贾谊文言文答案

1. 《“贾谊,洛阳人也”阅读答案及翻译》古诗原文及翻译

【原文】 贾生名谊,雒阳人也。

年十八,以能诵诗属书闻於郡中。吴廷尉为河南守,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。

孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃徵为廷尉。廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。

文帝召以为博士。 是时贾生年二十余,最为少。

每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。诸生於是乃以为能,不及也。

孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。 贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。

孝文帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。

於是天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:「雒阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

」於是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。 贾生既辞往行,闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以适去,意不自得。

及渡湘水,为赋以吊屈原。 贾生为长沙王太傅三年。

岁余,贾生徵见。孝文帝方受厘,坐宣室。

上因感鬼神事,而问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。

至夜半,文帝前席。既罢,曰:「吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。

」居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。

文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。贾生谏,以为患之兴自此起矣。

贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。文帝不听。

居数年,怀王骑,堕马而死,无后。贾生自伤为傅无状,哭泣岁余,亦死。

贾生之死时年三十三矣。 【翻译】 贾生名叫贾谊,是洛阳人。

在十八岁时就因诵读诗书会写文章而闻名当地。吴廷尉担任河南郡守时,听说贾谊才学优异,就把他召到衙门任职,并非常器重。

汉文帝刚即位时,听说河南郡守吴公政绩卓著,为全国第一,而且和李斯同乡,又曾向李斯学习过,于是就征召他担任廷尉。吴廷尉就推荐贾谊年轻有才,能精通诸子百家的学问。

这样,汉文帝就征召贾谊,让他担任博士之职。 当时贾谊二十有余,在博士中最为年轻。

每次文帝下令让博士们讨论一些问题,那些年长的老先生们都无话可说,而贾谊却能一一回答,人人都觉得说出了自己想说的话。博士们都认为贾生才能杰出,无与伦比。

汉文帝也非常喜欢他,对他破格提拔,一年之内就升任太中大夫。 贾谊认为从西汉建立到汉文帝时已有二十多年了,天下太平,正是应该改正历法、变易服色、订立制度、决定官名、振兴礼乐的时候,于是他草拟了各种仪法,崇尚黄色,遵用五行之说,创设官名,完全改变了秦朝的旧法。

汉文帝刚刚即位,谦虚退让而来不及实行。 但此后各项法令的更改,以及诸侯必须到封地去上任等事,这都是贾谊的主张。

于是汉文帝就和大臣们商议,想提拔贾谊担任公卿之职。而绛侯周勃、灌婴、东阳侯、冯敬这些人都嫉妒他,就诽谤贾谊说:“这个洛阳人,年纪轻而学识浅,只想独揽大权,把政事弄得一团糟。

”此后,汉文帝于是就疏远了贾谊,不再采纳他的意见,任命他为长沙王太傅。 贾谊向文帝告辞之后,前往长沙赴任,他听说长沙地势低洼,气侯潮湿,自认为寿命不会很长,又是因为被贬至此,内心非常不愉快。

在渡湘水的时候,写下一篇辞赋来凭吊屈原。 贾谊在担任长沙王太傅的第三年。

一年多之后,贾谊被召回京城拜见皇帝。当时汉文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。

因文帝有感于鬼神之事,就向贾谊询问鬼神的本原。贾谊也就乘机周详地讲述了所以会有鬼神之事的种种情形。

到半夜时分,文帝已听得很入神,不知不觉地在座席上总往贾谊身边移动。听完之后,文帝慨叹道:“我好长时间没见贾谊了,自认为能超过他,现在看来还是不如他。

”过了不久,文帝任命贾谊为粱怀王太傅。粱怀王是汉文帝的小儿子,受文帝宠爱,又喜欢读书,因此才让贾谊当他老师。

汉文帝又封淮南厉王的四个儿子都为列候。贾谊劝谏,认为国家祸患的兴起就要从这里开始了。

贾谊又多次上疏皇帝,说有的诸侯封地太多,甚至多达几郡之地,和古代的制度不符,应该逐渐削弱他们的势力,但是汉文帝不肯听从。 几年之后,粱怀王因骑马不慎,从马上掉下来摔死了,没有留下后代。

贾谊认为这是自己作太傅没有尽到责任,非常伤心,哭泣了一年多,也死去了。死的时候年仅三十三岁。

2. 麻烦翻译一下李贽的《贾谊》中的一段文言文

班固知道些什么,只是知道以前的传闻罢了,而想要用这些来贬低贾谊,那不是很可笑吗?董仲舒只是寻章摘句的老儒,他的迂腐也是理所当然的。尽管如此,董仲舒只是迂腐而已,并不是奸诈。时至今天,有些人可谓像是外表严厉而内心怯懦的只敢钻洞和爬墙的盗贼了。他们没有得到富贵的时候,则养护自己的名声以此来谋取朝廷的富贵,凡是可以欺骗世人、窃取名誉的手段,都用尽为止。当他们得到富贵之后,又用朝廷的富贵来养护自己的名声,只要是遇到危难时可以苟且偷生的手段,都做绝为止。难道这些不是真正的钻洞和爬墙的盗贼吗?他们也是董仲舒的罪人,班固的罪人,却也敢随声附和二人来议论贾谊。

文中的“穿窬之盗”应该是指晚明的道学家而不是董仲舒。

3. 《贾谊论阅读答案及翻译》古诗原文及翻译

作者:《贾谊论》 〔宋〕苏轼)非才之难,所以自用者实难。

惜乎!贾生,王者之佐,而不能用其才也。 夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍。

古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也。 愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。

然则是天下无尧舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。将之荆,先之以冉有,申之以子夏。

君子之欲得其君,如此其勤也。 孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:“王其庶几召我。

”君子之不忍弃其君,如此其厚也。公孙丑问曰:“夫子何为不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?”君子之爱其身,如此其至也。

夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣。若贾生者,非汉文之不用生,生之不能用汉文也。

夫绛侯亲握天子玺而授之文帝,灌婴连兵数十万,以决刘、吕之雌雄,又皆高帝之旧将,此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉?贾生,洛阳之少年,欲使其一朝之间,尽弃其旧而谋其新,亦已难矣。为贾生者,上得其君,下得其大臣,如绛、灌之属,优游浸渍而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后举天下而唯吾之所欲为,不过十年,可以得志。

安有立谈之间,而遽为人痛哭哉!观其过湘为赋以吊屈原,萦纡郁闷,趯然有远举之志。其后以自伤哭泣,至于夭绝。

是亦不善处穷者也。夫谋之一不见用,则安知终不复用也!不知默默以待其变,而自残至此。

呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。 古之人,有高世之才,必有遗俗之累。

是故非聪明睿智不惑之主,则不能全其用。古今称苻坚得王猛于草茅之中,一朝尽斥去其旧臣而与之谋。

彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故备论之。亦使人君得如贾谊之臣,则知其有狷介之操,一不见用,则忧伤病沮,不能复振。

而为贾生者,亦谨其所发哉! 10.下列各句中加点字解释不正确的一项是( )A.而卒不能行其万一者 行:实施B.孟子去齐,三宿而后出昼 去:到……去C。 夫子何为不豫 豫:高兴D.此其君臣相得之分 得:投合11.下列加点字的意义和用法相同的一组是( )A.犹且以不用死今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我B.若贾生者,非汉文之不用生,生之不能用汉文也若使烛之武见秦君,师必退C.观其过湘为赋以吊屈原旱则资舟,水则资车,以待乏也D.贾生王者之佐,而不能用其才也师道之不传也久矣12. 下列对文章的理解,错误的一项是( )A.在贾谊论中,首段即开门见山地说明自己的观点,一个人要有才能并不难,怎么使自己的才能得到发挥却是很难。

而贾谊正是具有辅佐帝王的才能,却不能够让自己的才能获得充分的发挥利用。B.第四段写了绛侯、灌婴等人与汉文帝的深厚情谊,说明当时汉文帝不用贾谊的客观原因,认为贾谊应该从容地、逐渐地与他们结交,使天子无疑虑,大臣无猜忌,这样就可以实现自己的主张了。

C.最后一段苏轼再次讨论君主与贤人之间的关系,千里马必须遇到伯乐才有施展大志的机会,因此贤臣要有名主才能大展怀抱。苻坚用王猛之例说明汉文帝不能用贾谊是因为贾谊性格比王猛怪异。

D.《贾谊论》全文紧扣着贾谊之失意而终,对贾谊的人格特质分析得非常深入,用这样的方式与坚定的语气来凸显贾谊的个性,强调人要拥有“有所待”、“有所忍”的生命修养。

4. 《退让贾谊阅读答案附翻译》古诗原文及翻译

作者:退让 贾谊梁大夫宋就者,为边县令,与楚邻界。

梁之边亭与楚之边亭皆种瓜,各有数。梁之边亭劬①力而数灌,其瓜美;楚窳②而希灌,其瓜恶。

楚令固以梁瓜之美,怒其亭瓜之恶也。楚亭恶梁瓜之贤己,因夜往,窃搔梁亭之瓜。

皆有死焦者矣。梁亭觉之,因请其尉,亦欲窃往,报搔楚亭之瓜。

尉以请,宋就曰:“恶③!是何言也!是构怨召祸之道也。恶!何称之甚也!若我教子,必每莫令人往,窃为楚亭夜善灌其瓜,令勿知也。”

于是,梁亭乃每夜往,窃灌楚亭之瓜。楚亭旦而行瓜,则皆已灌矣。

瓜日以美,楚亭怪而察之,则乃梁亭也。楚令闻之大悦,具以闻。

楚王闻之,恕然丑以志自惛也④,告吏曰:“微搔瓜,得无他罪乎?”说⑤梁之阴让也,乃谢以重币,而请交于梁王。楚王时则称说梁王以为信,故梁、楚之欢由宋就始。

语曰:“转败而为功,因祸而为福。”老子曰:“报怨以德。

”此之谓乎!夫人既不善,胡足效哉?翟王使使至楚。楚王欲夸之,故飨客于章华之台上。

上者三休,而乃至其上。楚王曰:“翟国亦有此台乎?”使者曰否翟窭⑥国也恶见此台也翟王之自为室也堂高三尺壤陛三累茅茨弗翦⑦采椽弗刮。

且翟王犹以作之者大苦,居之者大佚。 翟国恶见此台也!”楚王愧。

注释 ①劬(qú):勤劳,劳苦。 ②窳(yǔ):懒惰。

③恶(wū):叹词,表示愤怒。 ④惛(hūn):糊涂。

⑤说:同“悦”,高兴。 ⑥窭(jù):贫而简陋。

⑦翦:同“剪”,修剪。 1.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )A.必每莫令人往 莫:不要B.楚边亭旦而行瓜 行: 巡察C.恕然丑以志自惛也 丑:以为羞耻D.故飨客于章华之台上 飨:宴请2.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( )A。

怒其亭瓜之恶也 余亦悔其随之而不得极夫游之乐也B。梁亭觉之,因请其尉 因宾客至蔺相如门谢罪C。

若我教子,必每莫令人往 若入前为寿,寿毕,请以剑舞D。 楚亭怪而察之,则乃梁边亭也 今其智乃反不能及也3.下列用“/”给文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )A。

使者曰/否翟窭国也/恶见此台也/翟王之/自为室也/堂高三尺壤/陛三累茅茨/弗翦采/椽弗刮B。 使者曰/否/翟/窭国也/恶见此台也/翟王之自为室也/堂高三尺/壤陛三累/茅茨弗翦/采椽弗刮C。

使者曰/否翟/窭国也/恶见此台也/翟王之自为室也/堂高三尺壤/陛三累茅茨/弗翦采/椽弗刮D。使者曰/否翟窭国也/恶见/此台也/翟王之自为室也/堂高三尺/壤陛三累/茅茨弗翦/采椽弗刮4。

下列各句对原文有关内容的理解,不正确的一项是( )A.第一则故事赞美宋就以德报怨的精神,这种精神不仅解决了梁、楚两国的边境纠纷,也对和睦邦交起了作用。B.宋就让梁边亭人晚上暗中帮助楚边亭人浇灌瓜地,表现了他大度宽容的胸怀。

楚令了解真相之后,很高兴地把这件事报告给楚王。C.翟王派使者到楚国,楚王想夸奖使者,于是在章华台上宴请宾客。

章华台很高,登台的人一路休息多次,才能上到顶上。D.全文少说理,多叙事,主旨体现在标题上。

文章中引用古语和老子的话,启示后人在处理人际关系乃至国与国之间关系时应该谦让。5.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

⑴楚亭恶梁瓜之贤己,因夜往,窃搔梁亭之瓜。[来源:学。

科。网]⑵乃谢以重币,而请交于梁王。

⑶且翟王犹以作之者大苦,居之者大佚。答案:1。

【解析】选A(莫,通“暮”,夜晚。)2。

【解析】选D(A。其,均为代词①代梁国边亭;②指自己 B。

因,①副词,于是,就;②介词,通过,特指通过某种人物关系 C。 若,①连词,表假设,如果;②代词,你 D。

均为加强判断语气)3。 【解析】选B(关注常处于句首或句末的词语,如“也”;注意对话语境中问与答的内容的起讫点;关注上下文语意对句读的影响。)

4。 【解析】选C( “夸”,是楚王想向使者夸耀楚国的豪富。

)5。 【答案】⑴译文:楚边亭的守卫怨恨梁边亭的瓜比自己边好,于是夜间到梁边亭的瓜田去,偷偷用手抓扰梁边亭的瓜。

(恶,怨恨;贤,胜过;因,“于是”、“趁着”皆给分;窃,偷偷地;搔,抓扰)⑵译文:便用很丰厚的礼品表示道歉,并且请求和梁王交往。 (谢,道歉;状语后置句式;交,交往)⑶译文:翟王尚且还认为盖房者太劳苦,居住者太安乐。

(以,认为;大苦,太劳苦;大佚,太安乐)译文:梁国的大夫宋就,是地处边境的县的县令,和楚国搭界。梁国边亭的守卫和楚国边亭的守卫都种瓜,各有一定数量。

梁国边亭的守卫很勤劳,经常浇灌,他们的瓜长得肥美;楚国边亭的守卫懒惰,浇灌次数少,他们的瓜长得很不好。楚国县令常因为梁边亭的瓜长得肥美,对自己边亭的瓜长得不好而不满。

楚边亭的守卫怨恨梁边亭的瓜比自己好,于是夜间到梁边亭瓜田去,偷偷用手扒梁边亭的瓜,弄得瓜都有干枯死掉的。 梁边亭发觉了这件事,于是向尉请示,也打算偷偷到楚边亭瓜田去,扒坏楚边亭的瓜作为报复。

尉向宋就请示这件事,宋就说:“嗨!这说的是什么话!这是结怨招祸的主意。嗨!怎么说得这样过分!假如我教你们,一定每天夜晚派人到楚边亭瓜田去,偷偷在夜间为他们好好地浇灌瓜,不要让他们知道。

”于是,梁边。

5. 【文言文阅读阅读下面的文言文,完成下列各题

(1)C “制度”为名词,作“疏阔”的主语,其前断句,排除B、D;“地”为名词,作主语,其前断句,排除A.句子翻译为:汉朝刚刚建立,法规制度粗疏而不严明.诸侯王超越本身的权力范围,占据的土地超过古代制度的规定,淮南王、济北王都因为谋反而被诛灭.贾谊多次上疏陈述政事,他的意见大多是想改变和建立新制度.(2)B 博士:古代学官名.西汉时为太常属官,汉文帝置一经博士.(3)A 句子理解错误.选项对应的原文为“每诏令议下,诸老先生不能言,谊尽为之对,人人各如其意所欲出.诸生于是以为能”,意思是“汉文帝每次下令讨论的问题布置下来,年长的博士们不能说上什么,而贾谊能够一一回答,并且人人都觉得说出了他们的意思.博士们于是认为贾谊才能出众”.(4)①同邑:同乡;焉:兼词“于之”;征:征召.句子翻译为:汉文帝刚即位,听说河南郡守吴公政绩为全国第一,过去与李斯同乡,曾经向李斯学习过,于是征召他做廷尉.②被:遭受;亡:通“无”,没有;莫我知也:宾语前置句.句子翻译为:屈原是楚国一位贤明的臣子,遭受谗言而被放逐,写作《离骚赋》,在篇末写道:“算了吧!国家无人,没有了解我的.”答案:(1)C(2)B(3)A(4)①汉文帝刚即位,听说河南郡守吴公政绩为全国第一,过去与李斯同乡,曾经向李斯学习过,于是征召他做廷尉.②屈原是楚国一位贤明的臣子,遭受谗言而被放逐,写作《离骚赋》,在篇末写道:“算了吧!国家无人,没有了解我的.”参考译文: 贾谊,洛阳人,十八岁时,就因能够背诵诗书和会写文章闻名当地.河南郡守吴公听到他才学优异,把他召到门下,非常器重他.汉文帝即位不久,听说河南郡守吴公政绩为全国第一,过去与李斯同乡,曾经向李斯学习过,于是征召他做廷尉.廷尉就推荐说贾谊年纪虽小,但很能通晓诸子百家之书.汉文帝就召贾谊做了博士.这时,贾谊二十多岁,在博士中是最年轻的.汉文帝每次下令讨论的问题布置下来,年长的博士们不能说上什么,而贾谊能够一一回答,并且人人都觉得说出了他们的意思.博士们于是认为贾谊才能出众.汉文帝喜欢他,破格提拔,一年之内提升到太中大夫. 贾谊认为汉朝建立二十多年了,国家太平和洽,应当改订历法,改变车马服饰的颜色,订立法令制度,确定官职名称,振兴礼乐.于是起草各项仪式的法度,车马服饰的颜色用黄色,官印数字用“五”,确定官职名称,全部改变旧制,贾谊上奏皇上.汉文帝谨慎从事,来不及实行.然而各项法令的更改确定,以及各个诸侯都住到自己的封国里去,这些主张都是贾谊提出的.于是汉文帝与大臣商议,让贾谊担任公卿的职位.绛侯、灌侯、东阳侯、冯敬这些人嫉妒他,就诋毁说:“洛阳这个少年,年纪轻轻,学识浅薄,一心想独揽大权,给许多事情造成混乱.”由于这样,汉文帝后来也疏远了他,不采纳他的意见,让他做长沙王太傅. 贾谊因为贬官离开了,意志没有得到施展,在渡湘水时,写了一篇赋吊念屈原.屈原是楚国一位贤明的臣子,遭受谗言而被放逐,写作《离骚赋》,在篇末写道:“算了吧!国家无人,没有了解我的.”于是投江而死.贾谊追念哀伤他,因此以屈原自喻. 一年多以后,汉文帝想念贾谊,征召他回京城长安.贾谊到了,进入朝廷求见,汉文帝正在承受神灵的降福,坐在宣室里接见贾谊.汉文帝因对鬼神之事有所感触,就向贾谊询问鬼神的原本.贾谊详细讲述其中的道理.一直谈到深夜,汉文帝听得不觉移坐到席的前端.谈论完了,汉文帝说:“我很久没看到贾生了,自以为超过他了,今天看来,还比不上他啊.”于是任命贾谊作梁怀王的太傅.梁怀王,是汉文帝的小儿子,很受宠爱,又喜欢读书,所以叫贾谊作他的老师,他多次向贾谊请教成败得失. 这一时期,匈奴强盛,常常侵犯汉朝边疆.汉朝刚刚建立,法规制度粗疏而不严明.诸侯王超越本身的权力范围,占据的土地超过古代制度的规定,淮南王、济北王都因为谋反而被诛灭.贾谊多次上疏陈述政事,他的意见大多是想改变和建立新制度. 梁王刘胜坠马而死,贾谊感伤自己作为太傅失了职,常常哭泣.过了一年多,也死了.贾谊死时,年三十三岁.。

6. 103.求文言文翻译句子

103. A. 秦无亡矢遗族之费,而天下诸侯已困矣。

( 贾谊《过秦论》) 秦人没有丢失一支箭那样的消耗,天下的诸侯(却)已陷入狼狈不堪的境地了。B. 羊子尝行路,得遗金一饼。

《乐羊子妻》 乐羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金子,C. 小学而大遗,吾未见其明也。 (韩愈《师说》) 学到小的一点却丢失了大学识,我没有看到其中的明智D.处若忘,行若遗。

( 韩愈《答李翊书》) 坐着时仿佛忘记了什么,行走时仿佛丢失了什么E. 惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策。 (贾谊《过秦论》) F. 诚宜开张圣听,以光先帝遗德。

(诸葛亮《出师表》) 皇上应当广泛听取意见,采纳正确建议,以使先帝的德行能够发扬光大,G.深追先帝遗诏。 (诸葛亮《出师表》) 深深追随先帝的遗诏H. 是以先帝简拔以遗陛下。

(诸葛亮《出师表》)这是先帝(刘备)选拔来留给陛下的I. 使人遗赵王书,愿以十五城请易壁。(司马迁《廉颇蔺相如列传 》)派人修书给赵王,愿意用十五座城来换和氏璧。

J. 先一书遗操,诈云欲降。(司马光《赤壁之战》) K. 飘飘乎如遗世独立。

《赤壁之战》感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去。



  • 璐捐皧浼鏂囪█鏂娉ㄩ噴
    绛旓細3. 璐捐皧璁烘垬鐨鏂囪█鏂缈昏瘧 瀛f皬灏嗚鏀绘墦闄勫焊鍥介鑷俱傚唹鏈夈佸瓙璺袱浜哄弬瑙佸瓟瀛,璇撮亾:鈥滃姘忓皢瀵归鑷句娇鐢ㄦ鍔涖傗濆瓟瀛愯:鈥滃唹姹!杩欓毦閬撲笉搴旇璐e浣犲悧?棰囪嚲,鍏堢帇鏇剧粡浠诲懡浠栦富鎸佷笢钂欏北鐨勭キ绁,鑰屼笖瀹冨鍦ㄦ垜浠瞾鍥界殑鐤嗗煙涔嬩腑,杩欐鏄窡椴佸浗鍏卞畨鍗辩殑钘╁睘,涓轰粈涔堣鍘绘敾鎵撳畠鍛?鈥濆唹鏈夎:鈥滈偅涓瀛欒杩欎箞鍗,鎴戜滑涓や汉閮戒笉...
  • 鏂囪█鏂銆璐捐皧銆
    绛旓細璐捐皧璁 銆斿畫銆曡嫃杞 [鍘熸枃]闈炴墠涔嬮毦锛屾墍浠ヨ嚜鐢ㄨ呭疄闅俱傛儨涔庯紒璐剧敓鐜嬭呬箣浣愶紝鑰屼笉鑳界敤鍏舵墠涔熴傚か鍚涘瓙涔嬫墍鍙栬呰繙锛屽垯蹇呮湁鎵寰咃紱鎵灏辫呭ぇ锛屽垯蹇呮湁鎵蹇嶃傚彜涔嬭搐浜猴紝鐨嗚礋鍙嚧涔嬫墠锛岃屽崚涓嶈兘琛屽叾涓囦竴鑰咃紝鏈繀鐨嗗叾鏃跺悰涔嬬姜锛屾垨鑰呭叾鑷彇涔熴傛剼瑙傝淳鐢熶箣璁猴紝濡傚叾鎵瑷锛岃櫧涓変唬浣曚互杩滆繃锛熷緱鍚涘姹夋枃锛...
  • 娴风憺涓婄枏鏂囪█鏂囩瓟妗
    绛旓細娴风憺涓婄枏鏂囪█鏂囩瓟妗  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #鐑# 楣ゅ矖鐖嗙伀鑳屽悗鐨勫師鍥犳槸浠涔?杈句汉鏂硅垷鏁欒偛 2022-10-06 路 TA鑾峰緱瓒呰繃1167涓禐 鐭ラ亾灏忔湁寤烘爲绛斾富 鍥炵瓟閲:136 閲囩撼鐜:0% 甯姪鐨勪汉:33.5涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 鏂囪█鏂団滄捣鐟炰笂鐤忊濈殑缈昏瘧 銆婃不瀹夌枏銆嬬幇浠h瘧鏂 鎴烽儴浜戝崡娓呭悘...
  • 缈昏瘧涓嬩袱鍙鏂囪█鏂銆 1)浜庢槸澶╁瓙鍚庝害鐤忎箣,涓嶇敤鍏惰銆 2)璐惧0鏁颁笂鐤,瑷...
    绛旓細浣犵粰鐨勬枃鍙ユ湁浜涘樊璇紝鐜颁簣琛ユ锛岀炕璇戝苟娉ㄩ噴濡備笅锛氥愬師鍙ャ1銆佷簬鏄ぉ瀛愬悗浜︾枏涔嬶紝涓嶇敤鍏惰锛屼箖浠璐剧敓涓洪暱娌欑帇澶倕銆2銆佽淳鐢熸暟涓婄枏锛岃█璇镐警鎴栬繛鏁伴儭锛岄潪鍙や箣鍒讹紝鍙◢鍓婁箣銆傛枃甯濅笉鍚傘愯瘧鏂囥1銆佹鍚庯紝姹夋枃甯濅簬鏄篃鐤忚繙浜璐捐皧锛屼笉鍐嶉噰绾充粬鐨勬剰瑙侊紝浠诲懡浠栧仛闀挎矙鐜嬪お鍌呫傘愭敞閲娿戯紙1锛変簬鏄細涓庣幇浠...
  • 璐捐皧鏀胯鏁f枃鐨勪唬琛ㄤ綔杩囩Е璁鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鎼滅储绛旀 鎴戣鎻愰棶 璐捐皧鏀胯鏁f枃鐨勪唬琛ㄤ綔杩囩Е璁鏂囪█鏂缈昏瘧 鎴戞潵绛 棣栭〉 鐢ㄦ埛 璁よ瘉鐢ㄦ埛 瑙嗛浣滆 甯府鍥 璁よ瘉鍥㈤槦 鍚堜紮浜 浼佷笟 濯掍綋 鏀垮簻 鍏朵粬缁勭粐 鍟嗗煄 娉曞緥 鎵嬫満绛旈 鎴戠殑 璐捐皧鏀胯鏁f枃鐨勪唬琛ㄤ綔杩囩Е璁烘枃瑷鏂囩炕璇  鎴戞潵绛 ...
  • 銆璐捐皧銆嬭繖绡鏂囪█鏂鐨勮瘧鏂
    绛旓細瀛f皬灏嗚鏀绘墦闄勫焊鍥介鑷俱傚唹鏈夈佸瓙璺袱浜哄弬瑙佸瓟瀛愶紝璇撮亾锛氣滃姘忓皢瀵归鑷句娇鐢ㄦ鍔涖傗濆瓟瀛愯锛氣滃唹姹傦紒杩欓毦閬撲笉搴旇璐e浣犲悧锛熼鑷撅紝鍏堢帇鏇剧粡浠诲懡浠栦富鎸佷笢钂欏北鐨勭キ绁锛岃屼笖瀹冨鍦ㄦ垜浠瞾鍥界殑鐤嗗煙涔嬩腑锛岃繖姝f槸璺熼瞾鍥藉叡瀹夊嵄鐨勮棭灞烇紝涓轰粈涔堣鍘绘敾鎵撳畠鍛紵鈥濆唹鏈夎锛氣滈偅涓瀛欒杩欎箞鍗冿紝鎴戜滑涓や汉閮戒笉鎯冲憿...
  • 璐剧敓鍚嶈皧娲涢槼浜轰篃鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細銆婂眻鍘璐剧敓鍒椾紶銆嬫槸瑗挎眽鍙插瀹跺徃椹縼鍒涗綔鐨勪竴绡鏂囪█鏂,鍑鸿嚜銆婂彶璁板嵎鍏崄鍥浡峰眻鍘熻淳鐢熷垪浼犵浜屽崄鍥涖嬨傝绡囨槸灞堝師銆璐捐皧涓や釜浜虹殑浼犺,浠栦滑铏界劧涓嶆槸鍚屾椂浠d汉,浣嗘槸浜屼汉鐨勯伃閬囨湁涓嶅皯鍏卞悓涔嬪銆備粬浠兘鏄墠楂樻皵鐩,鍙堥兘鏄洜蹇犺璐,鍦ㄦ斂娌讳笂閮戒笉寰楀織,鍦ㄦ枃瀛︿笂鍙堥兘鎴愬氨鍗撹憲銆傛墍浠,鍙搁┈杩佹墠鎶婁粬浠悓鍒椾簬涓绡囥 銆愪綔鍝佸師鏂...
  • 銆婇潚闇炲厛鐢熸枃娉般嬪簭鏂囪█鏂闃呰绛旀
    绛旓細浜堝皾鎸夋銆婃槬绉嬨嬩互鏉ワ紝灞堝師涔嬨婇獨銆嬬枒浜庢紝浼嶈儱涔嬭皬鐤戜簬鑳侊紝璐捐皧涔嬬枏鐤戜簬婵锛屽彅澶滀箣璇楃枒浜庢劋锛屽垬榛勪箣瀵圭枒浜庝孩锛岀劧鎺ㄥ瓟瀛愬垹銆婅瘲銆嬩箣鏃ㄨ岃娆′箣锛屽綋浜︽湭蹇呮棤褰曚箣鑰呫傚悰鏃㈡病锛岃屾捣鍐呬箣鑽愮粎澶уか鑷充粖瑷鍙婂悰锛屾棤涓嶉吀榧昏屾祦娑曘傚憸鍛硷紒闆嗕腑鎵杞姐婇福鍓戙嬨婄杈广嬭浠锛岃瘯浠ゅ悗涔嬩汉璇讳箣锛屽叾瓒充互...
  • 涔濆勾绾鏂囪█鏂闃呰绛旀
    绛旓細3. 涔濆勾绾+涓鏂囪█鏂闃呰楂樻晥璁粌88绡囩涓夋淇鐨勫唴瀹瑰強绛旀 涔濆勾绾т腑鑰冩枃瑷鏂囬槄璇88绡囩涓夋淇(涓)鏁忔収1銆侀粍鐞阀瀵归粍鐞辜鑰屾収銆 绁栫埗鐞,涓洪瓘閮″お瀹堛傚缓鍜屽厓骞存鏈堟棩椋熴 浜笀涓嶈鑰岀惣浠ョ姸闂汇傚お鍚庤瘡闂墍椋熷灏戙 鐞兼濆叾瀵硅屾湭鐭ユ墍鍐点傜惉骞翠竷宀,鍦ㄦ梺,鏇:鈥滀綍涓嶈█鏃ラ涔嬩綑濡傛湀涔嬪垵?鈥濈惣澶ф儕,鍗充互...
  • 闀挎矙杩璐捐皧瀹鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細闀挎矙杩璐捐皧瀹鏂囪█鏂缈昏瘧濡備笅锛1銆佷笁骞磋蔼瀹︽鏍栬繜锛屼竾鍙ゆ儫鐣欐瀹㈡偛銆傞噴涔夛細 浣犺璐簬姝ゅ瘋瀵炲湴浣忎簡涓夎浇锛屼竾鍙ょ暀涓嬩綘瀹㈠眳妤氬湴鐨勬偛鍝銆傝祻鏋愶細鍦ㄤ竴涓繁绉嬬殑鍌嶆櫄锛岃瘲浜哄彧韬潵鍒伴暱娌欒淳璋婄殑鏁呭眳銆傝淳璋婏紝鏄眽鏂囧笣鏃惰憲鍚嶇殑鏀胯瀹讹紝鍥犺鏉冭吹涓激锛屽嚭涓洪暱娌欑帇澶倕涓夊勾銆傚悗铏借鍙洖浜煄锛屼絾涓嶅緱澶х敤锛屾姂閮佽屾銆...
  • 扩展阅读:扫一扫题目出答案 ... 贾谊传挖空训练及答案 ... 贾谊文言文阅读答案 ... 汉书贾谊传原文注解 ... 《活板》文言文 ... 贾谊诗词100首 ... 文言文在线翻译入口 ... 贾谊献策文言文 ... 原文及译文全部 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网