谁可以告诉我下列英文的意思 如果用百度互译我不会采取的!

\u8c01\u544a\u8bc9\u6211\u8fd9\u82f1\u6587\u610f\u601d\u554a\uff0c\u3002\u3002\u771f\u6b63\u610f\u601d\u8c22\u8c22\u4e86\u3002\u3002\u6211\u767e\u5ea6\u4e0d\u5230\uff01

\u5f3a\u6548\u4fdd\u6e7f\u4e73\u6db2\u2014\u2014\u957f\u6548\u4fdd\u6e7f\u548c\u4fee\u62a4\u4e8c\u5408\u4e00 \u4e3a\u60a8\u7684\u53cc\u624b\u63d0\u4f9b\u957f\u65f6\u95f4\u4e30\u539a\u5475\u62a4 \u5b9a\u578b\u57fa\u7840\u53d1\u578b\u52a0\u5f3a\u578b\u556b\u55b1 \u5316\u5986\u54c1\u8bf4\u660e\u5427\uff1f

\u56fe\u4e00\uff1a
\u4f60\u77e5\u9053\u5417\uff1f
\u957f\u6309\u76ae\u80a4\uff0c\u5c31\u4f1a\u5f39\u51fa\u66f4\u591a\u7684\u9009\u9879\u3002

\u56fe\u4e8c\uff1a
\u521b\u5efa\u65b0\u76ae\u80a4
\u4ece\u8349\u7ed8\u5f00\u59cb\u521b\u5efa\u65b0\u76ae\u80a4
\u4ece\u5176\u5b83\u7528\u6237\u90a3\u91cc\u76d7\u53d6\u76ae\u80a4
\u7528\u73b0\u6709\u76ae\u80a4\u4f5c\u4e3a\u6a21\u677f
\u4ece\u6587\u4ef6\u5bfc\u5165\u76ae\u80a4

\u56fe\u4e09\uff1a
\u6253\u5370\u76ae\u80a4
\u4e0a\u4f20\u76ae\u80a4
\u73a9\u76ae\u80a4
\u5206\u4eab\u76ae\u80a4\u9884\u89c8
\u66f4\u591a\u9009\u9879

小学音乐课上学过这样一首歌,歌词很好,如下:

野牛群离草原无踪无影
它知道有人类要来临
大地等人们来将它开垦
用双手带给它新生命
草原上将盖满金色麦穗
大城市过不久就建起
欢迎你 各民族姐妹兄弟
来到这最美丽的新天地
还找到所谓的英文版

Oh the buffalo's gone from the prairie,
and the land wait the coming of man.
To a waken to life and be merry,
and to bloom at the touch of his hand.
Golden grain waits to cover these spaces,
mighty cities are waiting their birth.
Welcome folks of all faiths and all races,
to this beautiful corner of earth.

以及背景介绍
《红河谷》是流传在加拿大北方红河一代的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原,变成了人们生活的家园。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往。
这首歌曲表现了劳动人民热爱家乡、建设家乡的自豪的思想感情,还表现出了劳动人民那种朴实无华、感情真挚而深沉的性格特点。
通过《红河谷》这首歌,我们知道加拿大是一个美丽富饶、欣欣向荣的地方,那里的人们勤劳、勇敢、热情好客,期待着世界各国朋友的光临。
这首民歌有数种新添的歌词,这是它最原始的版本。

Oh the buffalo's gone from the prairie,
and the land waist the coming of man.
To a waken to life and be merry,
and to bloom at the touch of his hand.

Golden grain waits to cover these spaces,
mighty cities and waiting their birth.
Welcome folks of all faiths and all races,
to this beautiful corner of earth

【是这意思】:
哦,耕牛早已离开草原来到这里,
土地正期待着人们来梳理。
待到生机甦发便是欢愉
土地一经双手抚摸就会开花结果

金色的稼禾就要爆满这座座谷场
繁华的都市正期待着它们的分娩
所有的人,无分信仰、无分种族
欢迎到地球这方美丽的一隅欢聚。

野牛群离草原无踪无影
它知道有人类要来临
大地等人们来将它开垦
用双手带给它新生命
草原上将盖满金色麦穗
大城市过不久就建起
欢迎你 各民族姐妹兄弟
来到这最美丽的新天地

Oh the buffalo's gone from the prairie, and the land waist the coming of man. To a waken to life and be merry, and to bloom at the touch of his hand. Golden grain waits to cover these spaces

红河谷-加拿大民歌1、野牛群离草原无踪无影,
它知道有人类要来临;
大地等人们来将它开垦,
用双手带给它新生命。
2、草原上将盖满金色麦穗,
大城市不多久就建起;
欢迎你各民族姐妹兄弟,
来到这最美丽的新天地。

扩展阅读:英文翻译中文 ... 中英文翻译 ... 翻译中文是什么 ... 中文转英文的翻译器 ... 为什么英文翻译 ... 在线文字转语音 ... 中英文互译翻译器 ... 英转成中文 ... 中英文自动在线翻译器 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网