关于韩魏公的文言文

1. 韩魏公不问物破文言文

《物破自有时》

文言文原文:

韩魏公知北都,有中外亲献玉盏一只,云耕者入冢而得,表里无纤瑕可指,盖绝宝也!公以百金答之,尤为宝爱。乃开燕,召漕使显官,特设一桌,覆以恿衣,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量,宽大厚重如此。

词语解释:

知北都:在北都做知州。

中外亲:中表亲。

开燕:开设宴席。

吏将:差役中的统领,相当于现在的领班。

翻译:

韩琦在担任北都的知州期间,他的中表亲戚曾献给他一只玉盏,说是由农人从坟墓中得到的,那玉盏的内外,找不出丝毫瑕疵,真是绝世之宝,为此他答谢了表亲一百两银子,也就格外珍爱这只玉盏。有次他在家中摆宴,请来了负责漕运的大官们,并特别设置了一桌,上面铺盖著锦缎,将那玉盏放在桌子上,准备用来为座上的嘉宾酌酒。谁知在忽然之间,一个差役领班不小心碰倒了桌子,玉盏全被摔碎了,在坐的来宾无不惊愕,那领班也赶忙趴在地上等候发落。这时韩琦不动神色地,先笑着对座上的客人说:“东西也总会有破的时候。”随即再对那领班说:“你是因为不小心才打破玉盏,又不是故意的,这有什么罪呢?”韩琦的度量,就是如此般的宽大厚重。

2. 文言文一丝不苟的译文第一句是韩魏公在相为“昼锦堂”,

【原文】

韩魏公在相为“昼锦堂”,欧公记之“仕宦至将相,富贵归故乡”,韩公得之爱赏。后数日,欧复遣介,别以本至,曰:“前有未是,可换此本。”韩再三玩之,无异前者,但于“仕宦”、“富贵”后各添一“而”字,文义尤畅。前辈为文不易如此。 (选自《过庭录》)

【翻译】

韩琦(被封为魏公)做宰相的时候建了一座“昼锦堂”,欧阳修为这座楼写记,有“仕宦至将相,富贵归故乡”的句子,韩琦得到后很喜爱欣赏。过了几天,欧阳修又派人拿着另一篇记文来,说:“上次的文章有不当的地方,可以用这一篇换掉。”韩琦再三把玩欣赏,和从前的那一篇没什么两样,但是在“仕宦”、“富贵”后面各添了一个“而”字,文章的意思更加通畅。前辈们写文章不轻率,到了这种地步。

成语辨析

【正音】苟:不能读作“jù”。

【辨形】苟:不能写作“荀”。

【辨析】“一丝不苟”和“一丝不乱”都有“办事认真”。但“一丝不苟”偏重于“不苟”,有一点也不马虎的意思;“一丝不乱”偏重于“不乱”,有布置或收拾得非常整齐,一点也不零乱的意思

成语示例

◎要把它变成现实,就必须刻苦学习,考试时要像邓亚萍那样一分一分地争,小心谨慎,一丝不苟。

◎见到这情景,不认真的同志也一丝不苟地按要领做了。

◎笔画的长短、笔顺的先后,都必须一丝不苟才能不出错。

3. 文言文《不责碎玉吏》翻译 韩魏公 是怎样

文言文《不责碎玉吏》的译文是:韩魏公在北京时,有人献给他两只用玉作的杯子,里外都没有任何的瑕疵,是世上少有的宝物。(于是韩魏公)每次设宴召集客人,都要特意放置一张桌子,用锦衣覆盖在桌面上,然后把玉杯放在上面,当着客人的面倒入酒。有一次忽然被一个仆人碰倒,玉杯全都碎了,全场的客人都很惊愕,仆人十分恐慌,跪在地上等待韩魏公治罪。韩魏公神色不变,笑着对全场客人说:"凡是东西形成、毁坏,也都自有它的定数,你是失手,不是故意,有什么罪过呢?"全场客人都感到佩服。

韩魏公是一个有度量,能宽容下人,轻视名利,洁身自好的人。

4. 阅读下面的文言文,完成文后各题大度韩魏公①在大名②日,有人送

(1)顾吏曰:回头对着仆人说。

(2)烛燃公须:点燃了韩魏公的胡须。

(3)公遽以袖摩之 :韩魏公只是用袖子擦了擦。(可能不太准确)

(4)渠已解持烛矣:他已经懂得怎么去拿烛火了。

2:翻译(1)凡物之成毁,有时数存焉。

答:但凡有事物完成或毁灭,有时候是有它的命数在的。

(2)汝误也,非故也,何罪之有?

答:我的失误而已,又不是你故意的,你有什么罪呢?

小题3:韩魏公的大度是通过哪两件事体现出来的?请用简明语言概括之。

答:本文主要是通过两件事来表现韩魏公的大度的,①:在一次宴会上,他的仆人不小心打碎了他心爱的酒杯,他并没有责怪仆人,反而安慰他那是自己的失误。②:在自己夜间写东西时,他的仆人因开小差不小心点燃了他的胡须,他只是自己用袖子擦了擦,并没有责怪。当他发现给他掌烛的人换了时,害怕仆人被罚而赶忙去制止。

小题4:第一段除了神态和语言描写之外,还主要运用了什么手法表现“公之宽厚”?

答:主要是运用了动作和对比描写。动作描写主要体现在当仆人不小心点燃了他的胡须时他只是擦了擦并没有在意和看到仆人被换时匆忙去制止。对比描写体现在当自己心爱的酒杯被摔碎了时,周围人都很愕然,仆人更是立马伏地认罪而他神色未动且认为是自己的失误;当自己的胡子时他只是擦了擦,而主管却可能是会惩罚仆人,并将犯了错的仆人换下。

(人物描写的方法主要有六种,即概括描写、肖像描写、语言描写、行动描写(动作描写)、心理描写、细节描写。景物描写则包括静态与动态、客观与主观、反衬与对比三种。)

5. 韩魏公在大名的具体翻译

译文:

韩魏公在大名府任上时,有人送他两只玉杯,说:“这是耕地人到坍塌的古墓中得来的,里外都没有丝毫瑕疵,可算传世之宝了。”韩魏公拿很多钱酬谢了献宝人,玉杯特别被当作宝贝玩赏。每次设宴招待客人,专门摆放一张桌子,把精美的绸缎铺上去,然后放上玉杯。有一天,韩魏公招待漕使,正要用玉杯来斟酒劝客,一会被一个差役失手碰倒在地,两只杯子都跌碎了。在座的客人们愣住了,而那差役更吓得跪在地上等待处罚。韩魏公神色不变,对客人们说:“一切东西的存亡兴废,都有一定的命数时限在其中。”又掉头对那差役说:“你是失手的,不是故意的,有什么罪啊?”宾客们都赞叹韩魏公的宽厚。

韩魏公担任定武统帅时,曾经夜间写信,让一个士兵拿着火把在身旁照明那个士兵向别处张望,火把(歪了)烧着了韩魏公的胡子,韩魏公急忙用袖子掸灭了,照旧写信过了一会儿,偶尔抬头一看,已经换了一个士兵了。韩魏公担心长官会鞭打那个士兵,急忙喊那个长官来,看着他说:"不要追究他啦,他已经知道怎么拿火把了"军中都很佩服韩魏公的宽厚。

6. 阅读古文《不责碎玉吏》(10分) 韩魏公在大名 ① ,有人献玉盏

小题1:污点,毛病; 惊讶的样子; 故意。

小题2:俄/为一吏/触倒

小题3:凡是东西形成、毁坏,也都自有它的定数;

小题4:特设一桌,覆以锦衣,置玉盏于上

小题5:要点:韩魏公有度量,能宽容下人。

小题1:

试题分析:先将短文读通读懂,再理解句意,最后解释字词的含义。“然”,要解释出来:样子;“故”有多义,要注意辨识。

点评:本题不难,短文易懂,字词义易解。考试中的课外文言文,一般都是短小的文章,故事情节,人物形象突出,生僻字语不多。平时多读些课外文言文,对提高阅读文言文的能力大有益处。

小题2:

试题分析:“俄”,表示时间状态,“为一吏”,指事件的发生者,“触倒”,指事件的结束,从三层意思来判断朗读停顿。

点评:本题不难,句子短小,内容容易理解。文言句子的停顿,在一般的散文中,是根据句意的层次停顿的,了解句子的意思和结构判断停顿,而在诗歌中还要考虑音律和节奏来判断停顿。

小题3:

试题分析:“物之成毁”是倒装句,宾语“物”前置于谓语动词“毁”,翻译时要注意按现代汉语的语言规则调整词序。

点评:此题还是难翻译的,语意不太明了。翻译文言,最要注意的是,古代语言与现代语言的习惯有很多不同之处,在词义,要尊重古文义,在语言表达习惯上,又要尊重现代语言习惯,这是要注意的。

小题4:

试题分析:文中“特设一桌,覆以锦衣,置玉盏于上”一句意思还是比较明确的,“特设”“锦衣”皆表现了“珍爱”之意。

点评:本题不难,文章短小,问题简单,易于分析理解。理解此类问题,要仔细阅读文字,理解文章内容,找到相关的情节或细节处。比如理解本题中的“珍爱”,要就找到描写人物动作的细节分析理解。

小题5:

试题分析:文章中先写韩魏公对玉盏的珍爱作铺垫,然后与心爱的玉盏被人碰倒而韩魏公不怨怒,韩魏公的形象还是很鲜明的。

点评:本题不难,本文情节简单,人物的行为表现对比鲜明,易于理解人物形象。对文章中人物形象的分析,关键是要分析人物的言行表现,在人物的言行中,其品质性格立现。



  • 闈掔悙楂樿闊╁叕澶у害鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細閭d釜澹叺鍚戝埆澶勫紶鏈,鐏妸(姝簡)鐑х潃浜闊╅瓘鍏殑鑳″瓙,闊╅瓘鍏ュ繖鐢ㄨ瀛愭幐鐏簡,鐓ф棫鍐欎俊銆 杩囦簡涓浼氬効,鍋跺皵鎶ご涓鐪,宸茬粡鎹簡涓涓+鍏典簡銆傞煩榄忓叕鎷呭績闀垮畼浼氶灜鎵撻偅涓+鍏,杩炲繖鍠婇偅涓暱瀹樻潵,鐪嬬潃浠栬:鈥滀笉瑕佽拷绌朵粬鍟,浠栧凡缁忕煡閬撴庝箞鎷跨伀鎶婁簡銆傗 鍐涗腑閮藉緢浣╂湇闊╅瓘鍏殑瀹藉帤澶у害銆 3. 鍙ゆ枃缈昏瘧 闊╅瓘鍏憼鍦ㄥぇ鍚嶁憽鏃,...
  • 杩欑瘒鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細涓浼氳涓涓樊褰瑰け鎵嬬鍊掑湪鍦帮紝涓ゅ彧鏉瓙閮借穼纰庝簡銆傚湪搴х殑瀹汉浠劊浣忎簡锛岃岄偅宸焦鏇村悡寰楄藩鍦ㄥ湴涓婄瓑寰呭缃氥傞煩榄忓叕绁炶壊涓嶅彉锛屽瀹汉浠锛氣滀竴鍒囦笢瑗跨殑瀛樹骸鍏村簾锛岄兘鏈変竴瀹氱殑鍛芥暟鏃堕檺鍦ㄥ叾涓傗濆張鎺夊ご瀵归偅宸焦璇达細鈥滀綘鏄け鎵嬬殑锛屼笉鏄晠鎰忕殑锛屾湁浠涔堢姜鍟婏紵鈥濆瀹滑閮借禐鍙闊╅瓘鍏殑瀹藉帤銆
  • 闊╅瓘鍏澶у害鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細闊╅瓘鍏澶у害鏂囪█鏂缈昏瘧濡備笅锛氶煩鐞﹀湪澶у悕搴滅殑鏃舵棩銆傦紙浠栫殑锛夊爞鍏勫紵涓湁寰椾汉閫佺粰浠栦竴鍙帀鏉紝璇存槸鑰曞湴鐨勪汉杩涘叆鍦ㄤ慨鐨勫潫澧撳緱鍒扮殑锛岋紙鐜夋澂锛変粠閲屽埌澶栨病鏈変竴涓濇枒鐐癸紝鏋滅湡鏄粷鏃犱粎鏈夌殑濂戒笢瑗裤傞煩鐞︾敤鐧句袱閲戝瓙绛旇阿浠栵紙寮燂級锛岀壒鍒涓虹弽瀹濓紙鎯婂枩娆級銆備簬鏄墦寮濂介厭鍙泦璐熻矗姘磋繍绮鐨勫畼鍛樺拰鏄捐瀹樺憳锛岀壒鎰...
  • 鏂囪█鏂<<涓涓濅笉鑻>> 缈昏瘧
    绛旓細鏄繖涓箞锛熶竵浼犻潠缂栥婂畫浜洪镐簨姹囩紪銆嬶紝鍗峰叓寮曘婅繃搴綍銆嬶細闊╅瓘鍏鍦ㄧ浉锛屼负鏄奸敠鍫傦紝娆у叕璁颁箣浜戯細鈥滀粫瀹﹁嚦灏嗙浉锛屽瘜璐靛綊鏁呬埂銆傗濋煩鍏緱涔嬬埍璧忋傚悗鏁版棩锛屾澶嶉仯浠嬶紝鍒互鏈嚦锛屾洶锛氣滃墠鏈夋湭鏄紝鍙崲姝ゆ湰銆傗濋煩鍐嶄笁鐜╀箣锛屾棤寮傚墠鑰咃紝浣嗕簬鈥滀粫瀹︹濃滃瘜璐碘濅笅鍚勬坊涓鈥滆屸濆瓧锛屾枃涔夊挨鐣呫傚墠杈堜负鏂囦笉...
  • 鏂囪█鏂缈昏瘧銆併佺湡蹇冪殑鍏ャ
    绛旓細鏈閫夎嚜锛氬畫路鍒樻枾銆婇潚鐞愰珮璁---銆婂ぇ搴︺嬭瘧鏂囷細闊╅瓘鍏粺棰嗗畾宸炲啗鏀挎椂锛屾浘缁忓闂村啓淇★紝璁╀竴涓+鍏垫嬁鐫鐏妸鍦ㄨ韩鏃佺収鏄庛傞偅涓+鍏靛悜鍒寮犳湜锛岀伀鎶婏紙姝簡锛夌儳鐫浜闊╅瓘鍏殑鑳″瓙锛岄煩榄忓叕鎬ュ繖鐢ㄨ瀛愭幐鐏簡锛岀収鏃у啓淇°傝繃浜嗕竴浼氬効锛屽伓灏旀姮澶翠竴鐪嬶紝宸茬粡鎹簡涓涓+鍏典簡銆傞煩榄忓叕鎷呭績闀垮畼浼氶灜鎵撻偅涓+鍏碉紝杩炲繖鍠...
  • 鐗╃牬鑷湁鏃剁殑娉ㄩ噴
    绛旓細闊╅瓘鍏锛氶煩鐞︼紝鍖楀畫鏀挎不瀹躲佸悕灏嗐傜煡鍖楅兘锛氬湪鍖楅兘鍋氱煡宸炪傛湁涓浜诧細鏈変腑琛ㄥ厔寮熴備簯锛氳鑰曪細鑰曞湴鍐細鍧熷銆傝〃閲岋細閲岄噷澶栧銆傜氦锛氱氦缁嗐傜憰锛氱憰鐤点傜洊锛氬師鏉ユ槸銆備互锛氱敤銆傜瓟锛氱瓟璋傚挨锛氱壒鍒備负锛氬綋鍋氥備箖锛氫簬鏄紝灏便傚紑鐕曪細寮璁惧甯傛伩琛o細閿︾紟銆傞厡锛氬掋備縿锛氬拷鐒躲傞唶锛氬懗閬撴祿鍘氱殑缇庨厭銆傛紩浣匡細...
  • 闊╅瓘鍏鐭ュ寳閮...鍧愬鐨嗗徆鏈嶅叕瀹藉帤涓嶅凡.鏂囪█鏂缈昏瘧鍙婂姞鐐.
    绛旓細鈥濋煩鐞︾殑搴﹂噺瀹藉ぇ灏辨槸杩欐牱.缂栬緫鏈娉ㄩ噴1銆佷簯锛氳2銆佷负锛氳3銆佺瓟锛氱瓟璋.4銆侀唶锛氬懗閬撴祿鍘氱殑缇庨厭.5銆佹紩浣匡細璐熻矗姘磋繍绮鐨勫畼鍛.6銆佸崜锛氬悓鈥滄鈥.7銆佷笖灏嗙敤涔嬮厡閰掞細骞跺噯澶囩敤瀹冩潵杩涢厭.8銆佷害鏈夋椂锛氫篃鎬绘湁涓椂鍊.9銆佸緱锛氬緱鍒扮殑.10銆闊╅瓘鍏锛氭寚鍖楀畫澶ц嚕闊╃惁,灏侀瓘鍥藉叕.[1]11銆佺煡鍖楅兘锛氫换鍖楅兘...
  • 纾曞ご骞曞畼鏂囪█鏂鐨勭炕璇戞槸浠涔?
    绛旓細闊╃惁锛屼簩鍗佷竴宀佽繘澹強绗傜粡浠佸畻銆佽嫳瀹椼佺瀹楋紝杩换鏋㈠瘑浣裤佸鐩哥瓑锛屾墽鏀夸笁鏈濓紝灏侀瓘鍥藉叕銆傛闃充慨绉拌禐浠栤滃畨闈欒瀵嗭紝闆嶅鍜岃鲍鈥濓紝娴佷紶绀艰搐涓嬪+鐨勬晠浜嬪緢澶氾紝鍏朵腑涓鍒欏嵈璁拌浇鐪嬩汉鏁呬簨锛岃愪汉瀵诲懗銆闊╅瓘鍏鍦ㄦ案鍏村啗璺紙鐜颁粖闄曡タ鍖楀崐閮ㄤ互鍙婂北瑗跨敇鑲冮儴鍒嗗湴鍖猴級鏃舵浘鏈変竴骞曞畼鍙傝锛岄煩榄忓叕浠旂粏绔鍏朵汉涔嬪悗鈥滆箼鐒朵笉...
  • 瀹嬫湞浜嬪疄绫昏嫅鍚嶈嚕浜嬭抗闊╅瓘鍏缈昏瘧
    绛旓細鏂囪█鏂缈昏瘧鐨勫熀鏈柟娉曪細1銆佹姄浣忓叧閿疄璇 鍏抽敭瀹炶瘝锛屼粠璇嶆т笂鐪嬶紝浠ュ姩璇嶅眳澶氾紝鍏舵鏄舰瀹硅瘝鍜屽悕璇嶃傛妸鍏抽敭瀹炶瘝缈昏瘧鍒颁綅锛屽氨鏄妸鍙ヤ腑鐨勯氬亣瀛椼佸涔夎瘝銆佸彜浠婂紓涔夎瘝銆佹椿鐢ㄨ瘝璇(鍚嶈瘝鐢ㄤ綔鐘惰銆佸舰瀹硅瘝鐢ㄤ綔鍔ㄨ瘝銆佹剰鍔ㄧ敤娉曘佷娇鍔ㄧ敤娉曠瓑)銆佺壒娈婇毦瑙h瘝璇噯纭悊瑙o紝骞朵笖鍦ㄨ瘧鏂囦腑姝g‘鍦颁綋鐜板嚭鏉ャ2銆佺啛鎮夋枃瑷鍙ュ紡...
  • 鏂囪█鏂銆婁笉璐g鐜夊悘銆嬬炕璇 闊╅瓘鍏 鏄庢牱鐨勪汉
    绛旓細闊╅瓘鍏灏辨槸锛岄煩鐞︼紙1008鈥1075锛夛紝瀛楃鍦紝鑷彿璧e彑锛岀浉宸炲畨闃筹紙浠婂睘娌冲崡锛変汉锛屽寳瀹嬫斂娌诲銆佸悕灏嗐傞煩鐞﹀嚭韬笘瀹︿箣瀹讹紝鐖堕煩鍥藉崕绱畼鑷冲彸璋忚澶уか銆傞煩鐞3宀佺埗姣嶅幓涓栵紝鐢辫鍏勬壎鍏伙紝鈥滄棦闀匡紝鑳借嚜绔嬶紝鏈夊ぇ蹇楁皵銆傜閲嶅瑷锛屼笉濂藉瑝寮勩傛х函涓锛屾棤閭洸锛屽闂繃浜衡濄傚ぉ鍦d簲骞达紙1027锛夛紝寮卞啝涔嬪勾鑰冧腑杩涘+...
  • 扩展阅读:忍经全文及注解韩魏公 ... 韩琦得玉杯宽恕文言文 ... 韩魏公器量过人文言文 ... 魏文侯选相原文 ... 《韩魏公大度》翻译 ... 忍经韩魏公器量过人 ... 北京韩魏公祠堂记 ... 魏文侯期猎的文言文 ... 韩魏公大度文言文阅读答案 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网