登金陵雨花台望大江原文及翻译

《登金陵雨花台望大江》是明代诗人高启创作的一首七言古诗。

全诗原文如下:

大江来从万山中,山势尽与江流东。

钟山如龙独西上,欲破巨浪乘长风。

江山相雄不相让,形胜争夸天下壮。

秦皇空此瘗黄金,佳气葱葱至今王。

我怀郁塞何由开,酒酣走上城南台;

坐觉苍茫万古意,远自荒烟落日之中来!

石头城下涛声怒,武骑千群谁敢渡?

黄旗入洛竟何祥,铁锁横江未为固。

前三国,后六朝,草生宫阙何萧萧。

英雄乘时务割据,几度战血流寒潮。

我生幸逢圣人起南国,祸乱初平事休息。

从今四海永为家,不用长江限南北。

全诗的翻译:

滔滔长江从万山中奔腾而来,山的走势和江的流向都是由西向东的。

而只有钟山山势由东向西,蜿蜒如龙,似乎要与江河相抗衡。

长江与钟山相互争雄,两者之势堪称天下壮景。

相传秦始皇曾在钟山之下埋下黄金,以振“王气”,但这里山川灵秀之气象至今还是旺盛的。

我心中的忧思怎样才能解开?醉着酒走上雨花台看看。

雨花台上,面对荒烟落日,一种旷远迷茫的怀古之情,油然而生。

石头城下,江水震怒汹涌,北边的千万铁骑怎敢渡江?

不过吴主孙皓,打着黄旗北去洛阳,竟成俘虏,这分明是凶兆,可见连铁索横江都不牢固!

历经前代吴国,后代南朝,六朝故都宫阙荒芜,草木已繁茂!

一方霸主忙于割据称雄,几度厮杀之,只能使血流入江河似寒潮一般。

我这一生,遇到圣人很是幸运,起江南发兵,平定争霸之乱,如今已得休养生息。

从此四海之内永远一家人,长江不再用以限阻南北。

全诗赏析:

诗的开头描写所看到的景色:长江从万山丛中呼啸东下,锺山似蟠龙乘风西上。江山形胜,使诗人想起当初秦始皇曾在此地埋下金玉杂宝,以镇压金陵的“天子之气”,但徒劳无功,金陵依然“王气”旺盛,此时又成了新建立的朱明王朝的京城。 接着笔头一转,写诗人自己的心绪和感慨。诗人说自己本是为了排遣胸中的“郁塞”而在酒后登台眺江的。建国之初,气象更新,何来愁思?读完全诗,便不难明白,他是从历史的教训而生忧患。“荒烟落日”的远景使他引发“苍茫万古意”,石头城下的涛声使他想起了三国、六朝的旧事。当年南朝陈后主君臣曾以为“长江天堑,古来限隔,虏军岂能飞渡?” 后来却成为北军的阶下囚。三国吴主孙皓迷信“黄旗紫盖见于东南,终有天下者,荆、扬之君乎”的谣传,带了王室及后宫数千人要去洛阳称帝,结果途遇大雪,士卒怨怒,只好返回。过了九年,晋军伐吴,吴在长江险要之处设置铁链,横锁江面,可是依旧挡不住进攻,孙皓只好出城投降。此时自三国东吴建都以来的六朝宫殿,都已杂草丛生,残败破落,那些妄想凭藉长江天险割据一方的“英雄”,只能让血流如潮,给百姓带来灾难,而一无所得。

最后四句又回到现实,诗人庆幸躬逢盛世,歌颂“圣人”朱元璋平定天下,与民休息,从此可以四海一家,不再因长江分割南北而起干戈。联系全诗主旨,这与其说是诗人对现实的歌颂,毋宁说是诗人对国家的期望。居安思危,新建起来的明朝会不会重蹈历史的覆辙呢?所以这四句声调是欢快的,但欢快中带有一丝沉郁的感情;心境是爽朗的,但爽朗中蒙上了一层历史的阴影。既豪放伟岸,又沉郁顿挫。



  • 鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹熷師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹熷師鏂囷細澶ф睙鏉ヤ粠涓囧北涓紝灞卞娍灏戒笌姹熸祦涓溿傞挓灞卞榫欑嫭瑗夸笂锛屾鐮村法娴箻闀块銆傛睙灞辩浉闆勪笉鐩歌锛屽舰鑳滀簤澶稿ぉ涓嬪.銆傜Е鐨囩┖姝ょ槜榛勯噾锛屼匠姘旇懕钁辫嚦浠婄帇銆傛垜鎬閮佸浣曠敱寮锛岄厭閰h蛋涓婂煄鍗楀彴锛涘潗瑙夎媿鑼竾鍙ゆ剰锛岃繙鑷崚鐑熻惤鏃ヤ箣涓潵锛佺煶澶村煄涓嬫稕澹版掞紝姝﹂獞鍗冪兢璋佹暍娓★紵榛勬棗鍏ユ礇绔熶綍绁ワ紝閾侀攣...
  • 鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹 楂樺惎 瑙f瀽涓庤缁缈昏瘧
    绛旓細澶ф睙鏉ヤ粠涓囧北涓紝灞卞娍灏戒笌姹熸祦涓溿傞挓灞卞榫欑嫭瑗夸笂锛屾鐮村法娴箻闀块銆傛睙灞辩浉闆勪笉鐩歌锛屽舰鑳滀簤澶稿ぉ涓嬪.銆傜Е鐨囩┖姝ょ槜榛勯噾锛屼匠姘旇懕钁辫嚦浠婄帇銆傛垜鎬閮佸浣曠敱寮锛岄厭閰h蛋涓婂煄鍗楀彴銆傚潗瑙夎媿鑼竾鍙ゆ剰锛岃繙鑷崚鐑熻惤鏃ヤ箣涓潵銆傜煶澶村煄涓嬫稕澹版掞紝姝﹂獞鍗冪兢璋佹暍娓°傞粍鏃楀叆娲涚珶浣曠ゥ锛岄搧閿佹í姹熸湭涓哄浐銆傚墠涓夊浗锛屽悗鍏...
  • 楂樺惎銆鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹銆鍘熸枃鍙婄炕璇璧忔瀽
    绛旓細閱夎憲閰掕蛋涓婇洦鑺卞彴鐪嬬湅銆傞洦鑺卞彴涓,闈㈠鑽掔儫钀芥棩,涓绉嶆椃杩滆糠鑼殑鎬鍙や箣鎯,娌圭劧鑰岀敓銆傜煶澶村煄涓,姹熸按闇囨掓惫娑,鍖楄竟鐨勫崈涓囬搧楠戞庢暍娓℃睙?涓嶈繃鍚翠富瀛欑殦,鎵撶潃榛勬棗鍖楀幓娲涢槼,绔熸垚淇樿檹,杩欏垎鏄庢槸鍑跺厗,鍙杩為搧绱㈡í姹熼兘涓嶇墷鍥!鍘嗙粡鍓嶄唬鍚村浗,鍚庝唬鍗楁湞,鍏湞鏁呴兘瀹槞鑽掕姕,鑽夋湪宸茬箒鑼!涓鏂归湼涓诲繖浜庡壊鎹О闆,鍑犲害鍘潃涔,鍙兘浣胯娴...
  • 鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹熺炕璇
    绛旓細鎵灞炴湞浠: 鏄庝唬 浣滃搧浣撹: 璇 姝f枃 鍘熸枃 鍘熸枃 鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹鈶 澶ф睙鏉ヤ粠涓囧北涓紝灞卞娍灏戒笌姹熸祦涓溿傞挓灞卞榫欑嫭瑗夸笂锛屾鐮村法娴箻闀块鈶°傛睙灞辩浉闆勪笉鐩歌锛屽舰鑳滀簤澶稿ぉ涓嬪.銆傜Е鐨囩┖姝ょ槜榛勯噾锛屼匠姘旇懕钁辫嚦浠婄帇鈶傛垜鎬閮佸浣曠敱寮锛岄厭閰h蛋涓婂煄鍗楀彴鈶c傚潗瑙夎媿鑼竾鍙ゆ剰锛岃繙鑷崚鐑熻惤鏃ヤ箣涓潵銆傜煶澶...
  • 鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹涓庤タ濉炲北鎬鍙ゆ湁浣曚笉鍚屼箣澶?
    绛旓細鍙よ瘲鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹熺炕璇璧忔瀽銆婄櫥閲戦櫟闆ㄨ姳鍙版湜澶ф睙銆嬩綔鑰呬负鍏冧唬鏂囧瀹堕珮鍚傚叾鍙よ瘲鍏ㄦ枃濡 涓:澶ф睙鏉ヤ粠涓囧北涓,灞卞娍灏戒笌姹熸祦涓溿
  • 鍏充簬闀挎睙鐨勮瘲鍙
    绛旓細鍞愪唬锛氭潨鐢 椋庢ュぉ楂樼尶鍟稿搥锛屾笟娓呮矙鐧介笩椋炲洖銆傛棤杈硅惤鏈ㄨ惂钀т笅锛屼笉灏介暱姹熸粴婊氭潵銆備竾閲屾偛绉嬪父浣滃锛岀櫨骞村鐥呯嫭鐧诲彴銆傝壈闅捐嫤鎭ㄧ箒闇滈瑩锛屾溅鍊掓柊鍋滄祳閰掓澂銆璇戞枃锛氬ぉ楂橀鎬ョ尶澹板噭鍒囨偛鍑夛紝娓呮緢姘翠腑缇ら弗瀣夋垙鐩樻棆銆傛棤绌锋棤灏界殑鏍戝彾绾风悍椋樿惤锛岄暱姹熸粴婊氭秾鏉ュ鑵句笉鎭傛偛瀵圭鑹叉劅鍙规紓娉婂湪澶栵紝鏆勾澶氱梾鎴戠嫭鑷櫥楂樺彴...
  • 鍏充簬灞卞拰鐭冲ご鐨勮瘲鍙
    绛旓細銆婃湜澶煶銆嬨愬畫銆戠帇瀹夌煶浜戦瑹鐑熼瑩涓庤皝鏈,涓鍘诲ぉ杈规洿涓嶅綊銆 杩樹技涔濈枒灞变笅濂,鍗冪闀挎湜鑸滆3琛c 9.鐭冲ご鐨勮瘲鍙 鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹 楂樺惎 澶ф睙鏉ヤ粠涓囧北涓,灞卞娍灏戒笌姹熸祦涓溿 閽熷北濡傞緳鐙タ涓,娆茬牬宸ㄦ氮涔橀暱椋庛 姹熷北鐩搁泟涓嶇浉璁,褰㈣儨浜夊じ澶╀笅澹 绉︾殗绌烘鐦楅粍閲,浣虫皵钁辫懕鑷充粖鐜嬨 鎴戞閮侀儊浣曠敱寮?閰掗叄璧颁笂鍩庡崡...
  • 娈垮墠娆⒙锋鎬鐜鍘熸枃_缈昏瘧鍙婅祻鏋
    绛旓細鈥斺旀槑浠B烽珮鍚鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹銆 鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹 鏄庝唬 锛 楂樺惎 灞曞紑闃呰鍏ㄦ枃鈭 澶ф睙鏉ヤ粠涓囧北涓紝灞卞娍灏戒笌姹熸祦涓溿 閽熷北濡傞緳鐙タ涓婏紝娆茬牬宸ㄦ氮涔橀暱椋庛 姹熷北鐩搁泟涓嶇浉璁╋紝褰㈣儨浜夊じ澶╀笅澹 绉︾殗绌烘鐦楅粍閲戯紝浣虫皵钁辫懕鑷充粖鐜嬨 鎴戞閮佸浣曠敱寮锛岄厭閰h蛋涓婂煄鍗楀彴锛 鍧愯...
  • 鍏充簬鐖变腑鍥界殑鍙よ瘲
    绛旓細3銆併鐧婚洦鑺卞彴銆嬫槑浠o細榄忕Η 鐢熷钩鍥涘崄鑰佹煷鑽嗭紝姝ゆ棩楹婚瀷鎷滄晠浜傝皝浣垮北娌冲叏鐮寸锛熷彲鍫喀浼愬埌鍥櫟锛佺墰缇婅返灞ュ鏂拌崏锛屽啝鐩栭泹瀹瑰崐鏃у嵖銆傛瓕娉d笉鎴愬ぉ宸叉毊锛屾偛椋庢棩澶滆捣姹熺敓銆傞噴涔夛細鍥涘崄骞存潵锛岀敇瀹堣传鍥板害娈嬬敓锛岃剼绌块夯闉嬶紝姝ゆ棩鐧诲彴鏈涙棫浜傛弧鐩牬纰庯紝澶уソ娌冲北璋佹懅姣侊紵涓鑵旀偛鎰わ紝鍥櫟鏉炬煆绔熷噵闆讹紒鐗涚緤璺佃笍锛...
  • 姹熶笂闃婚鍘熸枃_缈昏瘧鍙婅祻鏋
    绛旓細鈥斺旀槑浠B烽珮鍚鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹銆 鐧婚噾闄甸洦鑺卞彴鏈涘ぇ姹 鏄庝唬 锛 楂樺惎 灞曞紑闃呰鍏ㄦ枃鈭 澶ф睙鏉ヤ粠涓囧北涓紝灞卞娍灏戒笌姹熸祦涓溿 閽熷北濡傞緳鐙タ涓婏紝娆茬牬宸ㄦ氮涔橀暱椋庛 姹熷北鐩搁泟涓嶇浉璁╋紝褰㈣儨浜夊じ澶╀笅澹 绉︾殗绌烘鐦楅粍閲戯紝浣虫皵钁辫懕鑷充粖鐜嬨 鎴戞閮佸浣曠敱寮锛岄厭閰h蛋涓婂煄鍗楀彴锛 鍧愯...
  • 扩展阅读:《秦淮夜泊》古诗翻译 ... 《桂枝香金陵怀古》 ... 金陵怀古原文翻译赏析 ... 三峡原文及翻译 ... 原文及翻译赏析 ... 张孝祥最有名的十首诗词 ... 《木兰诗》原文 ... 《夜游秦淮河》诗 ... 登金陵凤凰台李白赏析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网