日语 しか...ない和だけ有啥区别呢 仅か、たった、だけ、しかない。有什么区别啊。

\u65e5\u8bed\u3057\u304b\u306a\u3044\u548c\u3057\u304b\uff5e\u306a\u3044\u6709\u4ec0\u4e48\u533a\u522b,\u600e\u4e48\u7528

\u610f\u601d\u4e00\u6837
\u8bed\u6c14\u4e0d\u4e00\u6837
\u4ee5\u53ca\u5f3a\u8c03\u6027\u95ee\u9898\u3002

\u3057\u304b\u306a\u3044\u5f3a\u8c03\u4e86\u306a\u3044\uff0c\u5c31\u662f\u201c\u53ea\u6709\u00b7\u4e00\u70b9\u70b9\u201d
\u3057\u304b\uff5e\u306a\u3044\u662f\u5f3a\u8c03\u4e86\u3057\u304b\uff0c\u5c31\u662f\u201c\u53ea\u00b7\u6709 \u4e00\u70b9\u70b9\u201d

\u561b\uff0c
\u5177\u4f53\u6ca1\u4ec0\u4e48\u5927\u533a\u522b
\u5f53\u7136\u4e00\u822c\u5bf9\u670b\u53cb\u53ef\u4ee5\u7528\u7b2c\u4e8c\u4e2a\u5bf9\u957f\u8f88\u6216\u662f\u5e84\u91cd\u4e25\u8083\u7684\u573a\u9762\u7b2c\u4e8c\u4e2a\u5c31\u663e\u5f97\u5f88\u5931\u6001\u4e86~
\u6ca1\u4ec0\u4e48\u7279\u522b\u7684\u89c4\u5f8b\uff0c\u5475\u5475~
\u81f3\u4e8e\u770b\u5230LS\u541b\u8bf4\u63a5\u52a8\u8bcd\u7684\u95ee\u9898\u5176\u5b9e\u6211\u60f3\u65e5\u672c\u4e5f\u6709\u5f88\u591a\u201cXX\u3057\u304b\u6b8b\u3063\u3066\u306a\u3044\u201d\u201cXX\u3057\u304b\u3057\u3089\u306a\u3044\u201d\u8fd9\u4e9b~
\u4f46\u662f\u4e00\u822c\u3057\u304b\uff5e\u8fd9\u79cd\u5728\u540e\u9762\u62d6\u4e2a\u957f\u97f3\u7684\u6211\u53ea\u89c1\u8fc7\u3057\u304b\uff5e\u306a\u3044\u3010\u6216\u8005\u662f\u3057\u304b\uff5e\u3057\uff0c\u5f53\u7136\u8fd9\u4e2a\u662f\u548c\u4e3b\u9898\u65e0\u5173\u7684XD\u3011\uff0c\u6240\u4ee5\u4e00\u822c\u63a5\u52a8\u8bcd\u7684\u8bdd\u4e0d\u7528\u518d\u522b\u5904\u5427\uff1f

\u5982\u56fe

「だけ」和「しか」都是包含了没有其他符合条件的事物的“限定”含义的副助词。其区别点如下:

1、「しか」一词后经常接否定的「ない」。所以像下面的例句中,用否定的含义表达“限定”时,用「しか」比较妥当。例如:

何か食べさせてください。2日间水しか饮んでいないのです。

请让我吃些东西。这两天我只喝了些水。

2、「だけ」后面有格助词「ガ」「ヲ」,而「しか」没有这一接续。在其他格助词中也能看出二者的不同之处。

3、「だけ」后可以接形容词、形容动词、动词,但「しか」的限制较多,二者并非所有情况下都可互换。例如:

駅に近いだけで住み心地はあまり良くない。

只是离车站比较近,住得并不怎么舒服。

少し疲れただけです。

只是有些累了而已。

扩展资料:

だけ有三个意思:

1、只zhǐ,只有zhǐyǒu,仅仅jǐnjǐn,就jiù。〔限定を示す。〕

夏の间だけ店を开く。

只在夏天开店。

ただうわべだけを饰っている。

只(仅仅)是装潢〔璜〕zhuānghuáng门面。

あとは実行するだけだ。

就等执行了。

2、只zhǐ,只要zhǐyào,光guāng,就jiù。〔「だけでは」「だけでも」などの形で、限定された条件を示す。〕

才能だけでは成功しない。/光靠才能不会成功。

わたしたちだけでもやれます。

就我们自己也干得了gàndeliǎo。

飞行机だけは乗りたくない。

只有飞机不想坐。

3、尽量jǐnliàng,尽可能jǐn kěnéng,尽所有jǐn suǒyǒu。〔分量・程度・限度を示す。〕

できるだけやってみる。

尽量试试看。



しか...ない和だけ的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。

一、指代不同

1、しか...ない:只有...

例如:自然界では、人间だけが労働道具を制造し、使用することができます。在自然界,只有人类能够制造和使用劳动工具。

2、だけ:只是,仅仅。

例如:作文を书くには、时间をかけてたくさん読む以外に方法はない。要写好作文,只有下功夫多读多练,此外没有别的办法。

二、用法不同

1、しか...ない:「唯一の、たった一つの」を表し、単数名词を修饰したり、复数の名词を修饰したりすることができます。前の常加定冠词または形容词主代名词。

2、だけ:ただ、にすぎないという意味で、述语动词を修饰したり、名词の前に置いて名词を修饰したりすることがあります。文头に位置すると主语と述语の部分が倒置されます。比较レベルと最高级形式はありません。

三、侧重点不同

1、しか...ない:しか后接否定词,表示特定以外的事全部否定的意思。

2、だけ:后接名词,表示单独指一人的肯定。



「しか...ない」是「しか」一词后经常接的否定「ない」,和「だけ」的区别如下:

1、「しか」后用否定,「だけ」后可用肯定也可用否定。

(まだ)半分(はんぶん)だけある。(だから大丈夫(だいじょうぶ))/还剩一半(所以没关系)。

(もう)半分(はんぶん)しかない。(だからダメ)/只剩下一半了(所以不行)。

2、「しか」比「だけ」更加具有排他性,特别用于强调情况的单一和特殊的限定,语气上更为强烈。然而某些情况下,两者同时使用,更加突出其单一性。

あの人(ひと)は自分(じぶん)のことしか考(がんが)えないよ。/那人只关心自己的事情(其他什么都不管)。

3、「しか」有一种遗憾的意味。

3本(さんぼん)しか借(か)りません。/表示我原本想借3本以上的,但仅仅只能借3本,有一种遗憾的语气。而「だけ」无此意味。

扩展资料:

和「だけ」「しか」类似作用的「ばかり」解析:

1、动词连体形 + ばかりだ

越发...。一味的...。一个劲儿地...。表示向不好的方向转化。具有不良的倾向性。

例如:

毎年、物価が上がるので、生活は苦しくなるばかりです。/因为每年物价上涨,所以生活水平一味下降。

2、动词过去式 + ばかりだ

刚刚...。表示某种动作或行为刚刚结束。有一种从心理上感觉到事情刚发生不久的语感。

例如:

日本に来たばかりで、まだ日本语がよく话せない。/刚刚来到日本,日语还说不太好。



日语 しか...ない和だけ区别:意思不同,用法不同,侧重点不同。

1、意思不同

(1)しかない:しかない表示除此之外没有其他更好的办法了的意思。相当於“只能……”,“只好……”的意思。李さんはお茶しかのみません这句我们就应理解为小李只喝茶,其它都不喝,言下之意说话人觉得他喝的品种太少了。

(2)だけ:助词,表示“限定、这就是全部、不再有其他”,又都有“只”“仅”“尽”“光”的意思。李さんはお茶だけのみます只是客观地陈述一个事实:小李只喝茶,说话人并不觉得他喝的品种少。

2、用法不同

(1)しか...ない:除了前面接动词原形,还可以接名词,数词等。

(2)だけ:限定一个范围。可以和否定形式相呼应,而「ばかり」不行。

3、侧重点不同

(1)しか...ない:更加带有感情色彩,强调“只有"。更加具有排他性,特别用于强调情况的单一和特殊的限定,语气上更为强烈。

(2)だけ:客观无情感。有一种遗憾的意味。



两者在字面意思上并无区别,很多情况下能转换(像你举的那个例句就行),但是前者更加带有感情色彩,强调“只有",后者客观无情感
像李さんはお茶しかのみません这句我们就应理解为小李只喝茶,其它都不喝,言下之意说话人觉得他喝的品种太少了
而李さんはお茶だけのみます只是客观地陈述一个事实:小李只喝茶,说话人并不觉得他喝的品种少
不懂还可追问~

扩展阅读:だけ后续接 ... 日语だけ的用法总结 ... 中文转日文翻译器 ... 日语原来如此 soga ... 中文翻日语翻译器 ... 日语だけ用法 ... 日语语音翻译器在线 ... 日语し し的接续 ... 日语翻译 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网