[柯尔庄园的野天鹅] 柯尔庄园的野天鹅原文

  柯尔庄园位于爱尔兰西部,属于本诗作者叶芝的好友、剧作家奥古斯塔・格雷戈里夫人所有。叶芝曾多次到访这个庄园。格雷戈里夫人是一个殖民地总督的遗孀,在丈夫去世后开始从事文学创作,并热情地投身于叶芝倡导的爱尔兰文艺复兴运动。她和叶芝彼此敬重,感情深厚。
  作为曾获诺贝尔文学奖的爱尔兰著名诗人,叶芝其人其诗大家一定听得不少,CR也曾在2007年9月号刊登过他的著名诗作《当你老了》,这期忍不住还要向大家推荐他的另一首诗――《柯尔庄园的野天鹅》,只因第一节诗句写得太美,让人无法就此打住,更无法不在拜读完之后急着拿出来和大家分享。
  这首诗以秋日里的一幅优美的自然画卷开场,描写了野天鹅活动的环境。景美,天鹅更美。然后,诗人由眼前天鹅疾飞的场景,忆起十九年前同一场景中,那个年轻且对生活充满激情的自己。接着,就“物是人非”这一现实状况,诗人进一步感叹道:“野天鹅的心还不曾老去”,尽管时光匆匆,它们依旧不知疲倦,满怀激情和斗志生存着,这份执着与坚定让诗人感动、赞美并且无限向往。在这十九年间,诗人看着庄园的湖面上,那成双成对的天鹅在水中嬉戏,在空中翱翔,时而隐没,时而浮出,它们如此神秘而又如此美丽。当诗人某天醒来,蓦然发现,天鹅已飞走,在幻想它们的去向以及生存状态的同时,我想,悟出了些东西的诗人一定也会再次努力去抓住些什么。
  金秋十月的到来,意味着一年又将过去。在属于收获的季节里,你收获了什么?希望大家这一年都没有白过,也希望我们在来年里都能多播种,多收获。
  
  The trees are in their autumn beauty,
  The woodland paths are dry,
  Under the October 2)twilight the water
  Mirrors a still sky;
  Upon the 3)brimming water among the stones
  Are nine-and-fifty swans.
  
  The nineteenth autumn has come upon me
  Since I first made my count;
  I saw, before I had well finished,
  All suddenly 4)mount
  And scatter wheeling in great 5)broken rings
  Upon their 6)clamorous wings.
  
  I have looked upon those brilliant creatures,
  And now my heart is sore.
  All’s changed since I, hearing at twilight,
  The first time on this shore,
  The bell-beat of their wings above my head,
  7) Trod with a lighter tread.
  
  8)Unwearied still, lover by lover,
  They paddle in the cold
  9)Companionable streams or climb the air;
  Their hearts have not grown old;
  Passion or conquest, wander where they will,
  10)Attend upon them still.
  
  But now they drift on the still water,
  Mysterious, beautiful;
  Among what 11)rushes will they build,
  By what lake’s edge or pool
  Delight men’s eyes when I awake some day
  To find they have flown away?
  
  树林已染上美丽的秋色,
  林间小径变得干爽,
  在十月的薄暮里,湖水
  映出一片宁静的天空。
  石堆之间盈盈湖水之上,
  有五十九只天鹅。
  
  从我开始计数以来,
  这已是第十九个秋天。
  远未数尽,我就看见
  它们乍然飞起,
  拍动着的翅膀发出嘈杂的声响
  它们分散盘旋,构成一个个不规整的巨圈。
  
  我欣赏过那些超群的精灵,
  而现在我的心很痛。
  一切都变了,自那次在暮色中
  我第一次在湖边
  听着头顶上钟鸣般的拍翅声,
  蹑足而行。
  
  它们依然不知疲倦,成双成对地
  在冰冷而友善的湖水里划行,
  或者飞向半空。
  它们的心还不曾老去。
  无论它们去往何方,
  总有激情和雄心充盈于心间。
  
  然而此刻,它们就浮游在静谧的水面上,
  神秘而美丽。
  当某天我醒来,却发现它们已飞走。
  那刻,它们在怎样的灯心草间营筑,
  在怎样的湖边或池塘边
  取悦着人们的双眼?
本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文

扩展阅读:希尔的秘密庄园 ... 希尔庄园爱吃草莓在线阅读 ... 爱吃草莓cv明星 ... 野天鹅艾丽莎的品质 ... 《希尔庄园》 ... 希尔庄园by ... 摩尔庄园官方版下载 ... 希尔庄园笔趣阁 ... 魔尔庄园全集 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网