in the way,on the way,by the way有什么区别?怎么翻译?

in the way,on the way,by the way的区别为意思不同、用法不同、侧重点不同,翻译如下:

一、意思不同

1.in the way意思:阻碍,挡道

2.on the way意思:在路上;在旅行中

3.by the way意思:顺便地;附带说一句

二、用法不同

1.in the way用法:in表地点时,指在某一立体空间范围内。

2.on the way用法:on表地点时,指某物与另一物表面相接触,或与某地方接壤等。

3.by the way用法:by表示比率作“以?为单位”解时,常与表示单位的名词或数词连用,名词前常用定冠词; 作“?比?”解时,用于两个数字之间表示面积。

三、侧重点不同

1.in the way侧重点:有挡道、妨碍的意味。

2.on the way侧重点:若表示在去某地的途中,其后要用介词to接地点名词表示目的地,若目的地是副词,则不用to。

3.by the way侧重点:常用做状语。



扩展阅读:by a way ... on my way免费下载高品质 ... in the old way ... this war of mine ... in this way和on the way ... on the way什么意思 ... on the contrary ... on the way home ... create the way ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网