英文伊索寓言故事

   寓言 故事 中蕴含的审美倾向体现为:对世俗功利的超越、对自然无为的崇尚和对逍遥自由的向往,下面这些是我为大家推荐的几篇英文伊索寓言故事。

  英文伊索寓言故事1:死去的苍蝇
  The teacher asked her students in class: "If there are five flies on your desk and you kill one, how many will remain?"

  "One," shouted a boy, "the dead one." The teacher said: "You should know that there are still four not dead."

  The boy replied: "I know, but they have flown away."

  He is right. Arithmatic is one thing, but logic is another.

  上课时老师问学生:“如果有5只苍蝇在你的书桌上,你打死了一只,还剩下多少只?”

  “一只,就是死了的那只。”一个男孩大声回答道。老师说:“你应该知道还有4只没有死嘛。

  男孩回答说:“我知道,可是它们已经飞走了。

  他是对的,算术是一回事,而逻辑是另一回事。
  英文伊索寓言故事2:老鼠和公牛
  A mouse once took a bite out of a bull's tail as he lay dozing. The bull jumped up in a rage and, with his head low to the ground, chased the mouse right across the yard. The mouse was too quick for him, however, and slipped easily into a hole in the wall.

  The bull charged the wall furiously again and again, but although he bruised his head and chipped his horns, the mouse stayed safely inside his hole. After a time the bull gave up and sank down to rest again.

  As soon as the bull was asleep, the little mouse crept to the mouth of the hole, pattered across the yard, bit the bull again -- this time on the nose -- and rushed back to safety. As the bull roared helplessly the mouse squeaked:

  "It's not always the big people who come off best. Sometimes the small ones win, you know."

  有一次,公牛躺着打盹,一只老鼠咬了他的尾巴。公牛怒气冲冲地跳起来,低着头追老鼠,一直追过院子。然而,老鼠跑得比他快多了,从容地钻到墙洞里去了。

  公牛一次又一次地猛撞墙壁,尽管头撞肿了,角撞裂了,老鼠却安然待在洞里。过了一会儿,公牛不撞了,倒下歇着。

  公牛刚睡着,小老鼠就爬到洞口,嗒嗒地跑过院子,又咬了公牛一口 ?? 这回咬了鼻子 ?? 又跑回安全的地方去。当公牛毫无办法地吼叫时,老鼠吱吱叫道:

  “大人物并不总占上风。有时小人物也会取胜。”
  英文伊索寓言故事3:驴和哈巴狗
  A man had an ass and lovely lap-dog.

  The ass was left in a stable, and had plenty of oats and day to eat, just as any other ass would. The lap-dog knew many tricks, and was a great favourite with his master.

  The master seldom went out to dine or to super without bringing him something nice to eat when he jumped about him in a pleasant manner.

  The ass, on the contrary, had much work to do, in grinding the corn-mill and in carrying wood from the forest or burdens from the farm,.

  He often co plained about his own hard fate, and contrasted it with the luxury and idleness of the lap-dog. At last one day he broke the chain and ran into his master's house, kicking up his heels without measuring and jumping as well as he could, he next tried to jump about his master as he had seen the lap-dog do, but he broke the table, and smashed all the dishes on it to pieces. He then tried to lick his master, and jumped upon his back.

  The servants hearing the strange noise, and imagining the danger of his master, quickly helped him out of the situation and drove out the ass to his stable, with kicks and beatings. The ass, as he returned to his stall beaten nearly to death, thus cried and said sadly, "I have brought it all on myself! Why could I not have beencontented to labour with my companions, and not wish to be idle all the day like that useless little alp-dog".

  一个人有一头驴和一只可爱的哈巴狗。

  驴关在栏里,享受着和其他驴同等的待遇—燕麦和干草。哈巴狗却会很多的鬼把戏,深得主人的宠爱。

  主人出去吃晚饭或午饭,每次都要给小狗带回好吃的东西,这时他就会在主人身旁欢快地跳跃,以博取主人的欢心。驴却大相庭径,他有很多的事情要做;到磨坊去推磨,到树林去背回木材,或到农庄去驮运货物。他常常自怨自艾命运太苦,并把自己的境遇同哈巴狗的安逸和懒惰作了一番比较。终于有一天他挣断了缰绳,跑到主人屋乱跳乱踢一通,然后又在主人的身旁模仿这哈巴狗跳跃的摸样试跳起来,可他踢坏了桌子,将桌子上的碗碟摔得粉碎。接着他又去舔它的主人,爬到主人的背上去。仆人们听到了奇怪的声响,以为他们的主人有危险,急忙帮他脱身,他们用棍棒将驴赶回到栏里去。驴差不多被打了个半死。回到栏里,驴哭诉着说:“这都是我自作自受!我为什么不能和同伴们一起去干活,不去奢望成为整日懒惰无用的小哈巴狗呢?”

  • 鐙愮嫺鍜屼箤楦︾殑鏁呬簨鑻辨枃
    绛旓細鐙愮嫺鍜屼箤楦︾殑鏁呬簨鑻辨枃鐗堝涓嬶細Fox and crow One day, the crow got a piece of meat and was seen by the fox. The fox wanted to get the meat from the crow. As the crow was holding meat in his mouth on the branch, the fox couldn't get it under the tree. His eyes turned:...
  • 鍐滃か鍜岃泧鐨鏁呬簨鐨鑻辨枃鏄粈涔?
    绛旓細浜屻佸師鏂 鍦ㄤ竴涓瘨鍐风殑鍐棩閲岋紝涓涓啘澶湪鍦颁笂鐪嬪埌浜嗕竴鏉″喕鍍典簡鐨勮泧銆傚啘澶績鍦板杽鑹紝灏辨妸铔囨崱璧锋潵鏀捐繘鑷繁鐨勫ぇ琛i噷锛岃繃浜嗕竴浼氬効锛岃泧鎭㈠杩囨潵鍜簡鍐滃か涓鍙c傗滃ぉ鍟婏紒鈥濆啘澶ぇ鍙紝鈥滄垜鏁戜簡浣犱竴鍛斤紝浣犲氨杩欐牱鎰熻阿鎴戯紵浣犲繀椤诲緱姝伙紒鈥 浜庢槸鍐滃か灏辨妸铔囨潃浜嗭紝浣嗘槸鍐滃か涔熻姣掓浜嗐備笁銆佸嚭澶 銆浼婄储瀵撹█銆...
  • 姹 浼婄储瀵撹█銆婄嫾鏉ヤ簡銆 涓鑻辨枃瀵圭収鐗
    绛旓細銆婄嫾鏉ヤ簡銆嬨奀rying wolf銆嬩粠鍓嶏紝鏈変釜鏀剧緤濞冿紝姣忓ぉ閮藉幓灞变笂鏀剧緤銆俆here was once a baby sheep, sheep to the mountains every day.涓澶╋紝浠栬寰楀崄鍒嗘棤鑱婏紝灏辨兂浜嗕釜鎹夊紕澶у瀵诲紑蹇冪殑涓绘剰銆備粬鍚戠潃灞变笅姝e湪绉嶇敯鐨勫啘澶滑澶у0鍠婏細鈥滅嫾鏉ヤ簡锛佺嫾鏉ヤ簡锛佹晳鍛藉晩锛佲漁ne day, he was so bored, wanted to...
  • 銆浼婄储瀵撹█銆嬫憳褰曚腑鑻卞悎杈(Chapter1---10)
    绛旓細       婧愪簬涓涓鏈猴紝鏈杩戝紑濮嬭鑻辨枃鐗堛浼婄储瀵撹█銆嬶紝閮芥槸绠鍗曠殑灏鏁呬簨锛屽嵈杩樻槸缁忓父鏈夊嚮涓唴蹇冪殑瀵撹█鍑虹幇銆傛劅鎱ㄧ粡鍏镐笉鎰т负缁忓吀锛屾渶绠鍗曠殑鏁呬簨锛屾渶娣卞埢鐨勯亾鐞嗭紝鍙兘灏辨槸婧愯繙娴侀暱鐨勬櫤鎱ф渶杩蜂汉鐨勭悊鐢卞惂銆       鑷繁鍋氫簡鏁寸悊鍜岀炕璇戯紝浣滀负璁板綍涔熶綔涓...
  • 銆婄嫄鐙镐笌涔岄甫銆鏁呬簨鐨鑻辨枃
    绛旓細The Fox and the Crow One day a crow stood on a branch near his nest and felt very happy with the meat in his mouth. At that time, a fox saw the crow with the meat, so he swallowed and eagerly thought of a plan to get the meat. However, whatever the fox said to ...
  • 2涓鑻辫鏁呬簨 瑕佹湁涓枃鍜屼綔鑰 绠鍗曠殑灏辫 鎬ユユ
    绛旓細<鐙愮嫺鍜屼箤楦> 浣滆咃細浼婄储锛浼婄储瀵撹█锛塗he Fox and the Crow 锛氾紙涓枃锛夋湁鍙箤楦﹀伔鍒颁竴鍧楄倝锛岃鐫绔欏湪澶ф爲涓娿傝矾杩囨鍦扮殑鐙愮嫺鐪嬭鍚庯紝鍙f按鐩存祦锛屽緢鎯虫妸鑲夊紕鍒版墜銆備粬渚跨珯鍦ㄦ爲涓嬶紝澶ц倖澶稿涔岄甫鐨勮韩浣撻瓉鎮熴佺窘姣涚編涓斤紝杩樿浠栧簲璇ユ垚涓洪笩绫讳箣鐜嬶紝鑻ヨ兘鍙戝嚭澹伴煶锛岄偅灏辨洿褰撲箣鏃犳劎浜嗐備箤楦︿负浜嗚鏄剧ず浠栬兘...
  • 浼婄储瀵撹█銆婇脊榧犮嬪叏鏂
    绛旓細杩欎釜鏁呬簨甯﹀嚭鐨勫惎绀哄氨鏄:閭d簺鐖卞惞鐗涜澶ц瘽鐨勪汉,甯稿父澶稿彛鑳藉仛澶т簨,鍗村湪涓浜涘井涓嶈冻閬撶殑浜嬫儏涓婃毚闇蹭簡鏈川銆 鑿滈笩鑲ョ尗 | 鍙戝竷浜2012-12-21 涓炬姤| 璇勮(5) 196 30 涓烘偍鎺ㄨ崘: 浼婄储瀵撹█绠鐭晠浜嬪ぇ鍏 浼婄储瀵撹█鍏ㄩ泦 浼婄储瀵撹█榧归紶鐨勮闊 榧归紶涓庨拱 浼婄储瀵撹█璧勬枡 浼婄储瀵撹█鐨勬晠浜 榧归紶鐨勭壒鎬 浼婄储瀵撹█鐨勪綔鑰...
  • 鍐滃か鍜岃泧鐨勯亾鐞
    绛旓細inflicting on him a mortal wound. "Oh," cried the farmer with his last breath, "I am rightly served for pitying a scoundrel," The greatest kindness will not bind the ungrateful銆傚啘澶笌铔囦竴鑸寚鍐滃か鍜岃泧銆 銆婂啘澶拰铔囥嬪嚭鑷浼婄储瀵撹█銆嬨傘婁紛绱㈠瘬瑷銆嬫枃瀛楀嚌缁冦鏁呬簨鐢熷姩銆佹兂璞...
  • 10涓効绔ュ繀璇鑻辨枃瀵撹█灏鏁呬簨
    绛旓細杩欐槸涓涓緢鏈夊悕鐨浼婄储瀵撹█鏁呬簨銆傛晠浜嬪憡璇夋垜浠細浠佹厛銆佹俯鍜屼笌璇存湇鑳滆繃寮鸿揩銆傝繖涓晠浜嬭繕鍛婅瘔鎴戜滑锛屽瀛╁瓙瑕佸澶槼閭h埇锛岃浠栦滑浣撲細鍒版俯鏆;濡傛灉涓鍛冲帇鍒讹紝浼氫娇瀛╁瓙鎰熷埌鏈変竴绉嶆瀬寮虹殑蹇冪悊鍘嬪姏锛屼骇鐢熷己閫嗙殑鍙嶆姉蹇冪悊銆侼O. 7 銆奣he Story of Chopsticks 绛峰瓙鐨勬晠浜嬨嬩竴涓汉鍔涢噺鎬绘槸闈炲父鏈夐檺鐨勶紝浣嗘槸濡傛灉鍥㈢粨...
  • 鐙瓙涓庤侀紶鑻辨枃缁樻湰鏁呬簨
    绛旓細鐙瓙涓庤侀紶鑻辨枃缁樻湰鏁呬簨 杩欐槸涓涓粡鍏哥殑浼婄储瀵撹█锛屾晠浜嬩笉浠呯敓鍔ㄦ湁瓒o紝鍚屾椂钑村惈浜嗘繁鍒荤殑閬撶悊銆傞氳繃杩欎釜鏁呬簨锛屾垜浠彲浠ュ涔犲埌锛氬己澶у拰寮卞皬鏄浉瀵圭殑锛屾垜浠笉鑳藉拷瑙嗗急灏忕殑浣滅敤銆侷n the heat of the day a lion lay asleep at the edge of a wood. He lay so still that a mouse ran right across ...
  • 扩展阅读:英语短篇《伊索寓言》 ... 伊索寓言全集 ... 伊索寓言5个故事 ... 《伊索寓言》英语版 ... 伊索寓言中英对照版 ... 伊索寓言最经典的故事 ... 伊索寓言短篇英文版 ... 七年级伊索寓言英文版 ... 伊索寓言英文版带翻译十篇 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网