他优秀的战略眼光成为了一个优秀的军师,曾经做过平东将军和青州刺史。郦道元也先后在平城(北魏首都,今山西省大同市)和洛阳(公元493年北魏首都南迁到这里)担任过骑都尉,御史中尉和北中郎将等中央官员,并且多次出任地方官,做过冀州(今河北省冀县)长史,鲁阳郡(今河南省鲁山县)太守,东荆州(今河南省唐河县)刺史,河南(今洛阳)尹等职务。
郦道元从少年时代起就爱好游览。他跟随父亲在青州时候,曾经和友人游遍山东。做官以后,到过许多地方,每到一个地方,都要游览当地名胜古迹,留心勘察水流地势,探溯源头,并且在余暇时间阅读了大量地理方面的著作,逐渐积累了丰富的地理学知识。他一生对我国的自然、地理作了大量的调查、考证和研究工作,并且撰写了地理巨著——《水经注》,为我国古代的地理科学做出了重大的贡献。

《水经注》介绍:
《水经》一书的注解。
郦道元在给《水经》作注过程中,十分注重实地考察和调查研究,同时还博览了大量前人著作,查看了不少精确详细的地图。据统计,郦道元写《水经注》一共参阅了四百三十七种书籍。经过长期艰苦的努力,郦道元终于完成了他的《水经注》这一名著。《水经注》共四十卷(原书宋朝已佚五卷,今本仍作四十卷,是经后人改编而成的),三十多万字,是当时一部空前的地理学巨著。它名义上是注释《水经》,实际上是在《水经》基础上的再创作。全书记述了一千二百五十二条河流,及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,比原著增加了近千条,文字增加了二十多倍,内容比《水经》原著要丰富得多。是我国最全面、最系统的综合性地理著作。
《水经注》不仅是一部具有重大科学价值的地理巨著,而且也是一部颇具特色的山水游记。郦道元以饱满的热情,浑厚的文笔,精美的语言,形象、生动地描述了祖国的壮丽山川,表现了他对祖国的热爱和赞美。

郦道元(466或472—527)字善长,北魏时期范阳(今河北省涿县)人。散文家、地理学家。出生于官宦世家.他的父亲郦范年少有为,在太武帝时期,给事东宫,后来以他优秀的战略眼光成为了一个优秀的军师,曾经做过平东将军和青州刺史。郦道元也先后在平城(北魏首都,今山西省大同市)和洛阳(公元493年北魏首都南迁到这里)担任过骑都尉,御史中尉和北中郎将等中央官史,并且多次出任地方官,做过冀州(今河北省冀县)长史,鲁阳郡(今河南省鲁山县)太守,东荆州(今河南省唐河县)刺史,河南(今洛阳)尹等职务。
郦道元前半生,北魏正是鼎盛时期,公元439年,北魏太武帝统一北方之后,经过献文,文成等诸多帝王的励精图治,至后来的北魏孝文帝的积极改革,北魏国力日渐强盛。郦道元也跟随孝文帝等人致力于统一大愿的实现。然而,在孝文帝死后,北魏从500年开始,国内矛盾又开始高涨起来,逐渐走下坡路,至527年,六镇叛乱,四方叛乱揭竿而起。在国家正值多事之秋的时候,郦道元慷慨殉国。长空孤雁鸣,秦山鸟悲歌,在流星闪过之时,一代英豪就此陨落。郦道元在做官期间,“执法清刻”,“素有严猛之称”。颇遭豪强和皇族忌恨。北魏孝昌三年(公元527年),郦道元在奉命赴任关右大使的路上,雍州刺史萧宝夤受汝南王元悦怂恿派人把郦道一行围困在阴盘驿亭(在今陕西省临潼东)。亭在冈上,没有水吃,凿井十几丈,仍不得水,最后力尽,和他的弟弟道峻以及两个儿子一同被杀害。郦道元从少年时代起就爱好游览。他跟随父亲在青州时候,曾经和友人游遍山东。做官以后,到过许多地方,每到一个地方,都要游览当地名胜古迹,留心勘察水流地势,探溯源头,并且在余暇时间阅读了大量地理方面的著作,逐渐积累了丰富的地理学知识。他一生对我国的自然、地理作了大量的调查、考证和研究工作,并且撰写了地理巨著——《水经注》,为我国古代的地理科学做出了重大的贡献。

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī )月。
至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。”

【翻译】

在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快。
到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,映出了各种景物。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树荣,山高,草茂,实在有很多乐趣。
每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有猿猴在高处长鸣,叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

【注解】

名字:“三峡”
自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 / 阙quē 处 。 重chóng 岩 / 叠 嶂zhàng , 隐 天 / 蔽 日 。 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦xī 月 。
至 于 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯sù / 阻 绝 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝 发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 间jiān / 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔bēn 御 风 , 不 以 / 疾 也 。
春 冬 之 时 , 则 / 素 湍tuān / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。 绝 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱shù / 其 间 。 清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。
每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 , 属zhǔ / 引 凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。 故 / 渔 者 歌 曰 : “ 巴 东 三 峡 巫 峡 长cháng , 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳/。 ”
【三峡】: 选自《水经注疏》。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。
【七百里】:约合现在二百公里。
【两岸连山,略无阙处】:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。
【亭午】:正午。
【夜分】:半夜。
【曦】:日光,这里指太阳。
【襄】:上。
【沿】:顺流而下。
【溯(sù)】:逆流而上。
【白帝】:在现在重庆奉节东。
【江陵】:即现在湖北江陵。
【奔】:这里指飞奔的马。
【疾】:快。
【素湍(tuān)】:白色的急流。
【回清】:回旋的清波。
【绝巘(yǎn)】:极高的山峰。
【飞漱(shù)】:飞泻冲荡。
【清荣峻茂】:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
【晴初】:天刚晴。
【霜旦】:下霜的早晨。
【属(zhǔ)引】:接连不断。属:连接。引,延长。
【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

【古今异义词】

1、或王命急宣(或 古义:如有 )
(或 今义:常用于选择复句的关联词)
2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” )
(至于今义:常连在一起,表示另提一事)
3、虽乘奔御风 (虽 古义:即使 )
(虽 今义:虽然)

【原文】

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī )月。
至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。”

【翻译】

在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快。
到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,映出了各种景物。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树荣,山高,草茂,实在有很多乐趣。
每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有猿猴在高处长鸣,叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
【注解】

名字:“三峡”
自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 / 阙quē 处 。 重chóng 岩 / 叠 嶂zhàng , 隐 天 / 蔽 日 。 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦xī 月 。
至 于 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯sù / 阻 绝 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝 发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 间jiān / 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔bēn 御 风 , 不 以 / 疾 也 。
春 冬 之 时 , 则 / 素 湍tuān / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。 绝 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱shù / 其 间 。 清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。
每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 , 属zhǔ / 引 凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。 故 / 渔 者 歌 曰 : “ 巴 东 三 峡 巫 峡 长cháng , 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳/。 ”
【作者介绍】

郦道元(466或472—527)字善长,北魏时期范阳(今河北省涿县)人。散文家、地理学家。出生于官宦世家.他的父亲郦范年少有为,在太武帝时期,给事东宫,后来以他优秀的战略眼光成为了一个优秀的军师,曾经做过平东将军和青州刺史。郦道元也先后在平城(北魏首都,今山西省大同市)和洛阳(公元493年北魏首都南迁到这里)担任过骑都尉,御史中尉和北中郎将等中央官史,并且多次出任地方官,做过冀州(今河北省冀县)长史,鲁阳郡(今河南省鲁山县)太守,东荆州(今河南省唐河县)刺史,河南(今洛阳)尹等职务。

  • 涓夊场鐨鏂囪█鏂鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細涓銆佸師鏂 鑷笁宄′竷鐧鹃噷涓锛屼袱宀歌繛灞憋紝鐣ユ棤闃欏銆傞噸宀╁彔宥傦紝闅愬ぉ钄芥棩銆傝嚜闈炰涵鍗堝鍒嗭紝涓嶈鏇︽湀銆傝嚦浜庡姘磋闄碉紝娌挎函闃荤粷銆傛垨鐜嬪懡鎬ュ锛屾湁鏃舵湞鍙戠櫧甯濓紝鏆埌姹熼櫟锛屽叾闂村崈浜岀櫨閲岋紝铏戒箻濂斿尽椋庯紝涓嶄互鐤句篃銆傛槬鍐箣鏃讹紝鍒欑礌婀嶇豢娼紝鍥炴竻鍊掑奖銆傜粷宸樺鐢熸煆锛屾偓娉夌戝竷锛岄婕卞叾闂达紝娓呰崳宄昏寕锛岃壇澶氳叮...
  • 涓夊场鍘熸枃鍙婄炕璇鎷奸煶鏈楄
    绛旓細鈥濄婁笁宄°嬭瘧鏂囷細鍦ㄤ笁宄′竷鐧鹃噷涔嬮棿锛屼袱宀搁兘鏄繛缁电殑楂樺北锛屽畬鍏ㄦ病鏈変腑鏂殑鍦版柟銆傛偓宕栧抄澹侀噸宄﹀彔宥傦紝閬尅浜嗗ぉ绌哄拰澶槼銆濡傛灉涓嶆槸姝e崍锛屽氨鐪嬩笉瑙佸お闃锛涘鏋滀笉鏄崐澶滐紝灏辩湅涓嶈鏈堜寒銆绛夊埌澶忓ぉ姹熸按婕笂灞遍櫟鐨勬椂鍊欙紝涓婅鍜屼笅琛岃埞鍙殑鑸矾閮借闃绘柇锛屾棤娉曢氳銆傛湁鏃剁殗甯︾殑鍛戒护瑕佺揣鎬ヤ紶杈撅紝杩欐椂鍙鏃╂櫒浠庣櫧甯濆煄椹...
  • 銆婁笁宄°嬪師鏂囧強缈昏瘧璧忔瀽浣滆呮槸璋?
    绛旓細鍏ㄦ枃缈昏瘧锛鍦ㄤ竷鐧鹃噷鐨勪笁宄′腑锛屼袱宀搁兘鏄繛缁电殑楂樺北锛屽叏鐒舵病鏈変腑鏂殑鍦版柟锛涘眰灞傜殑鎮礀锛屾帓鎺掔殑宄锛岄伄鎸′簡澶╃┖鍜屽お闃銆傚鏋滀笉鏄鍗堬紝灏辩湅涓嶅埌澶槼锛涘鏋滀笉鏄崐澶滐紝灏辩湅涓嶅埌鏈堜寒銆傚埌浜嗗澶╂睙姘存极涓婂北闄碉紝涓婅鍜屼笅琛岀殑鑸矾閮借闃绘柇銆傛湁鏃剁殗甯濈殑鍛戒护瑕佺揣鎬ヤ紶杈撅紝杩欐椂鍙鏃╂櫒浠庣櫧甯濆煄鍑哄彂锛屽倣鏅氬氨鍒颁簡姹熼櫟...
  • 銆婁笁宄°嬪師鏂囩炕璇璧忔瀽鍙婂垱浣滆儗鏅
    绛旓細銆婁笁宄°嬪師鏂囩炕璇戯紙鍙ュ彞瀵瑰簲锛夛細鍘熸枃锛鑷笁宄′竷鐧鹃噷涓紝 涓ゅ哺杩炲北锛岀暐鏃犻槞澶勶紝閲嶅博鍙犲秱锛岄殣澶╄斀鏃ワ紝鑷潪浜崍澶滃垎锛屼笉瑙佹洣鏈銆傜炕璇戯細鍦ㄤ竷鐧鹃噷涓夊场褰撲腑锛屼袱宀搁兘鏄浉杩炲北锛屽叏鐒舵病鏈変腑鏂殑鍦版柟銆傚眰灞傜殑鎮礀锛屾帓鎺掔殑宄锛屾妸澶╃┖鍜屽お闃抽兘閬斀浜嗭紝濡傛灉涓嶆槸鍦ㄦ鍗堬紝灏辩湅涓嶅埌澶槼锛涗笉鏄湪鍗婂锛屽氨鐪嬩笉鍒...
  • 鍐欏嚭銆婁笁宄°嬬殑鍘熸枃鍜岀炕璇銆
    绛旓細鍘熸枃锛鑷笁宄′竷鐧鹃噷涓紝涓ゅ哺杩炲北锛岀暐鏃犻槞澶勩傞噸宀╁彔宥傦紝闅愬ぉ钄芥棩锛岃嚜闈炰涵鍗堝鍒嗭紝涓嶈鏇︽湀銆傜炕璇戯細鍦ㄤ笁宄′竷鐧鹃噷涔嬮棿锛屼袱宀搁兘鏄繛缁电殑楂樺北锛屽畬鍏ㄦ病鏈変腑鏂殑鍦版柟銆傞噸閲嶅彔鍙犵殑灞卞嘲鍍忓睆闅滀竴鏍凤紝閬尅浜嗗ぉ绌哄拰澶槼銆傚鏋滀笉鏄鍗堟垨鍗堝锛屽氨鐪嬩笉瑙佸お闃冲拰鏈堜寒銆傚師鏂囷細鑷充簬澶忔按瑗勯櫟锛屾部婧樆缁濄傛垨鐜嬪懡鎬ュ...
  • 閮﹂亾鍏銆婁笁宄°嬪師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細閮﹂亾鍏冦婁笁宄°嬪師鏂囧強缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂 鑷笁宄′竷鐧鹃噷涓锛屼袱宀歌繛灞憋紝鐣ユ棤闃欏銆傞噸宀╁彔宥傦紝闅愬ぉ钄芥棩銆傝嚜闈炰涵鍗堝鍒嗭紝涓嶈鏇︽湀銆傝嚦浜庡姘磋闄碉紝娌挎淳闃荤粷銆傛垨鐜嬪懡鎬ュ锛屾湁鏃舵湞鍙戠櫧甯濓紝鏆埌姹熼櫟锛屽叾闂村崈浜岀櫨閲岋紝铏戒箻濂斿尽椋庯紝涓嶄互鐤句篃銆傛槬鍐箣鏃讹紝鍒欑礌婀嶇豢娼紝鍥炴竻鍊掑奖銆傜粷鍥愬鐢熸煆锛屾偓娉夌戝竷锛岄...
  • 銆婁笁宄°鍙ゆ枃鐨勫叏鏂囩炕璇
    绛旓細鍘熸枃:鑷笁宄′竷鐧鹃噷涓锛屼袱宀歌繛灞憋紝鐣ユ棤闃欏锛涢噸宀╁彔宥傦紝闅愬ぉ钄芥棩锛氳嚜闈炰涵鍗堝鍒嗭紝涓嶈鏇︽湀銆 鑷充簬澶忔按瑗勯櫟锛屾部婧樆缁濄傛垨鐜嬪懡鎬ュ锛屾湁鏃舵湞鍙戠櫧甯濓紝鏆埌姹熼櫟锛屽叾闂村崈浜岀櫨閲岋紝铏戒箻濂斿尽椋庯紝涓嶄互鐤句篃銆 鏄ュ啲涔嬫椂锛屽垯绱犳箥缁挎江锛屽洖娓呭掑奖銆傜粷宸樺鐢熸煆锛屾偓娉夌戝竷锛岄婕卞叾闂淬傛竻鑽e郴鑼傦紝鑹瓒e懗...
  • 涓夊场鍘熸枃鍙婄炕璇閫愬彞
    绛旓細涓銆佸師鏂囧強缈昏瘧锛1銆佽嚜涓夊场涓冪櫨閲屼腑锛屼袱宀歌繛灞憋紝鐣ユ棤闃欏锛涢噸宀╁彔宥傦紝闅愬ぉ钄芥棩锛岃嚜闈炰涵鍗堝涓嶈鏇︽湀銆傜炕璇戯細浠庝笁宄′竷鐧鹃噷涓紝涓ゅ哺楂樺北杩炵坏涓嶇粷锛屾病鏈変竴鐐逛腑鏂殑鍦版柟锛涢噸閲嶇殑鎮礀锛屽眰灞傜殑宄锛屽鏋滀笉鏄鍗堝拰鍗婂锛屽氨鐪嬩笉瑙佸お闃冲拰鏈堜寒銆2銆佽嚦浜庡姘磋闄碉紝娌挎函闃荤粷銆傛垨鐜嬪懡鎬ュ锛屾湁鏃舵湞鍙戠櫧甯濓紝...
  • 銆婁笁宄°嬪師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃锛鑷笁宄′竷鐧鹃噷涓锛屼袱宀歌繛灞憋紝鐣ユ棤闃欏銆傞噸宀╁彔宥傦紝闅愬ぉ钄芥棩銆傝嚜闈炰涵鍗堝鍒嗭紝涓嶈鏇︽湀銆傝嚦浜庡姘磋闄碉紝娌挎函闃荤粷銆傛垨鐜嬪懡鎬ュ锛屾湁鏃舵湞鍙戠櫧甯濓紝鏆埌姹熼櫟锛屽叾闂村崈浜岀櫨閲岋紝铏戒箻濂斿尽椋庯紝涓嶄互鐤句篃銆傛槬鍐箣鏃讹紝鍒欑礌婀嶇豢娼紝鍥炴竻鍊掑奖銆傜粷*澶氱敓鎬煆锛屾偓娉夌戝竷锛岄婕卞叾闂淬傛竻鑽e郴鑼傦紝鑹瓒e懗銆...
  • 宸翠笢涓夊场鐨勫叏鏂囩炕璇戝強璧忔瀽
    绛旓細銆婁笁宄°嬭鏂囧強缈昏瘧濡備笅锛1銆佷笁宄′綔鍝佸師鏂囷細鑷笁宄′竷鐧鹃噷涓锛屼袱宀歌繛灞憋紝鐣ユ棤闃欏銆傞噸宀╁彔宥傦紝闅愬ぉ钄芥棩銆傝嚜闈炰涵鍗堝鍒嗭紝涓嶈鏇︽湀銆傝嚦浜庡姘磋闄碉紝娌挎函闃荤粷銆傛垨鐜嬪懡鎬ュ锛屾湁鏃舵湞鍙戠櫧甯濓紝鏆埌姹熼櫟锛屽叾闂村崈浜岀櫨閲岋紝铏戒箻濂斿尽椋庯紝涓嶄互鐤句篃銆傛槬鍐箣鏃讹紝鍒欑礌婀嶇豢娼紝鍥炴竻鍊掑奖銆傜粷宸樺鐢熸煆锛屾偓娉...
  • 扩展阅读:《三峡》原文朗读 ... 《三峡》原文及注释 ... 《三峡》朗读 ... 《三峡》原文带拼音 ... 三峡文言文全文翻译 ... 三峡原文及翻译朗诵 ... 八上《三峡》原文 ... 《三峡》注音版 ... 三峡课本原文图片 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网