日语:ことか和ものだ 表示感叹的用法 区别 ことか跟ものだ都可以示感叹,具体有什么区别呢?

\u3053\u3068\u304b\u3000\u3082\u306e\u3060\u3000\u8868\u611f\u53f9\u533a\u522b

\u524d\u6bb5\u65f6\u95f4\u6709\u4e2a\u7c7b\u4f3c\u7684\u95ee\u9898\uff0c\u6211\u5f53\u65f6\u6ca1\u8bf4\u6e05\u695a\u3002\u4f46\u662f\u6211\u770b\u522b\u4eba\u7684\u56de\u7b54\u8fd9\u6b21\u6211\u5e94\u8be5\u53ef\u4ee5\u4e86\u3002

1\uff0c\u8fd9\u4e24\u4e2a\u8bcd\u7684\u7528\u6cd5\u90fd\u5c5e\u4e8e\u5f62\u5f0f\u4f53\u8a00\u3002\u672c\u8eab\u6ca1\u6709\u5b9e\u9645\u610f\u601d\u3002

2\uff0c\u7528\u6cd5\uff1a
\u3082\u306e===\u7528\u4e8e\u5177\u4f53\u7684\u4e8b\u7269\u3002

\u3053\u3068===\u7528\u4e8e\u62bd\u8c61\u7684\u4e8b\u7269\u3002


\u3042\u306e\u4eba\u306e\u4f5c\u54c1\u306f\u5b9f\u306b\u89c1\u4e8b\u306a\u3082\u306e\u3060---\u4f5c\u54c1==\u5177\u4f53\u7684\u4e8b\u7269\uff0c\u4e0d\u80fd\u7528\u3053\u3068\u3002


\u3053\u306e\u8d64\u3061\u3083\u3093\u306f\u306a\u3093\u3068\u53ef\u7231\u3044\u3053\u3068\u304b---\u8d64\u3061\u3083\u3093===\u5177\u4f53\u7684\uff0c\u4f46\u662f\u201d\u4eba\u201c\uff0c\u4e5f\u4e0d\u80fd\u7528\u3082\u306e\uff0c\u6240\u4ee5\u5c31\u7528\u300c\u3053\u3068\u300d\u4e86\u3002


\u7c7b\u4f3c\u7528\u6cd5\uff1a
\u97f3\u697d\u306f\u3059\u3070\u3089\u3057\u3044\u3082\u306e\u3060----\u5177\u4f53\u7684==\u3082\u306e
\u7d4c\u6e08\u6210\u957f\u306f\u3059\u3070\u3089\u3057\u3044\u3053\u3068\u3060----\u62bd\u8c61\u7684==\u3053\u3068

\u3002\u3002\u3002\u3002\u3053\u3068\u304b\u3002\u30fc\u30fc\u54e6\u539f\u6765\u662f\u8fd9\u6837\u554a\u3002\u8868\u793a\u4e4b\u524d\u4e0d\u6e05\u695a\uff0c\u73b0\u5728\u604d\u7136\u5927\u609f\u7684\u8868\u73b0\u5f62\u5f0f\u3002
\u3002\u3002\u3002\u3002\u3082\u306e\u3060\u3002\u30fc\u30fc\u662f\u9648\u8ff0\u4e00\u4ef6\u4e8b\u60c5\u662f\u4ec0\u4e48\u4ec0\u4e48\u6837\u7684\u3002

「~ものだ」表示吃惊、感叹、咏叹,主要用于发现了迄今为止所未知的真相,或虽然是众所周知的客观事实,但再确认时所发出的感叹。感叹的对象是大多数人所共有的普遍事实或真理。
例如:
1、「光阴矢の如し」と言うが、月日の経つのは早いものだなあ。(“光阴如箭”,时间过得真快啊)
2、人间ってわからないものだ。あんな泣き虫が、今や大臣とはねえ。(人真是搞不懂啊,那么爱哭的人,如今竟成了大臣。)

「ことか」是一种感叹表现,表说话者个人的某种心情,多与「どんなに・どれほど・何度・なんと」等副词呼应。
例如:
1、あなたのいない毎日が、どれほど寂しかったことか。(没有你的日子,多么地寂寞啊)
2、君のことをどんなに心配したことか。でも、无事でよかった。(我是多么担心你啊。不过没事就好)

这里就应该属于ことか的感叹回忆的用法,可译为学生时代能获得奖学金,真是莫大的帮助啊。

ことか
不是疑问词,是感叹词 翻译过来是 “多么。。。啊!!” 学生时代,得到了奖学金对我帮助多么大阿!!
ものだ得意思好多
我给你把小d翻译上的粘来
【N2语法】
(1)<接续>
动词连体形、形容词连体形、形容动词连体形+ものだ
<意味>
表示感叹、叹息、深感…。
  あんな大事故にあって、よく助かったものだ。/遇上那样的大事故,竟然得救了。
  いつか京都に行ってみたいものだ。/真想什么时候去京都看看啊。
  时间のたつのは早いものですね。/时间过得真快啊!
(2)<接续>
动词连体形、形容词连体形、形容动词连体形+ものだ
<意味>
认为是当然的、常识时使用。
  地震のときは、だれでもあわてるものだ。/地震的时候,谁都会慌张的。
  年末は、だれでも忙しいものだ。/年末谁都会很忙。
(3)<接续>
动词辞书形+ものだ
<意味>
劝告、轻度命令。
  人の话はよく闻くものです。/应该仔细听别人的话。
(4)<接续>
动词普通形(过去时)、形容词普通形(过去时)、形容动词普通形(过去时)+ものだ
<意味>
用于回想起述说过去的情形以及经常发生的事时使用。
  子供のころ、いたずらをして、よく父に叱られたものだ。/小时候很淘气,总挨爸爸骂。
  この辺は、昔は静かだったものだ。/这一带,以前很安静。

不是前面有疑问词不能用ものだ、而是整句是感叹疑问句,ものだ是用在肯定句子里,一般表示强调作用的比较多。

...たい ものだ本身是“好想..啊;真想...啊”的意思,你找到的例句和你要解决的问题不是一路的

宿题をたくさんしたら、「どんなに・どれほど・何度・なんと」が前にある时、殆ど「ことか」を使う。後は、ニュアンスをちゃんと理解すればね~顽张れ~

扩展阅读:ぁたし天使の堪忍袋翻译 ... 日语有声翻译器 ... 朝の光を感しじて吉他指弹 ... 日语转换器 ... 中文转日语 ... 中文转日文翻译器 ... 中文翻日语翻译器 ... 日语在线翻译器免费 ... 无字幕日语视频翻译成中文 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网