互文文言文的翻译技巧

  高考文言文翻译由客观题改为主观题。既然是翻译,最基本的原则应是译文符合现代汉语的规范,做到准确、通顺、明白、生动。和现代汉语一样,文言文中也常运用各种修辞以增强表达效果,但学生在文言文翻译时,对修辞句的翻译时常却是拗口、繁杂,甚至有时还辞不达意。接下来我为你带来互文文言文的翻译技巧,希望对你有帮助。

   技巧一:比喻的翻译

  1、明喻。译为像XX一样。

  例如:天下云集响应,赢粮而景从。(《过秦论》)

  云、响、景都是比喻用法,要译为像云一样地像回声一样地像影子一样地。

  2、暗喻。译为像XX一样+XX比喻义。

  例如:曹公,豺虎也。(《赤壁之战》)

  豺虎是比喻,若译成曹操是豺狼猛虎,意思会走样。如果用明喻的形式并借助豺虎的比喻义,译为曹操像豺狼猛虎一样凶狠残暴,意思就明白多了。

  3、借喻。译为XX所比喻的事物。

  例如:误落尘网中,一去三十年。(《归园田居》)

  尘网译为污浊的官场。

  特别训练:

  练习1:秋毫不敢有所近。(《鸿门宴》)

  如果译为秋天里鸟兽的毛也不敢接近,这话听起来别扭,读起来不顺。如果发现是比喻句,译为像秋天鸟兽的毛一样细小的东西也不敢接近,意思明白了,但不够简洁明快,倘若变通一下,改译成连最细小的东西都不敢占不已有,便言简意赅。

  练习2:金城千里。(《过秦论》)

  如果把金城翻译成金子修筑的城防,显然难于理解。如果看出是比喻修辞,译成像金属一样坚固,意思还算清晰,倘若变通一下,把金城译为钢铁般的城防或坚固的城防,意思就一下子具体明了。

  小结(变通法):直译后很别扭,或者根本就无法直译,我们就要想到可能用比喻修辞了。如果是比喻句,我们按比喻的形式翻译了,可译文仍显拗口、繁杂,我们不免变通一下,把比喻义巧妙地翻译出来。

   技巧二:借代的翻译

  例如:以为布衣之臣交尚不相欺,况大国乎?(《廉颇蔺相如列传》)

  这里的'布衣是因为古时平民多穿麻布衣服,用这一特征来代平民,因此应译为平民百姓。如果不了解这一点,按字面译为穿布衣服的人,那就译错了。

  小结(替换法):如果把借代直译过来,会让人感到不易理解和接受,所以借代应意译,译为它所代替的人或物就可以了。

  特别积累:

  缙绅代官员

  三尺代法律

  万钟代高官厚禄

  丝竹代音乐

  杏坛代教育界

  朱门代富贵人家

  社稷代国家

  干戈代战争

  桑梓代故乡

  祝融代火灾

  纨袴代富家不肖子

  明眸皓齿代美人

  笔墨代文章

  杜康代酒

  丹青代史册

  钟鼎山林代在朝在野

  肉食者代做官的人

  彭祖代长寿

   技巧三:互文的翻译

  例如:将军百战死,壮士十年归。(《木兰诗》)

  使用了互文修辞格,两句话的陈述对象都是将军和壮士,因而,或百战死、或十年归,既指将军们,也指壮士。看不出这一修辞特点,或不懂得这种修辞方法的作用,在句意理解上就会产生偏颇。

  小结(扩充法):互文又叫互文见义,指前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合而为一。

  特别收集:

  主人下马客在船,举杯欲饮无管弦。(《琵琶行》)

  朝歌夜弦,为秦宫人。(《阿房宫赋》)

  燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。(《阿房宫赋》)

  不以物喜,不以己悲。(《岳阳楼记》)

  栗深林兮惊层巅(《梦游天姥吟留别》)

  东西植松柏,左右种梧桐。(《孔雀东南飞》)

  迢迢牵牛星,皎皎河汉女。(《古诗十九首》)

  花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。(《客至》)

  东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。(《项脊轩志》)

  映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。(《蜀相》)

  十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。(《孔雀东南飞》)

  悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北。(《捕蛇者说》)

  忠不必用兮,贤不必求。(《涉江》)

  十日休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。(《滕王阁序》)

  感时花溅泪,恨别鸟惊心。(《春望》)

  日月之行,若出其中,星汉灿烂,若出其里。(《观沧海》)

  东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。(《木兰诗》)

  秦时明月汉时关。(《出塞》)

   技巧四:典故的翻译

  例如:今南海之生死未可卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之。(《谭嗣同》)

  这句话中提到了程婴等四个人,翻译时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则会影响文意,这时翻译出该典故在这里的含义我要像杵臼、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来。

  小结(点义法):古人在文中或明或暗好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只需点明典故在此的含意即可。

  特别巩固:

  廉者不受嗟来之食:嗟来之食,指侮辱性的施舍。

  臣生当陨首,死当结草:结草,传说一个士大夫将其父的爱妾另行嫁人,不使殉葬,爱妾已死去的父亲为替女儿报恩,将地上的野草缠成乱结,绊倒恩人的敌手而使恩人取胜。指报恩。

  元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾:封狼居胥,指汉武帝时,大将霍去病大败匈奴,追到狼居胥山,封山而还。指像霍去病那样建功立业。

   技巧五:委婉与讳饰的翻译

  例如:今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。(《赤壁之战》)

  会猎,绝非是会合打猎或比赛打猎,而是要和对方打仗的意思。

  再如:季氏将有事于颛臾。

  译为季氏将要对颛臾发动战争。有事,特指发动战争。

  小结(转述法):古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,而是把话说得很含蓄,这就是委婉。因忌讳而用委婉则一般称为讳饰。翻译时应还其原本来的意思就可以了。

   技巧六:排比的翻译

  例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(《过秦论》)

  小结(浓缩法):句子将一个意思从各方面加以铺陈,语意连贯,气势阔大,但现代汉语里找不到相应的词语一一对译,这时可浓缩为:(秦国)有并吞天下,统一四海的雄心。

   技巧七:夸张的翻译

  例如:相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。

  小结(固定法):怒发上冲冠,可译为愤怒得头发像要顶起帽子。在状态和程序上面表示夸张时,翻译就在前面加上像要或快要。



  • 鏂囪█鏂囩炕璇鐨勬柟娉
    绛旓細浜掓枃鐨勭炕璇銆備簰鏂囧張绉颁负鈥滀簰杈炩濓紝鍓嶅悗涓ゅ彞鎴栦袱涓煭璇剰涔夌浉浜掍氦鍙夛紝浜掍负琛ュ厖锛岀炕璇戞椂瑕佹妸涓ら儴鍒嗗悎璧锋潵缈昏瘧銆傚濠夌殑缈昏瘧銆傚彜浜轰负浜嗛伩绮椾織銆侀伩蹇岃銆佸浘鍚夊埄鎴栧嚭浜庡浜ょ殑闇瑕佺瓑绛夛紝鏈夋椂鏁呮剰涓嶇洿闄堝叾浜嬶紝鑰屾妸璇濊寰楀緢鍚搫锛屽緢濮斿銆傛垜浠湪缈昏瘧鏃跺簲杩樺師鍏舵湰鏉ョ殑鎰忔濄傜敤鍏哥殑缈昏瘧銆傚彜浜轰负浜嗕娇鏂囩珷鍏搁泤锛岃█绠...
  • 浜掓枃鐨勭炕璇鏍煎紡
    绛旓細鎶婁袱鍙ヨ瘽鐨勪富璇斁鍦ㄤ竴璧疯В閲婏紝姣斿璇粹滃皢鍐涚櫨鎴樻锛屽.澹崄骞村綊鈥濆氨鍙互瑙i噴涓猴細灏嗗啗鍜屾垬澹湁寰堝浜洪兘鎴樻浜嗭紝鍓╀笅鐨勪汉寰堝骞村悗鎵嶅洖鏉 鏈夋椂鍊欎篃鐪嬫儏鍐佃皟鏁达紝鍥犱负鏈夋椂缈昏瘧杩囨潵鐨勫彞瀛愪細涓嶉氶『
  • 璇烽棶鈥浜掓枃鈥濊繖绉嶄慨杈炴墜娉缈昏瘧璧锋潵搴旇鎬庢牱缈?
    绛旓細锛岃〃鐜颁簡鍏拌姖鐨勫鎵嶅鑹哄拰鐭ヤ功杈剧ぜ銆傚苟闈炰竴骞村浼氫竴绉嶃傦紙4锛夊彈浠讳簬璐ュ啗涔嬮檯锛屽鍛戒簬鍗遍毦涔嬮棿銆傦紙璇歌憶浜婂嚭甯堣〃銆嬶級鍙互姒傛嫭缈昏瘧涓衡滃湪鎴樿触鐨勫嵄闅炬椂鍒绘垜鎺ュ彈浜嗕娇鍛解濄傝繎骞寸殑楂樿冨凡澧炲姞鏂扮殑棰樺瀷鈥斺鏂囪█鏂囩炕璇锛屾帉鎻浜掓枃鐭ヨ瘑锛屽彲浠ラ伩鍏嶄簰鏂囪娉ㄣ佽璇戠殑鐜拌薄锛屼粠鑰屾彁楂樺彜璇鏂囩炕璇戠殑鍑嗙‘鐜囥
  • 鏂囪█鏂囩炕璇戞妧宸
    绛旓細浜掓枃鐨勭炕璇銆備簰鏂囧張绉颁负鈥滀簰杈炩濓紝鍓嶅悗涓ゅ彞鎴栦袱涓煭璇剰涔夌浉浜掍氦鍙夛紝浜掍负琛ュ厖锛岀炕璇戞椂瑕佹妸涓ら儴鍒嗗悎璧锋潵缈昏瘧銆傚濠夌殑缈昏瘧銆傚彜浜轰负浜嗛伩绮椾織銆侀伩蹇岃銆佸浘鍚夊埄鎴栧嚭浜庡浜ょ殑闇瑕佺瓑绛夛紝鏈夋椂鏁呮剰涓嶇洿闄堝叾浜嬶紝鑰屾妸璇濊寰楀緢鍚搫锛屽緢濮斿銆傛垜浠湪缈昏瘧鏃跺簲杩樺師鍏舵湰鏉ョ殑鎰忔濄傜敤鍏哥殑缈昏瘧銆傚彜浜轰负浜嗕娇鏂囩珷鍏搁泤锛岃█绠...
  • 鏂囪█鏂涓嶄細鍋鐨勭炕璇
    绛旓細3:鐗规畩鍙ュ紡鐨勫浐瀹氱炕璇,鏂囪█鏂囦腑鏈夎澶氱壒娈婂彞寮忓湪缈昏瘧鐨勮繃绋嬩腑鍙互缁欎綘璁稿鐨勬彁绀,渚嬪瀹捐鍓嶇疆銆佸璇悗缃佷粙瀹剧煭璇悗缃繖浜涙湁鍚嶇殑鐗规畩鍙ュ紡鍦ㄧ炕璇戣繃绋嬩腑浼氱粰浣犺澶氱殑甯姪,浣嗘槸鍞竴鐨勯毦鐐规槸浣犺鐗㈣鍙ゆ枃涓偅浜涚壒娈婂彞寮忕殑鍒ゆ柇鏂规硶鍙埆寮勫阀鎴愭嫏銆 4:鎵夸笂鍚笅,鏈変簺鍙ゆ枃鐨勭炕璇鐪熺殑寰堥毦,鑺卞幓寰堥暱鐨勬椂闂撮兘鏃犳硶浜嗚В鍏朵腑...
  • 鏂囪█鏂囦簰鏂
    绛旓細姣斿锛氣滅儫绗煎瘨姘存湀绗兼矙鈥濃滅Е鏃舵槑鏈堟眽鏃跺叧鈥濆氨鏄鍙ゆ枃涓簰鏂锛屾瘮濡傦細銆婃粫鐜嬮榿搴忋嬩腑鈥滃崄鏃紤鍋囷紝鑳滃弸濡備簯锛涘崈閲岄㈣繋锛岄珮鏈嬫弧搴с傗濊繖閲岀殑鈥滆儨鍙嬪浜戔濆拰鈥滈珮鏈嬫弧搴р濇槸浜掓枃銆傗滆儨 鍙嬧濃滈珮鏈嬧濃滃浜戔濃滄弧搴р濈浉浜掍氦閿欙紝琛ュ厖璇存槑銆傚簲瑙i噴涓猴細鑳滃弸濡備簯锛岃儨鍙嬫弧搴э紱楂樻湅婊″骇锛岄珮鏈嬪浜戙
  • 鏂囪█鏂囩炕璇戞妧宸
    绛旓細浜掓枃鐨勭炕璇銆備簰鏂囧張绉颁负鈥滀簰杈炩濓紝鍓嶅悗涓ゅ彞鎴栦袱涓煭璇剰涔夌浉浜掍氦鍙夛紝浜掍负琛ュ厖锛岀炕璇戞椂瑕佹妸涓ら儴鍒嗗悎璧锋潵缈昏瘧銆傚濠夌殑缈昏瘧銆傚彜浜轰负浜嗛伩绮椾織銆侀伩蹇岃銆佸浘鍚夊埄鎴栧嚭浜庡浜ょ殑闇瑕佺瓑绛夛紝鏈夋椂鏁呮剰涓嶇洿闄堝叾浜嬶紝鑰屾妸璇濊寰楀緢鍚搫锛屽緢濮斿銆傛垜浠湪缈昏瘧鏃跺簲杩樺師鍏舵湰鏉ョ殑鎰忔濄傜敤鍏哥殑缈昏瘧銆傚彜浜轰负浜嗕娇鏂囩珷鍏搁泤锛岃█绠...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇鏂规硶鐩磋瘧鍜屾剰璇
    绛旓細鏂囪█鏂囩炕璇鐨勫熀鏈柟娉曟湁鐩磋瘧鍜屾剰璇戜袱绉.鎵璋撶洿璇,鏄寚鐢ㄧ幇浠f眽璇殑璇嶅鍘熸枃杩涜閫愬瓧閫愬彞鍦板搴旂炕璇,鍋氬埌瀹炶瘝銆佽櫄璇嶅敖鍙兘鏂囨剰鐩稿.鐩磋瘧鐨勫ソ澶勬槸瀛楀瓧钀藉疄;鍏朵笉瓒充箣澶勬槸鏈夋椂璇戝彞鏂囨剰闅炬噦,璇█涔熶笉澶熼氶『.鎵璋撴剰璇,鍒欐槸鏍规嵁璇彞鐨勬剰鎬濊繘琛岀炕璇,鍋氬埌灏介噺绗﹀悎鍘熸枃鎰忔,璇彞灏藉彲鑳界収椤惧師鏂囪瘝涔.鎰忚瘧鏈変竴瀹氱殑鐏垫椿鎬,鏂囧瓧鍙...
  • 楂樹腑鏂囪█鏂囩炕璇戞妧宸
    绛旓細浜掓枃鐨勭炕璇銆備簰鏂囧張绉颁负鈥滀簰杈炩濓紝鍓嶅悗涓ゅ彞鎴栦袱涓煭璇剰涔夌浉浜掍氦鍙夛紝浜掍负琛ュ厖锛岀炕璇戞椂瑕佹妸涓ら儴鍒嗗悎璧锋潵缈昏瘧銆傚濠夌殑缈昏瘧銆傚彜浜轰负浜嗛伩绮椾織銆侀伩蹇岃銆佸浘鍚夊埄鎴栧嚭浜庡浜ょ殑闇瑕佺瓑绛夛紝鏈夋椂鏁呮剰涓嶇洿闄堝叾浜嬶紝鑰屾妸璇濊寰楀緢鍚搫锛屽緢濮斿銆傛垜浠湪缈昏瘧鏃跺簲杩樺師鍏舵湰鏉ョ殑鎰忔濄傜敤鍏哥殑缈昏瘧銆傚彜浜轰负浜嗕娇鏂囩珷鍏搁泤锛岃█绠...
  • 濡備綍瀛︿細缈昏瘧鏂囪█鏂囩殑鏂规硶?
    绛旓細鏂囪█鏂涓父瑙佺殑淇緸鏈夋瘮鍠汇佸熶唬銆浜掓枃銆佸濠夌瓑銆傚叿鏈夎繖浜涚壒鐐圭殑鍙ュ瓙澶ч兘涓嶈兘閲囩敤鐩磋瘧鐨勬柟寮,鑰屽簲鏍规嵁鍏朵慨杈炴柟寮忕殑鐗圭偣閲囩敤鐩稿簲鐨勬剰璇戞柟寮忋傚鏋滈渶缈昏瘧鐨勫彞瀛愰噰鐢ㄤ簡姣斿柣鐨勪慨杈炴柟寮,鏈夌殑闇灏嗗柣浣撶洿鎺ユ崲涓烘湰浣,鏈夌殑灏遍渶鎶撲綇鍠讳綋閲囩敤褰㈣薄鎻忕粯鐨勬柟寮忚繘琛屾剰璇;濡傛灉闇缈昏瘧鐨勫彞瀛愰噰鐢ㄤ簡鍊熶唬鐨勪慨杈炴柟寮,灏卞簲閲囩敤鐩存帴鐐规槑鍊熶唬鏈綋...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 互文翻译例子 ... 古今互译软件 ... 古诗翻译技巧归纳 ... 文言文在线翻译入口 ... 判断互文的妙招 ... 怎么判断是不是互文 ... 怎样判断互文手法 ... 互文修辞的四种方法 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网