《客中初夏》原文及翻译赏析

《客中初夏》原文及翻译赏析1

  客中初夏

  四月清和雨乍晴,南山当户转分明。

  更无柳絮因风起,惟有葵花向日倾。

   翻译

  初夏四月,天气清明和暖,下过一场雨天刚放晴,雨后的山色更加青翠怡人,正对门的南山变得更加明净了。

  眼前没有随风飘扬的柳絮,只有葵花朝向着太阳开放。

   注释

  清和:天气清明而和暖。

  南山当户:正对门的南山。

  惟有:仅有,只有。

   鉴赏

  前两句写雨后初晴的景色,后两句的景物描写是有寄托的。第三句的含意是:我不是因风起舞的柳絮,意即决不在政治上投机取巧,随便附和;我的心就像葵花那样向着太阳,意即对皇帝忠贞不贰。诗人托物言志,笔法委婉含蓄。

   赏析一

  客居它乡,在春尽夏初之际,一幅雨后乍晴清明和暖的秀丽画面跃入诗人的视野.而在这富于变化情趣的画面中,诗人不喜雨丝蒙蒙的南山,也不赞随风飞舞的柳絮,而把自己的独钟给了向日而倾的葵花,其意何在呢不难发现诗人非独爱葵花,而是性情使然,言在此而意在彼.诗人久在官场,自是看够了人云亦云的柳絮,却无论如何也不愿自己"摧眉折腰"随风飘摆,终而选择了做株向日的葵花,真金如色,笑脸为形,且懂得珍惜阳光,这也许才是葵花的可爱之处吧!

   赏析二

  本诗语言浅白,色彩明丽清新,犹如摄影师抓拍的一个镜头,"当户转分明""清和雨乍晴",作者调动我们熟悉的景物布置了一个清明和暖的气氛。“乍”“转”“起”“倾”,使这些景物鲜活生动,使整首诗充满了雨和夏的味道,从嗅觉,感觉,视觉各个方位来攻占读者的心.最后两句点明本诗主旨,作者的心犹如葵花向日,任雨打风吹,不动不摇,绝不改变自己的政治理想.

   赏析三

  这是一首寓情于景,状物抒怀的托物言志诗.起笔点明节令:初夏的一场细雨,驱散了春天的寒意,洗净了空气的尘埃,使得万里江山在经历了夏雨的洗礼后添得一份明朗,显得更加妩媚.紧接着转笔入近景:春去夏来,眼前已没有了那随风飞舞的柳絮,只有自始至终向着明媚阳光的葵花.诗人有意选择"柳絮","葵花"作比,言此意彼,恰恰要表明内心的情志:风雨之中我不会像称为"水性杨花"的败絮,我要做"永远向日"的葵花!

   赏析四

  一首平白如话的小诗,既无险字,也无丽词,似乎一览无余.初夏时节,一场清雨刚停,对着门的南山又清清楚楚地展现在眼前.随风飘舞的柳絮杨花已不见,只有葵花对着太阳在开放.这其实只是字面上的意思.作为政治家的司马光决非如此浅薄;甚至用不着细细咀嚼,便可知其所指,其所托,其所寄寓着的深意.风风雨雨,雨雨风风,我(作者)也永不会像柳絮一样没有固定的操守,而会永远像葵一样忠心于国家.此诗是言在此而意在彼,托物而言志。

   创作背景

  宋神宗熙宁三年(1070年),王安石在皇帝支持下实行变法,司马光竭力反对,因而被迫离开汴京,不久退居洛阳,直到哲宗即位才回京任职,这首诗是在洛阳时写的。

   赏析

  首联,描述了四月初夏天和暖的天气,恰又是雨过天晴的时候。通过描浅白的语言,在春尽夏初之际,一幅雨后乍晴清明和暖的秀丽画面跃入读者的视野。

  颔联,描述了下过雨后,正对门的南山变得更加明净,青翠怡人了。诗人调动读者熟悉的景物布置了一个清明和暖的气氛,使整首诗充满了雨和夏的味道。

  颈联,通过描述眼前没有随风飘荡的柳絮这一情景。这句是有寄托的,寄托出诗人不是因风起舞的柳絮,意即决不在政治上投机取巧,随便附和。

  尾联,指出了向日葵向着太阳开放这一景象,也是有寄托的。看看那些像柳絮般随风转舵的小人,唯有那向阳怒放的葵花才值得尊敬。

  整首诗描述了变化的画面,诗人不喜雨丝蒙蒙的南山,也不赞随风飞舞的柳絮,而把独钟给了葵花,不难发现诗人非独爱葵花,而是言在此而意在彼。诗人久在官场,自是看够了人云亦云的柳絮,不愿诗人本人"摧眉折腰"随风飘摆,终而选择了葵花,且懂得珍惜阳光,这也许才是葵花的可爱之处。诗人托物言志,意即对皇帝忠贞不贰,会永远像葵一样忠心于国家。

《客中初夏》原文及翻译赏析2

  四月清和雨乍晴,南山当户转分明。

  更无柳絮因风起,惟有葵花向日倾。

   古诗简介

  《客中初夏》是宋代诗人司马光所写的一首七言绝句。诗人通过对于初夏时节的景色,尤其是对于柳絮和葵花的'之间的对比,暗含了对于诗人自己政治抱负的描写即决不在政治上投机取巧,随便附和,而要像葵花一样对于皇帝忠心不二。诗人把王安石等人比作“柳絮”,用“葵花”自比,表达诗人自己对君王的一片忠心。

   翻译

  初夏四月,天气清明和暖,下过一场雨天刚放晴,雨后的山色更加青翠怡人,正对门的南山变得更加明净了。眼前没有随风飘扬的柳絮,只有葵花朝向着太阳开放。

   注释

  ⑴客中:旅居他乡作客。

  ⑵清和:天气清明而和暖。

  ⑶南山当户:正对门的南山。

  ⑷惟有:仅有,只有。

   创作背景

  宋神宗熙宁三年(1070年),王安石在皇帝支持下实行变法,司马光竭力反对,因而被迫离开汴京,这里须了解的是,作者司马光其时与王安石不合,暗含了对王安石变法不满,不久退居洛阳,直到哲宗即位才回京任职,这首诗是在退居洛阳时创作。

   赏析

  首联,描述了四月初夏天和暖的天气,恰又是雨过天晴的时候。通过描浅白的语言,在春尽夏初之际,一幅雨后乍晴清明和暖的秀丽画面跃入读者的视野。

  颔联,描述了下过雨后,正对门的南山变得更加明净,青翠怡人了。诗人调动读者熟悉的景物布置了一个清明和暖的气氛,使整首诗充满了雨和夏的味道。

  颈联,通过描述眼前没有随风飘荡的柳絮这一情景。这句是有寄托的,寄托出诗人不是因风起舞的柳絮,意即决不在政治上投机取巧,随便附和。

  尾联,指出了向日葵向着太阳开放这一景象,也是有寄托的。看看那些像柳絮般随风转舵的小人,唯有那向阳怒放的葵花才值得尊敬。

  整首诗描述了变化的画面,诗人不喜雨丝蒙蒙的南山,也不赞随风飞舞的柳絮,而把独钟给了葵花,不难发现诗人非独爱葵花,而是言在此而意在彼。诗人久在官场,自是看够了人云亦云的柳絮,不愿诗人本人"摧眉折腰"随风飘摆,终而选择了葵花,且懂得珍惜阳光,这也许才是葵花的可爱之处。诗人托物言志,意即对皇帝忠贞不贰,会永远像葵一样忠心于国家。

《客中初夏》原文及翻译赏析3

   【原作】

  客中初夏——[宋] 司马光

  四月清和雨乍晴,南山当户转分明。更无柳絮因风起,惟有葵花向日倾。

   【注释】

  客中:做客的日子。

  清和:天气清明而和暖。亦为农历四月的别称。

  乍:刚,初。

  南山当户转分明:意思是说,正对着门户的南山,变得更加分明了。

   【古诗今译】

  初夏四月,天气清明和暖,雨后天刚放晴,山色*更加青翠怡人,正对门的南山变得更加明净了。此时已经没有随风飘扬的柳絮了,只有向日葵朝着太阳开放着。

   【赏析】

  司马光(1019-1086),字君实,史学家。祖籍山西,出生于河南省光山县。自幼聪慧好学,宋仁宗宝元六年(1038,考入进士甲科,历任仁宗、神宗、哲宗四朝,先后任天章侍制兼侍讲、知谏院、翰林学士兼侍读学士、右谏议大夫、尚书左仆射兼门下侍郎等职。他在政治上比较保守,反对王安石变法,因此出知永兴军(今陕西西安)。后退居洛阳,主编《资治通鉴》。司马光为文记叙周详,词句简练通畅。也能诗。遗者尚有《司马文正公集》、《稽古录》等。著编年体史书《资治通鉴》对后世影响是巨大深远的。

  宋神宗熙宁二年,王安石在皇帝支持下实行变法,司马光竭力反对,因而被迫离开汴京,不久退居洛阳,直到哲宗即位才回京任职,这首诗就是在洛阳时写的。第三句的含意是:我不是因风起舞的柳絮,意即决不在政治上投机取巧,随便附和;我的心就像葵花那样向着太阳,意即对皇帝忠贞不贰。诗人托物言志,笔法委婉含蓄。

  前两句写雨后初晴的景色*,四月的天气清明暖和,雨过天晴,对着门的南山更是青绿分明。诗人的感情倾注不在此,真正想要写的不是雨后乍晴的清明和暖的天气,也不是也不是明净如洗的南山,而是要借此引出后面的“更无柳絮因风起,唯有葵花向日倾”来表露坚定的不可动摇的政治情怀。

  后两句的景物描写是有寄托的,是在抒情。诗人客居它乡,在春尽夏初之际,一幅雨后乍晴清明和暖的秀丽画面跃入诗人的视野。看看那些像柳絮般随风转舵的小人,唯有那向阳怒放的葵花才值得尊敬。这里不难发现,诗人非独爱葵花,是性*情使然,言在此而意在彼。诗人久在官一场,自是看够了人云亦云的“柳絮”,却无论如何也不愿自己“摧眉折腰”随风飘摆,终而选择了做向日的葵花,心犹如葵花向日,任雨打风吹,不动不摇,绝不改变自己的政治理想。



  • 瀹腑鍒濆鍙よ瘲鐨勬剰鎬 瀹腑鍒濆鍙よ瘲缈昏瘧
    绛旓細鎰忔濓細鍒濆鍥涙湀锛屽ぉ姘旀竻鏄庡拰鏆栵紝涓嬭繃涓鍦洪洦澶╁垰鏀炬櫞锛岄洦鍚庣殑灞辫壊鏇村姞闈掔繝鎬′汉锛屾瀵归棬鐨勫崡灞卞彉寰楁洿鍔犳槑鍑浜銆傜溂鍓嶆病鏈夐殢椋庨鎵殑鏌崇诞锛屽彧鏈夎懙鑺辨湞鍚戠潃澶槼寮鏀俱傘婂涓垵澶忋嬫槸瀹嬩唬璇椾汉鍙搁┈鍏夋墍鍐欑殑涓棣栦竷瑷缁濆彞銆傘婂涓垵澶忋嬪師鏂 瀹腑鍒濆 瀹嬄峰徃椹厜 鍥涙湀娓呭拰闆ㄤ箥鏅达紝鍗楀北褰撴埛杞垎鏄庛傛洿鏃犳煶绲洜椋...
  • ...鎯熸湁钁佃姳鍚戞棩鍊俱傗濇槸浠涔堟剰鎬漘鍑哄鍙鍘熸枃缈昏瘧_瀛︿範鍔
    绛旓細鐨勬剰鎬濇槸锛鍐嶄篃娌℃湁鏌崇诞闅忛璧疯垶椋炴壃浜嗭紝鍙湁閭h懙鑺卞悜鐫澶槼杞姩銆傛洿鏃犳煶绲洜椋庤捣锛屾儫鏈夎懙鑺卞悜鏃ュ銆傜殑鍑哄璇ュ彞鍑鸿嚜銆婂涓垵澶忋嬶紝鍏ㄨ瘲濡備笅:銆婂涓垵澶忋嬪徃椹厜 鍥涙湀鏅村拰闆ㄤ箥鏅达紝鍗楀北褰撴埛杞垎鏄庛 鏇存棤鏌崇诞鍥犻璧凤紝鎯熸湁钁佃姳鍚戞棩鍊俱備綔鑰呯畝浠嬪徃椹厜锛1019骞-1086骞达級锛屽瓧鍚涘疄锛屾櫄骞磋嚜鍙疯總鍙燂紝鍥犲灞...
  • 銆婂涓垵澶忋(鍙搁┈鍏)鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細璇戞枃 鍒濆鍥涙湀锛屽ぉ姘旀竻鏄庡拰鏆栵紝涓嬭繃涓鍦洪洦澶╁垰鏀炬櫞锛岄洦鍚庣殑灞辫壊鏇村姞闈掔繝鎬′汉锛屾瀵归棬鐨勫崡灞卞彉寰楁洿鍔犳槑鍑浜銆傜溂鍓嶆病鏈夐殢椋庨鎵殑鏌崇诞锛屽彧鏈夎懙鑺辨湞鐫澶槼寮鏀俱
  • 鍚戞棩钁垫渶鍑哄悕鐨勫彜璇楀彞
    绛旓細1銆佹洿鏃犳煶绲洜椋庤捣锛屾儫鏈夎懙鑺卞悜鏃ュ俱傗斺斿畫浠e徃椹厜銆婂涓垵澶忋嬬炕璇戯細鐪煎墠娌℃湁闅忛椋樻壃鐨勬煶绲紝鍙湁钁佃姳鏈濆悜鐫澶槼寮鏀銆2銆佽鍚涙湁閽卞悜閰掑锛屽悰涓嶈锛岃渶钁佃姳銆傗斺斿攼浠e矐鍙傘婅渶钁佃姳姝屻嬬炕璇戯細浠婃湞鏈夐厭浠婃湞閱夛紝杩樻槸蹇敤閽卞幓鎹㈤厭鍠濆惂锛屼綘娌$湅瑙侀偅鐬棿鍗宠触鐨勮渶钁佃姳鍚楋紵鍚﹀垯锛岀瓑浣犺佸幓鐨勬椂鍊欙紝鎯宠鍠濋厭...
  • 鍥涘璇楀彞鏄ュ绉嬪啲鍚勪竴鍙ラ兘鏈夊摢浜?
    绛旓細3銆佹洿鏃犳煶绲洜椋庤捣锛屾儫鏈夎懙鑺卞悜鏃ュ俱傗斺斻婂涓垵澶忋嬪徃椹厜銆斿畫浠c曠炕璇戯細娌℃湁闅忛椋樻壃鐨勬煶绲湪鐪煎墠绾风悍鎵版壈锛屽彧鏈夎懙鑺辨湞鍚戠潃澶槼寮鏀銆4銆鏍戦槾婊″湴鏃ュ綋鍗堬紝姊﹁娴佽幒鏃朵竴澹銆傗斺斻婂鎰忋嬭嫃鑸滈挦銆斿畫浠c曠炕璇戯細涓崍鏃跺垎娴撳瘑鐨勬爲闃撮殧鏂簡鏆戞皵锛屽崍鐫¢啋鏉ワ紝鑰宠竟浼犳潵涓闃甸樀榛勮幒鐨勫暭鍙0銆5銆佽嚜鍙ら㈢鎮插瘋瀵...
  • 鎻忓啓鏄ュ绉嬪啲鏅壊鐨勮瘲鍙ュ悇涓ゅ彞
    绛旓細1銆併婂鏃ュ北涓嬪攼浠o細鏉庣櫧 鎳掓憞鐧界窘鎵囷紝瑁歌闈掓灄涓傝劚宸炬寕鐭冲锛岄湶椤舵磼鏉鹃銆璇戞枃锛氭噿寰楁憞鍔ㄧ櫧缇芥墖鏉ョ鏆戯紝鎶暎澶村彂鎮犵劧鑷緱鐨勫憜鍦ㄨ媿缈犳爲鏋椾腑銆傚皢瑙d笅鐨勫ご宸炬寕鍦ㄧ煶澹佷笂锛屼换鐢辨澗鏍戦棿鐨勫噳椋庡惞杩囧ご椤躲2銆併婃櫄鏅淬嬪攼浠o細鏉庡晢闅 娣卞眳淇す鍩庯紝鏄ュ幓澶忕姽娓呫傚ぉ鎰忔滃菇鑽夛紝浜洪棿閲嶆櫄鏅淬傚苟娣婚珮闃佽骏锛屽井娉...
  • 銆婂徃椹厜銆瀛楄瘝缈昏瘧鍜岃瘧鏂
    绛旓細銆婂徃椹厜銆嬪師鏂锛氬徃椹厜锛屽畫鍝插畻鏃跺鐩革紝灏濅富缂栥婅祫娌婚氶壌銆嬶紝涓轰竴鏃朵箣鍚嶈嚕銆傚叾骞兼椂鎮h蹇嗕笉鑻ヤ汉锛屼紬鍏勫紵鏃㈡垚璇佃屾父鎭煟锛岀嫭闂棬涓嶅嚭锛屼繜鑳借璇典箖宸层傝嚜瑷锛氣滅敤鍔涘鑰呮敹鍔熻繙锛屼箖缁堣韩涓嶅繕涔熴傗濆強闀匡紝閬嶈鍙ょ睄锛屽崥闂诲己蹇楋紝鏇帮細鈥滀功涓嶅彲涓嶆垚璇点傛垨椹笂锛屾垨涓涓嶅瘽鏃讹紝鍜忓叾鏂囷紝鎬濆叾涔夛紝鎵寰楀鐭c
  • 浜屽勾绾ф弿鍐欏澶╃殑鍙よ瘲
    绛旓細浜斻併婂涓垵澶忋嬩綔鑰咃細瀹嬩唬鍙搁┈鍏 1銆佸師鏂 鍥涙湀娓呭拰闆ㄤ箥鏅达紝鍗楀北褰撴埛杞垎鏄庛鏇存棤鏌崇诞鍥犻璧凤紝鎯熸湁钁佃姳鍚戞棩鍊銆2銆佺炕璇 鍥涙湀澶╂皵宸叉槸娓呮槑鍜屾殩锛岄洦杩囧ぉ鏅达紝灞辫壊鏇村姞闈掔繝鎬′汉锛屾瀵归棬鐨勫崡灞卞彉寰楁洿鍔犳槑鍑浜嗐傛病鏈変簡闅忛椋樻壃鐨勬煶绲湪鐪煎墠绾风悍鎵版壈锛屽彧鏈夎懙鑺辨湞鍚戠潃澶槼寮鏀俱
  • 澶忔棩缇庢櫙鐨勮瘲鍙
    绛旓細缈昏瘧锛氶浣挎槬瀛g殑鑾洪洀闀垮ぇ锛屽闆ㄨ姊呭瓙鍙樺緱鑲ョ編锛屾鍗堣寕瀵嗙殑鏍戜笅鍦嗗舰鐨勯槾鍑夌缃╃殑鍦伴潰銆6銆佸洓鏈堟竻鍜岄洦涔嶆櫞锛屽崡灞卞綋鎴疯浆鍒嗘槑銆傗斺斿徃椹厜銆婂涓垵澶忋嬬炕璇锛氬垵澶忓洓鏈堬紝澶╂皵娓呮槑鍜屾殩锛屼笅杩囦竴鍦洪洦澶╁垰鏀炬櫞锛岄洦鍚庣殑灞辫壊鏇村姞闈掔繝鎬′汉锛屾瀵归棬鐨勫崡灞卞彉寰楁洿鍔犳槑鍑浜嗐7銆佸鐑緷鐒跺崍鐑悓锛屽紑闂ㄥ皬绔嬫湀鏄庝腑銆傗...
  • 浜屽勾绾у叧浜庡澶╃殑璇楀彞鏈夊摢浜
    绛旓細鍙よ瘲瑙佷笅闈細灏忔睜锛屽畫鏉ㄤ竾閲岋紝娉夌溂鏃犲0鎯滅粏娴侊紝鏍戦槾鐓ф按鐖辨櫞鏌旓紝灏忚嵎鎵嶉湶灏栧皷瑙掞紝鏃╂湁铚昏湏绔嬩笂澶淬傞槷閮庡綊鍒濆锛屽畫鑻忚郊锛岀豢妲愰珮鏌冲捊鏂拌潐锛岃柊椋庡垵鍏ュ鸡銆傜ⅶ绾辩獥涓嬫按娌堢儫锛屾澹版儕鏄肩湢銆傚井闆ㄨ繃锛屽皬鑽风炕锛屾Υ鑺卞紑娆茬劧銆傜帀鐩嗙氦鎵嬪紕娓呮硥锛岀惣鐝犵鍗村渾銆傛瘯绔熻タ婀栧叚鏈堜腑锛岄鍏変笉涓庡洓鏃跺悓銆傛帴澶╄幉鍙舵棤绌风ⅶ锛屾槧...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 司马光《客中初夏》 ... 客中初夏古诗朗诵视频 ... 客中初夏古诗视频赏析 ... 客中初夏画一幅画 ... 幽居初夏翻译及赏析 ... 李白最吓人的一首古诗 ... 《客中初夏》 ... 古诗词翻译及简短赏析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网