论语译注之泰伯篇

论语译注之泰伯篇

  《论语》成书于众手,记述者有孔子的弟子,有孔子的再传弟子,也有孔门以外的人,但以孔门弟子为主。下面是我为大家带来发关于论语泰伯篇的译注,欢迎阅读。

  1子曰:“泰伯①,其可谓至德也已矣。三以天下②让,民无得而称焉。”

  【译文】

  孔子说:“泰伯,那可以说是品德极崇高了。屡次地把天下让给季历,老百姓简直找不出恰当的词语来称赞他。”

  【注释】】

  ①泰伯——亦作“太伯”,周朝祖先古公亶父的长子。古公有三子,太伯、仲雍、季历。季历的儿子就是姬昌(周文王)。据传说,古公预见到昌的圣德,因此想打破惯例,把君位不传长子太伯,而传给幼子季历,从而传给昌。太伯为着实现他父亲的意愿,便偕同仲雍出走至勾吴(为吴国的始祖),终于把君位传给季历和昌。昌后来扩张国势,竟有天下的三分之二,到他儿子姬发(周武王),便灭了殷商,统一天下。②天下——当古公、泰伯之时,周室仅是一个小的部落,谈不上“天下”。这“天下”两字可能卽指其当时的部落而言。也有人说,是预指以后的周部落统一了中原的天下而言。

  2子曰:“恭而无礼则劳①,慎而无礼则葸②,勇而无礼则乱,直而无礼则绞③。君子笃于亲,则民兴于仁;故旧不遗,则民不偷④。”

  【译文】

  孔子说:“注重容貌态度的端庄,却不知礼,就未免劳倦;只知谨慎,却不知礼,就流于畏葸懦弱;专凭敢作敢为的胆量,却不知礼,就会盲动闯祸;心直口快,却不知礼,就会尖刻刺人。在上位的人能用深厚感情对待亲族,老百姓就会走向仁德;在上位的人不遗弃他的老同事、老朋友,那老百姓就不致对人冷淡无情。

  【注释】

  ①礼——这里指的是礼的本质。

  ②葸——xǐ,胆怯,害怕。

  ③绞——尖刻刺人。

  ④偷——淡薄,这里指人与人的感情而言。

  3曾子有疾,召门弟子曰:“启①予足!启予手!《诗》云②,‘战战兢兢,如临深渊,如履③薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子!”

  【译文】

  曾参病了,把他的学生召集拢来,说道:“看看我的脚!看看我的手!《诗经》上说:‘小心呀!谨慎呀!好像面临深深水坑之旁,好像行走薄薄冰层之上。’从今以后,我才晓得自己是可以免于祸害刑戮的了!学生们!”

  【注释】

  ①启——说文有“晵”字,云:“视也。”王念孙《广雅疏证》(《释诂》)说,《论语》的这“启”字就是说文的“晵”字。

  ②《诗》云——三句诗见《诗经小雅小旻篇》。

  ③履——《易履卦》爻辞:“眇能视,跛能履。”履,步行也。

  4曾子有疾,孟敬子①问之。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢②矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍③矣。笾豆之事④,则有司⑤存。”

  【译文】

  曾参病了,孟敬子探问他。曾子说:“鸟要死了,鸣声是悲哀的;人要死了,说出的话是善意的。在上位的人待人接物有三方面应该注重:严肃自己的容貌,就可以避免别人的粗暴和懈怠;端正自己的脸色,就容易使人相信;说话的时候,多考虑言辞和声调,就可以避免鄙陋粗野和错误。至于礼仪的细节,自有主管人员。”

  【注释】

  ①孟敬子——鲁国大夫仲孙捷。

  ②暴慢——暴是粗暴无礼,慢是懈怠不敬。

  ③鄙倍——鄙是粗野鄙陋;倍同“背”,不合理,错误。

  ④笾豆之事——笾音边,古代的一种竹器,高脚,上面圆口,有些像碗,祭祀时用以盛果实等食品。豆也是古代一种像笾一般的器皿,木料做的,有盖,用以盛有汁的'食物,祭祀时也用它。这里“笾豆之事”系代表礼仪中的一切具体细节。

  ⑤有司——主管其事的小吏。

  5曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校——昔者吾友①尝从事于斯矣。”

  【译文】

  曾子说:“有能力却向无能力的人请教,知识丰富却向知识缺少的人请教;有学问像没学问一样,满腹知识像空无所有一样;纵被欺侮,也不计较——从前我的一位朋友便曾这样做了。”

  【注释】

  ①吾友——历来的注释家都以为是指颜回。

  6曾子曰:“可以托六尺①之孤,可以寄百里之命,临大节而不可夺也——君子人与?君子人也。”

  【译文】

  曾子说:“可以把幼小的孤儿和国家的命脉都交付给他,面临安危存亡的紧要关头,却不动摇屈服——这种人,是君子人吗?是君子人哩。”

  【注释】

  ①六尺——古代尺短,六尺约合今日一百三十八厘米,市尺四尺一寸四分。身长六尺的人还是小孩,一般指十五岁以下的人。

  7曾子曰:“士不可以不弘毅①,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”

  【译文】

  曾子说:“读书人不可以不刚强而有毅力,因为他负担沉重,路程遥远。以实现仁德于天下为己任,不也沉重吗?到死方休,不也遥远吗?”

  【注释】

  ①弘毅——就是“强毅”。章太炎(炳麟)先生《广论语骈枝》说:“说文:‘弘,弓声也。’后人借‘强’为之,用为‘强’义。此‘弘’字卽今之‘强’字也。说文:‘毅,有决也。’任重须强,不强则力绌;致远须决,不决则志渝。”

  8子曰:“兴于《诗》,立于礼,成于乐①。”

  【译文】

  孔子说:“诗篇使我振奋,礼使我能在社会上站得住,音乐使我的所学得以完成。”

  【注释】

  ①成于乐——孔子所谓“乐”的内容和本质都离不开“礼”,因此常常“礼乐”连言。他本人也很懂音乐,因此把音乐作为他的教学工作的一个最后阶段。

  9子曰:“民可使由之,不可使知之①。”

  【译文】

  孔子说:“老百姓,可以使他们照着我们的道路走去,不可以使他们知道那是为什么。”

  【注释】

  ①子曰……知之——这两句与“民可以乐成,不可与虑始”意思大致相同。

  10子曰:“好勇疾贫,乱也。人而不仁,疾之已甚,乱也。”

  【译文】

  孔子说:“以勇敢自喜却厌恶贫困,是一种祸害。对于不仁的人,痛恨太甚,也是一种祸害。”

  11子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”

  【译文】

  孔子说:“假如才能的美妙真比得上周公,只要骄傲而吝啬,别的方面也就不值得一看了。”

  12子曰:“三年学,不至①于谷②,不易得也。”

  【译文】孔子说:“读书三年并不存做官的念头,这是难得的。”

  【注释】

  ①至——这“至”字和雍也篇第六“回也其心三月不违仁,其余则日月至焉而已矣”的“至”用法相同,指意念之所至。

  ②谷——古代以谷米为俸禄(作用相当于今日的工资),所以“谷”有“禄”的意义。宪问篇第十四的“邦有道,谷;邦无道,谷”的“谷”正与此同。

  13子曰:“笃信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居①。天下有道则见②,无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。”

  【译文】

  孔子说:“坚定地相信我们的道,努力学习它,誓死保全它。不进入危险的国家,不居住祸乱的国家。天下太平,就出来工作;不太平,就隐居。政治清明,自己贫贱,是耻辱;政治黑暗,自己富贵,也是耻辱。”

  【注释】

  ①危邦乱邦——包咸云“臣弑君,子弑父,乱也;危者,将乱之兆也。”

  ②见——同“现”。

  14子曰:“不在其位,不谋其政。”

  【译文】

  孔子说:“不居于那个职位,便不考虑它的政务。”

  15子曰:“师挚之始①,《关雎》之乱②,洋洋乎盈耳哉!”

  【译文】

  孔子说:“当太师挚开始演奏的时候,当结尾演奏《关雎》之曲的时候,满耳朵都是音乐呀!”

  【注释】

  ①师挚之始——“始”是乐曲的开端,古代奏乐,开始叫做“升歌”,一般由太师演奏。师挚是鲁国的太师,名挚,由他演奏,所以说“师挚之始”。

  ②《关雎》之乱——“始”是乐的开端,“乱”是乐的结束。由“始”到“乱”,叫做“一成”。“乱”是“合乐”,犹如今日的合唱。当合奏之时,奏《关雎》的乐章,所以说“《关雎》之乱”。

  16子曰:“狂而不直,侗①而不愿,悾悾②而不信,吾不知之矣。”

  【译文】

  孔子说:“狂妄而不直率,幼稚而不老实,无能而不讲信用,这种人我是不知道其所以然的。”

  【注释】

  ①侗—— tóng ,幼稚,无知。

  ②悾悾——悫也。谨悫之人宜信而乃不信。又,诚恳之貌。

  17子曰:“学如不及,犹恐失之。”

  【译文】

  孔子说:“做学问好像[追逐什么似的,]生怕赶不上;[赶上了,]还生怕丢掉了。”

  18子曰:“巍巍乎,舜禹①之有天下也而不与②焉!”

  【译文】

  孔子说:“舜和禹真是崇高得很呀!贵为天子,富有四海,[却整年地为百姓勤劳,]一点也不为自己。”

  【注释】

  ①禹——夏朝开国之君。据传说,受虞舜的禅让而卽帝位。又是中国主持水利工程最早的有着功勋的人物。

  ②与——音预yù,参与,关连。这里含着“私有”、“享受”的意思。

  19子曰:“大哉尧之为君也!巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。荡荡乎,民无能名焉。巍巍乎其有成功也,焕乎其有文章!”

  【译文】

  孔子说:“尧真是了不得呀!真高大得很呀!只有天最高最大,只有尧能够学习天。他的恩惠真是广博呀!老百姓简直不知道怎样称赞他。他的功绩实在太崇高了,他的礼仪制度也真够美好了!”

  20舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有乱臣①十人。”孔子曰:“才难,不其然乎!唐虞之际,于斯为盛。有妇人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可谓至德也已矣。”

  【译文】

  舜有五位贤臣,天下便太平。武王也说过,“我有十位能治理天下的臣子。”孔子因此说道:“[常言道:]‘人才不易得。’不是这样吗?唐尧和虞舜之间以及周武王说那话的时候,人才最兴盛。然而武王十位人才之中还有一位妇女,实际上只是九位罢了。周文王得了天下的三分之二,仍然向商纣称臣,周朝的道德,可以说是最高的了。”

  【注释】

  ①乱臣——说文:“乱,治也。”《尔雅释诂》同。《左传》昭公二十四年引《大誓》说:“余有乱臣十人,同心同德。”则“乱臣”就是“治国之臣”。

  21子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕①,卑宫室而尽力乎沟洫②。禹,吾无间然矣。”

  【译文】

  孔子说:“禹,我对他没有批评了。他自己吃得很坏,却把祭品办得极丰盛;穿得很坏,却把祭服做得极华美;住得很坏,却把力量完全用于沟渠水利。禹,我对他没有批评了。”

  【注释】

  ①黻冕——黻音弗,fú,祭祀时穿的礼服;冕音免,miǎn,古代大夫以上的人的帽子都叫冕,后来只有帝王的帽子才叫冕。这里指祭祀时的礼帽。

  ②沟洫——就是沟渠,这里指农田水利而言。


;

  • 璁鸿璇戞敞鐩綍
    绛旓細绗簲绡囥婂叕鍐堕暱绡囥嬭杩颁簡鍏鍜岃瘹淇$殑鏁呬簨锛屾暀鑲蹭汉浠鍧氬畧閬撳痉鍘熷垯銆傜鍏瘒銆婇泹涔熺瘒銆嬩富瑕佽杩颁簡瀛斿瓙鐨勫鐢熼鍥烇紝浠ュ強浠栧鍎掑鎬濇兂鐨勭嫭鐗圭悊瑙e拰瀹炶返銆傜涓冪瘒銆婅堪鑰岀瘒銆嬫槸瀛斿瓙瀵硅嚜宸辩敓骞冲拰瀛﹁鐨勫洖椤撅紝寮鸿皟瀹炶返涓庣悊璁虹殑缁撳悎銆傜鍏瘒銆娉颁集绡銆嬫帰璁ㄤ簡閬撳痉淇吇鍜岄珮灏氭儏鎿嶇殑杩芥眰锛屼互鍙や唬鍦h搐涓烘鏍枫傜涔...
  • 璁鸿璇戞敞绠浣撳瓧鏈浘涔︾洰褰
    绛旓細绗3绡囷紝鍏骄绡囷紝娑夊強绀煎埗涓庣ぞ浼氱З搴忕殑缁存姢銆傜4绡囷紝閲屼粊绡囷紝寮鸿皟涓汉鍝佸痉淇吇涓庨偦閲屽拰璋愮殑閲嶈鎬с傜5绡囷紝鍏喍闀跨瘒锛岃杩颁簡鍏鍜岃瘑浜虹敤浜轰箣閬撱傜6绡囷紝闆嶄篃绡囷紝鎻ず浜嗗瓟瀛愬浜烘牸淇吇鐨勭嫭鐗硅瑙c傜7绡囷紝杩拌岀瘒锛屽瓟瀛愬鑷繁鎬濇兂鍜岃涓虹殑鑷垜闃愯堪銆傜8绡囷紝娉颁集绡锛屾帰璁ㄤ簡閬撳痉鐞嗘兂鍜岀ぞ浼氳矗浠荤殑瀹炵幇銆
  • 璁鸿璇戞敞鏂版棫瀵圭収100渚嬬洰褰
    绛旓細鍦ㄦ帰绱㈠拰姣旇緝浼楀銆婅璇嬭瘧娉鐗堟湰鐨勭悍绻佸鏉備腑锛屾湰鏂囧皢鍛堢幇涓绔犵珷缁嗚嚧鐨勫鐓у垎鏋愶紙搴忚█閮ㄥ垎锛夈傞鍏堬紝璁╂垜浠粠瀛﹁岀瘒寮濮嬶紝娣卞叆鐞嗚В瀛斿瓙鐨勬暀璇诧紝鎺㈣"瀛﹁屾椂涔犱箣"鐨勭湡璋涖傜浜岄儴鍒嗭紝涓烘斂绡囨彮绀轰簡瀛斿瓙瀵逛簬鏀挎不娌荤悊鐨勭悊蹇碉紝浠栧己璋冧互寰锋不鍥斤紝鍊″鍚涘瓙鐨勯瀵奸鑼冦傜揣鎺ョ潃锛屽叓浣剧瘒鍓栨瀽浜嗙ぜ浠З搴忕殑閲嶈锛屽睍绀...
  • 璁鸿涓浜轰滑鐭ラ亾瑕佸仛浠涔堣屼笉璁╀粬浠煡閬撲负浠涔
    绛旓細姘戝彲浣跨敱涔嬶紝涓嶅彲浣跨煡涔
  • 瀛斿瓙鐨勨滃哀鑸滀箣閬撯濅笌鈥滃懆瀛斾箣閬撯
    绛旓細鐒惰岋紝鐢变簬灏ц垳浣滀负鍗冨彜鍦e悰鐨勬晠浜嬪箍涓烘祦浼狅紝杩欓噷鏆備笖浣跨敤杩欎釜棰樼洰锛屾棬鍦ㄩ氳繃鍦e悰锛堝悰鐜嬶級涔嬮亾鏉ュ嚫鏄惧湥浜猴紙鑷e瓙锛変箣閬擄紝骞舵帰璁銆婅璇涓袱绉嶉亾浜х敓宸紓鐨勫師鍥犮傘戙愬叧閿瘝锛氬瓟瀛 銆婅璇 鍛ㄧぜ 灏ц垳銆戦氳鏁翠釜瀛︽湡鐨勩婅璇嬶紝铏界劧鏈変簺闆舵槦鐨勭煭鍙ュ彲鑳戒細璁╀汉浜х敓瀹$編鐤插姵锛屼絾銆娉颁集绡銆嬩腑瀵瑰哀鑸滅殑璧炴壃鍗磋兘...
  • 銆璁鸿璇戞敞銆嬪墠瑷
    绛旓細銆婅璇鏄竴閮ㄤ互璁拌█涓轰富鐨勮褰曚綋鏁f枃闆,涓昏浠ヨ褰曞拰瀵硅瘽鏂囦綋鐨勫舰寮忚褰曚簡瀛斿瓙鍙婂叾寮熷瓙鐨勮█琛,闆嗕腑浣撶幇浜嗗瓟瀛愮殑鏀挎不銆佸缇庛侀亾寰蜂鸡鐞嗗拰鍔熷埄绛変环鍊兼濇兂銆 銆婅璇嬪唴瀹规秹鍙婃斂娌汇佹暀鑲层佹枃瀛︺佸摬瀛︿互鍙婄珛韬涓栫殑閬撶悊绛夊鏂归潰銆傜幇瀛樸婅璇20绡,492绔,鍏朵腑璁板綍瀛斿瓙涓庡紵瀛愬強鏃朵汉璋堣涔嬭绾444绔,璁板瓟闂ㄥ紵瀛愮浉浜掕皥璁...
  • 璁鸿璇戞敞鐨勪綔鍝佺洰褰
    绛旓細瀛﹁岀瘒绗竴涓烘斂绡囩浜屽叓浣剧瘒绗笁閲屼粊绡囩鍥涘叕鍐堕暱绡囩浜旈泹涔熺瘒绗叚杩拌岀瘒绗竷娉颁集绡绗叓瀛愮綍绡囩涔濅埂鍏氱瘒绗崄鍏堣繘绡囩鍗佷竴棰滄笂绡囩鍗佷簩瀛愯矾绡囩鍗佷笁瀹棶绡囩鍗佸洓鍗伒鍏瘒绗崄浜斿姘忕瘒绗崄鍏槼璐х瘒绗崄涓冨井瀛愮瘒绗崄鍏瓙寮犵瘒绗崄涔濆哀鏇扮瘒绗簩鍗 ...
  • 瀛斿瓙鐨勨滃哀鑸滀箣閬撯濅笌鈥滃懆瀛斾箣閬撯
    绛旓細銆愬叧閿瘝锛氬瓟瀛 銆婅璇 鍛ㄧぜ 灏ц垳銆戝敖涓瀛︽湡涔嬫椂鍔涢氳銆婅璇嬶紝闆舵槦鐨勭煭鍙ヤ笉鍏嶈浜洪愭笎浜х敓浜嗗缇庣柌鍔炽傛弧澶╂槦鏂椾腑锛屻娉颁集绡銆嬩腑璧炴壃灏ц垳鐨勬仮瀹忎箣鍙ュ嵈涓嶉毦缁欎汉鐣欎笅娣卞埢鐨勫嵃璞°傚鈥滃穽宸嶄箮锛岃垳绂逛箣鏈夊ぉ涓嬩篃鑰屼笉涓庣剦銆傗濅箣鍙ワ紝鏃ㄥ湪浣撶幇鑸滀箣涓哄悰鍒╂皯鑰屼笉涓哄繁銆傚張鈥滃ぇ鍝夊哀涔嬩负鍚涗篃锛佸穽宸嶄箮锛...
  • 璁鸿澶氬皯绔
    绛旓細鐜板瓨銆婅璇鍏20绡囷紝492绔狅紝鍏朵腑璁板綍瀛斿瓙涓庡紵瀛愬強鏃朵汉璋堣涔嬭绾444绔狅紝璁板瓟闂ㄥ紵瀛愮浉浜掕皥璁轰箣璇48绔犮傚弬鑰冭祫鏂欙細http://baike.baidu.com/view/19183.htm
  • 鍒濅腑璇炬枃璁鸿鍗佷簩鍒
    绛旓細濡備笅锛氬瓙鏇帮細鈥滃鑰屾椂涔犱箣锛屼笉浜﹁涔庯紵鏈夋湅鑷繙鏂规潵锛屼笉浜︿箰涔庯紵浜轰笉鐭ヨ屼笉鎰狅紝涓嶄害鍚涘瓙涔庯紵鈥濄婂鑰屻嬫浘瀛愭洶锛氣滃惥鏃ヤ笁鐪佸惥韬細涓轰汉璋嬭屼笉蹇犱箮锛熶笌鏈嬪弸浜よ屼笉淇′箮锛熶紶涓嶄範涔庯紵鈥濄婂鑰屻嬪瓙鏇帮細鈥滃惥鍗佹湁浜旇屽織浜庡锛屼笁鍗佽岀珛锛屽洓鍗佽屼笉鎯戯紝浜斿崄鑰岀煡澶╁懡锛屽叚鍗佽岃抽『锛屼竷鍗佽屼粠蹇冩墍娆诧紝...
  • 扩展阅读:论语第八章泰伯篇 ... 论语译注尧曰篇 ... 论语《泰伯》 ... 论语泰伯子曰兴于诗 ... 免费的翻译器 ... 泰伯篇原文 ... 杨伯峻《论语译注》 ... 《论语泰伯篇》 ... 《论语》泰伯篇第八 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网