.“An eye for an eye and a tooth for a tooth”是古代某国一法典的条文。该法典的实质是( )

\u201cAn eye for an eye and a tooth for a tooth\u201d\u662f\u53e4\u4ee3\u67d0\u56fd\u4e00\u6cd5\u5178\u7684\u6761\u6587\u3002\u8be5\u6cd5\u5178\u7684\u5b9e\u8d28\u662f [ ]..

C

C

选C

这句话在《圣经》中多次出现,如《圣经·旧约·申命记》的19篇,摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖。他发布法令:
“The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot.”(“要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”汉语中“以眼还眼”、“以牙还牙”即源于此,表示“以其人之道还治其人之身”。这条法典的颁布就是为了维护奴隶主阶级的利益。

故选C

选B。

B
以牙还牙,以眼还眼

扩展阅读:only bananas ... black sheep ... hold ones tongue ... follow ones nose ... an old hand ... get a kick out of it ... turn up ones nose at ... from mouth to mouth中文 ... be positive about ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网