一小段合同条款翻译 英到中

\u4e00\u5c0f\u6bb5\u5408\u540c\u82f1\u8bed\u7ffb\u8bd1

\u6240\u6709\u901a\u77e5\u548c\u5176\u4ed6\u901a\u4fe1requiredor\u5141\u8bb8bedeemed\u672c\u6258\u7ba1\u534f\u8bae\u5e94\u5f53\u91c7\u7528\u4e66\u9762\u5f62\u5f0f,\u9002\u65f6\u5730\u7ed9\u4e88,\u548c\u6536\u5230\u53ea\u6709\u5f53\u4ea4\u4ed8(\u5c31\u6211\u4e2a\u4eba\u800c\u8a00,\u901a\u8fc7\u5feb\u9012\u670d\u52a1,\u5982\u8054\u90a6\u5feb\u9012\u6216othermessenger),\u5f53\u53d1\u9001\u7684\u7535\u5b50\u4f20\u771f\u6216\u56db\u5929daywhen\u5b58\u5165\u9999\u6e2f\u90ae\u4ef6\u540e,\u6ce8\u518c\u6216\u6ce8\u518c\u822a\u7a7a\u90ae\u4ef6,postageprepaid,\u6536\u6761\u4ea4\u56de\u3002
\u3000\u3000\u5230\u201d\u6216\u56db\u5929\u4e4b\u540edaywhen\u5b58\u5165\u9999\u6e2f

\u4e70\u5bb6\u5f00\u653e\u6570\u636e\u94fe\u8def\u63a7\u5236\u901a\u8fc7Swift(MT700)\u7684\u4e3b\u8981\u94f6\u884c\u548c100%\u901a\u8fc7banktransfer\u652f\u4ed8\u6216\u901a\u8fc7TT\u5728\u5230\u8fbe\u548c\u590d\u9a8cSGS\u5728\u4e70\u65b9\u7684\u76ee\u7684\u6e2f\u3002\u6240\u6709\u5fc5\u8981\u7684\u6587\u4ef6\u2014\u2014\u5546\u4e1a\u53d1\u7968\u3001\u88c5\u7bb1\u5355\u3001\u63d0\u5355\u3001\u539f\u4ea7\u5730\u8bc1\u4e66,\u51fa\u53e3\u8bb8\u53ef\u8bc1\u3002\u91cd\u91cf\u5355\u548cSGS\u6570\u91cf\u548cQualityReport\u548c\u6ca1\u6709\u6728\u5305\u88c5\u8bc1\u4e66\u7b49\u7b49\u90fd\u662fprovidedBySeller\u3002\u4e70\u65b9\u5408\u540c\u5e94\u5f53\u63d0\u4ea4\u4e00\u4efd\u672c\u534f\u8bae\u8fde\u540c\u6709\u5173\u6587\u4ef6\u8981\u6c42\u4ed6\u7684\u94f6\u884c\u5f00\u59cb\u53d1\u884c\u7684\u94f6\u884c\u95f4\u62c6\u501f\u8fc7\u7a0b\u6240\u9700\u7684\u4e0d\u53ef\u64a4\u9500\u7684\u3001\u4fdd\u624b\u672fDLCwithin 10\u4e2a\u5de5\u4f5c\u65e5\u6536\u5230\u6b63\u672c\u63d0\u5355\u526f\u672c\u3002


\u5927\u6982\u5427

在本协议有效期内或在本协议到期后六个月内,客户不得主动提出雇佣存在合同关系的xx公司的职员为自己、附属公司、分支机构、关联公司或相关个人服务,也不得在未取得 PharmOut(公司名)书面同意的情况下,在项目启动后六个月内雇佣他们。如果客户在上述期间雇佣了存在合同关系的xx公司的员工,在不损害xx公司的其它权力和赔偿的前提下,客户必须向xx公司支付一笔安置费,计算为估算总年费或年工资额(视具体情况)的百分之15(15%),费用由客户支付给存在合同关系的 PharmOut 员工。

The client shall not offer to employ the contracted xx公司 Employees in the service of itself or that of any subsidiary, affiliate, related corporation or associated person during the term of this Agreement nor within a period of six months following the completion of this Agreement nor within a period of six months from the introduction date should an agreement not be reached unless the prior written consent of PharmOut is obtained

that is longest run on sentence i ever seen... its no proper english to begin with

客户应不会主动聘请了自身的服务或合同第XX公司员工或在六个月内按照本协议或完成任何子公司,关联公司,相关公司或关联人在本协议期限在六个月,从引进之日起应达成一项协议,不除非事先书面同意PharmOut得到。如果客户端不雇用或从事在规定期限内合同第XX公司员工,但不妨碍然后到XX公司的其他权利和补救措施的,当事人应当支付到XX公司一安置费在百分之十五(15%)计算,估计总年费或工资包(视情况而定)支付或应付合同由客户PharmOut雇员或雇员。

扩展阅读:实时同声翻译app ... 翻译器免费版下载 ... 免费的屏幕实时翻译器 ... 中英文互翻译器 ... 扫一扫题目出答案 ... 中文翻越南语翻译器 ... 免费的实时翻译软件 ... 免费的在线翻译软件 ... 翻译器中英文转换 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网