中西语言文化差异有哪些? 中西语言文化的差异主要表现在哪些方面

\u4e2d\u897f\u8bed\u8a00\u6587\u5316\u5dee\u5f02\u8868\u73b0\u5728\u54ea\u4e9b\u65b9\u9762

\u4e2d\u897f\u8bed\u8a00\u6587\u5316\u5dee\u5f02\uff1a
\u3000\u30001\u3001\u8bed\u97f3\u7684\u5dee\u5f02\u3002
\u3000\u3000\u8bed\u97f3\u5206\u4e3a\u8bed\u8c03\u3001\u97f3\u8c03\u3001\u97f3\u8282\u3002\u4e2d\u56fd\u8bed\u8c03\u6709\u611f\u53f9\u3001\u7591\u95ee\u3001\u9648\u8ff0\u7b49\u3002\u5355\u4ece\u8bed\u8c03\u5c31\u53ef\u542c\u51fa\u662f\u95ee\u8bdd\u8fd8\u662f\u611f\u53f9\u3002\u97f3\u8c03\u5305\u62ec\u201c\u4e00\u58f0\uff0c\u4e8c\u58f0\uff0c\u4e09\u58f0\uff0c\u56db\u58f0\uff0c\u8f7b\u58f0\u201d\u3002\u8bfb\u8d77\u6765\u6291\u626c\u987f\u632b\uff0c\u54cd\u4eae\u597d\u542c\uff0c\u6709\u89c4\u5219\u3001\u97f3\u8282\uff0c\u5c31\u662f\u5355\u97f3\u8282\u3001\u57fa\u672c\u4e0d\u5b58\u5728\u4ec0\u4e48\u95ed\u97f3\u8282\uff0c\u5982\u201cha\u201d\u52a0\u4e0a\u201ct\u201d\uff0c\u5c31\u53ea\u80fd\u4ece\u82f1\u6587\u4e2d\u627e\u4f4d\u7f6e\u4e86\uff0c\u6210\u4e86\u201chat\u201d\uff0c\u897f\u65b9\u7684\u8bed\u8a00\u6587\u5b57\u662f\u8981\u8bb2\u7a76\u5f00\u97f3\u8282\u3001\u95ed\u97f3\u8282\u7684\uff0c\u5305\u62ec\u8f7b\u97f3\u8282\u3001\u91cd\u97f3\u8282\uff0c\u5e76\u4e14\u6709\u5355\u97f3\u8282\u3001\u591a\u97f3\u8282\u3002\u8fd9\u4e9b\u7279\u5f81\u51b3\u5b9a\u4e86\u6839\u672c\u4e0a\u7684\u5dee\u5f02\u3002
\u3000\u30002\u3001\u8bed\u5f62\u7684\u5dee\u5f02
\u3000\u3000\u8bb2\u5230\u8bed\u5f62\uff0c\u81ea\u7136\u9a6c\u4e0a\u60f3\u5230\u4e2d\u56fd\u7684\u8c61\u5f62\u6587\u5b57\uff0c\u5982\u201c\u706b\u201d\u201c\u4eba\u201d\u7b49\u4e0d\u80dc\u679a\u4e3e\uff0c\u4e00\u770b\u5c31\u660e\u767d\u5176\u4e00\u3001\u5904\u5904\uff0c\u548c\u81ea\u7136\u5f62\u8c61\u8054\u7cfb\u8d77\u6765\u5c31\u662f\u4e00\u5e45\u56fe\uff0c\u4e00\u5e45\u7f8e\u666f\u56fe\u7684\u7cbe\u5316\uff0c\u6bd4\u5982\u73b0\u5728\u7684\u5404\u79cd\u4e66\u6cd5\uff0c\u7279\u70b9\u9c9c\u660e\uff0c\u610f\u5883\u6df1\u8fdc\uff0c\u5b57\u7684\u7ed3\u6784\u4e0a\u66f4\u662f\u4e0a\u4e0b\u3001\u5de6\u53f3\u3001\u5305\u56f4\u3001\u534a\u5305\u56f4\uff0c\u50cf\u5efa\u7b51\u7ed3\u6784\uff0c\u901a\u900f\u770b\u662f\u7acb\u4f53\u4e92\u901a\uff0c\u5f62\u8c61\u5f70\u663e\uff0c\u81ea\u8eab\u878d\u5165\u81ea\u7136\u754c\uff0c\u8fbe\u4e92\u901a\u4e92\u6784\u4e4b\u6548\u5176\u81ea\u7136\u6027\u7279\u5f81\uff0c\u800c\u897f\u65b9\u7684\u6587\u5b57\u5219\u975e\u7acb\u4f53\u6027\u7ed3\u6784\uff0c\u53ea\u662f\u4e00\u79cd\u6d41\u7ebf\u578b\u7684\u7b26\u53f7\u5316\u4e86\u7684\u5b57\u6bcd\u3001\u6587\u5b57\uff0c\u6ca1\u6709\u8c61\u5f62\u53ef\u8a00\uff0c\u90a3\u4e9b\u66f2\u66f2\u6298\u6298\u3001\u73a9\u73a9\u753b\u753b\u7684\u7b26\u53f7\uff0c\u4eba\u6587\u6027\u5f3a\uff0c\u6709\u903b\u8f91\u8054\u7cfb\uff0c\u5f3a\u8c03\u7684\u662f\u4e00\u79cd\u667a\u529b\u7684\u8fd0\u884c\u89c4\u5f8b\u3001\u8f68\u8ff9\u3002\u8fd9\u79cd\u5916\u5f62\u3001\u7ed3\u6784\u4e0a\u7684\u5dee\u522b\u65e0\u7591\u4ea7\u751f\u7684\u6548\u679c\u3001\u6548\u5e94\u4e0d\u540c\uff0c\u5176\u4e3b\u5bfc\u6697\u793a\u4e86\u67d0\u79cd\u6f5c\u5728\u56e0\u7d20\u3002\u6bd4\u5982\uff1a\u201c\u5927\u6f20\u665a\u971e\u6620\u78a7\u7a7a\uff0c\u9ec4\u6c99\u6d69\u701a\u52a8\u4e7e\u5764\u201d\u3002\u5199\u666f\u8bd7\u6587\u7f8e\u4e2d\u6709\u5883\u754c\uff0c\u4e00\u5e74\u5c31\u6c14\u8d2f\u957f\u8679\uff0c\u76f4\u5165\u80ba\u8151\uff0c\u518d\u5982\uff1a\u201c\u660e\u6708\u522b\u679d\u60ca\u9e4a\u201d\u5c31\u662f\u4e00\u526f\u955c\u5934\u800c\u4e14\u662f\u7279\u5199\u955c\u5934\uff0c\u4e00\u4e0b\u5c31\u653e\u5927\u4e86\u666f\u7269\u81f3\u5c11\u4e00\u4e2a\u70b9\uff0c\u4e2d\u56fd\u6587\u5b57\u7684\u4f18\u70b9\u4f7f\u7136\u3002\u7528\u5916\u56fd\u6587\u5b57\u5c31\u5f88\u96be\u8fbe\u5230\u8fd9\u79cd\u610f\u5883\uff0c\u5c24\u5176\u7528\u5916\u56fd\u6587\u5b57\u7ffb\u8bd1\u7684\u4e2d\u56fd\u53e4\u8bd7\uff0c\u7f8e\u90fd\u7ed9\u7ffb\u8bd1\u6ca1\u4e86\u3002\u53ea\u5269\u4e0b\u5b57\u9762\u7684\u610f\u601d\u548c\u4e00\u4e9b\u5f2f\u66f2\u7684\u7b26\u53f7\uff0c\u4e94\u5473\u81f3\u6781\uff0c\u8fd9\u662f\u897f\u65b9\u6587\u5b57\u7684\u7f3a\u9677\uff0c\u4e5f\u662f\u8bed\u5f62\u7684\u5dee\u5f02\u3002

1\u3001\u8bed\u97f3\u7684\u5dee\u5f02
\u8bed\u97f3\u5206\u4e3a\u8bed\u8c03\u3001\u97f3\u8c03\u3001\u97f3\u8282\u3002\u4e2d\u56fd\u8bed\u8c03\u6709\u611f\u53f9\u3001\u7591\u95ee\u3001\u9648\u8ff0\u7b49\u3002\u5355\u4ece\u8bed\u8c03\u5c31\u53ef\u542c\u51fa\u662f\u95ee\u8bdd\u8fd8\u662f\u611f\u53f9\u3002\u97f3\u8c03\u5305\u62ec\u201c\u4e00\u58f0\uff0c\u4e8c\u58f0\uff0c\u4e09\u58f0\uff0c\u56db\u58f0\uff0c\u8f7b\u58f0\u201d\u3002\u897f\u65b9\u7684\u8bed\u8a00\u6587\u5b57\u662f\u8981\u8bb2\u7a76\u5f00\u97f3\u8282\u3001\u95ed\u97f3\u8282\u7684\uff0c\u5305\u62ec\u8f7b\u97f3\u8282\u3001\u91cd\u97f3\u8282\uff0c\u5e76\u4e14\u6709\u5355\u97f3\u8282\u3001\u591a\u97f3\u8282\u3002\u8fd9\u4e9b\u7279\u5f81\u51b3\u5b9a\u4e86\u6839\u672c\u4e0a\u7684\u5dee\u5f02\u3002
2\u3001\u8bed\u5f62\u7684\u5dee\u5f02
\u5b57\u7684\u7ed3\u6784\u4e0a\u66f4\u662f\u4e0a\u4e0b\u3001\u5de6\u53f3\u3001\u5305\u56f4\u3001\u534a\u5305\u56f4\uff0c\u50cf\u5efa\u7b51\u7ed3\u6784\uff0c\u901a\u900f\u770b\u662f\u7acb\u4f53\u4e92\u901a\uff0c\u5f62\u8c61\u5f70\u663e\uff0c\u81ea\u8eab\u878d\u5165\u81ea\u7136\u754c\uff0c\u8fbe\u4e92\u901a\u4e92\u6784\u4e4b\u6548\u5176\u81ea\u7136\u6027\u7279\u5f81\uff0c\u800c\u897f\u65b9\u7684\u6587\u5b57\u5219\u975e\u7acb\u4f53\u6027\u7ed3\u6784\uff0c\u53ea\u662f\u4e00\u79cd\u6d41\u7ebf\u578b\u7684\u7b26\u53f7\u5316\u4e86\u7684\u5b57\u6bcd\u3001\u6587\u5b57\uff0c\u6ca1\u6709\u8c61\u5f62\u53ef\u8a00\uff0c\u90a3\u4e9b\u66f2\u66f2\u6298\u6298\u3001\u73a9\u73a9\u753b\u753b\u7684\u7b26\u53f7\uff0c\u4eba\u6587\u6027\u5f3a\uff0c\u6709\u903b\u8f91\u8054\u7cfb\uff0c\u5f3a\u8c03\u7684\u662f\u4e00\u79cd\u667a\u529b\u7684\u8fd0\u884c\u89c4\u5f8b\u3001\u8f68\u8ff9\u3002

\u9020\u6210\u4e2d\u897f\u65b9\u6587\u5316\u5dee\u5f02\u7684\u539f\u56e0\uff1a
\u9996\u5148\u662f\u56e0\u4e3a\u4e2d\u897f\u65b9\u6587\u5316\u8d77\u6e90\u7684\u6e90\u5934\u4e0d\u540c\uff0c\u5403\u996d\u7684\u5bb6\u4f19\u4e0d\u4e00\u6837\uff0c\u6240\u4ee5\u601d\u7ef4\u65b9\u5f0f\u4e5f\u4e0d\u4e00\u6837\u3002\u4e1c\u897f\u65b9\u6240\u5904\u7684\u73af\u5883\u662f\u5b8c\u5168\u4e0d\u4e00\u6837\u7684\uff0c\u519c\u8015\u6587\u5316\u548c\u5927\u6cb3\u6587\u5316\u5bf9\u4e2d\u56fd\u6587\u5316\u6709\u8bf8\u591a\u5f71\u54cd\u3002\u4e2d\u56fd\u4eba\u5728\u53e4\u4ee3\u7684\u65f6\u5019\u4e3a\u66f4\u597d\u7684\u8015\u79cd\uff0c\u66f4\u591a\u7684\u662f\u5728\u4f9d\u9644\u6cb3\u6d41\u7fa4\u5c45\u4e3a\u751f\uff0c\u56e0\u6b64\u76f8\u5bf9\u4e8e\u897f\u65b9\u6587\u5316\u7684\u8d77\u6e90\u5730\uff0c\u4e2d\u56fd\u6587\u5316\u7684\u8d77\u6e90\u5730\u66f4\u591a\u7684\u662f\u5728\u571f\u5730\u80a5\u6c83\u9002\u5408\u8015\u79cd\u7684\u5730\u65b9\u8bde\u751f\u3002
\u800c\u897f\u65b9\u7684\u8d77\u6e90\u5730\u4e3b\u8981\u662f\u53d1\u6e90\u4e8e\u591a\u5c9b\u5c7f\u7684\u5730\u65b9\uff0c\u50cf\u7231\u7434\u6d77\uff0c\u73af\u6d77\u7b49\uff0c\u56e0\u4e3a\u897f\u65b9\u6240\u5904\u7684\u5730\u57df\u4e0e\u4e2d\u56fd\u6240\u5904\u7684\u5730\u57df\u4e0d\u540c\uff0c\u897f\u65b9\u4e3b\u8981\u662f\u4ee5\u6d77\u6d0b\u6587\u5316\u4e3a\u4e3b\uff0c\u897f\u65b9\u7684\u571f\u5730\u4e0d\u50cf\u4e2d\u56fd\u80fd\u8015\u79cd\u7684\u571f\u5730\u90a3\u4e48\u96c6\u4e2d\uff0c\u53d7\u5230\u5f53\u5730\u6c14\u5019\u539f\u56e0\u7684\u9650\u5236\uff0c\u6545\u800c\u519c\u4e1a\u5e76\u6ca1\u6709\u50cf\u4e2d\u56fd\u7684\u519c\u4e1a\u90a3\u4e48\u53d1\u8fbe\uff0c\u5728\u6ca1\u6709\u76f8\u5bf9\u7b26\u5408\u519c\u4e1a\u53d1\u5c55\u7684\u524d\u63d0\u4e0b\uff0c\u897f\u65b9\u4eba\u4e0d\u5f97\u4e0d\u8f6c\u4e3a\u53d1\u5c55\u5546\u4e1a\uff0c\u6240\u4ee5\u8fd9\u662f\u4e2d\u897f\u65b9\u6587\u5316\u5dee\u5f02\u7684\u6839\u672c\u539f\u56e0\u4e4b\u4e00\u3002

1、价值观与道德标准的差异

西方人崇拜个人荣誉感,而中国人提倡谦虚谨慎。比如,针对以下问题,中国人常会做如此回答:

Your English is very good.

No, no, my English is very poor.

You've done a very good job.

No, I don't think so. It's the result of joint efforts. 

这种谦虚,在西方人看来,不仅否定了自己,还否定了赞扬者的鉴赏力。

2、社会关系的差别

西方人平等意识较强,无论贫富,人人都会尊重自己, 不允许别人侵犯自己的权利。正如美国一句流行的谚语所言: “只要努力, 牛仔也能当总统。”( If working hard, even a cowboy can be a president.)

但传统的等级观念在中国人的头脑中仍根深蒂固,比如,父亲在儿子的眼中、教师在学生的眼中有着绝对的权威,家庭背景在人的成长中仍起着相当重要的作用。

3、社会礼仪的差异

中国人见面喜欢问对方姓名、年龄、单位及收入等,而西方人很讨厌人家问及年龄与收入等个人私事。中国人路遇熟人总爱寒暄: “吃饭了吗? ”“到哪儿去? ”“上班呀? ”等。在我们看来,这是一种有礼貌的打招呼用语。

但你若跟西方人这样打招呼“Have you had your meal? ”“Where areyou going? ”他们则会认为,你想请他吃饭或者干涉其私事,会引起误解。西方人见面,通常招呼道: “Hello! ”“How do you do! ”“Nice day, isn't it? ”

4、生存环境方面

语言的产生与人们的劳动和生活密切相关。英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界; 而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。

比喻花钱浪费,大手大脚, 英语是spend money like water,而汉语是“挥金如土”。英语中有许多关于船和水的习语,在汉语中没有完全相同的对应习语, 如to rest on one's oars( 暂时歇一歇) ,to keep one's head above water( 奋力图存), all at sea( 不知所措) 等。

5、宗教信仰方面

佛教传入中国已有一千多年的历史,很多人相信有“佛主”在左右着人世间的一切,与此有关的语言很多, 如“借花献佛”、“闲时不烧香, 临时抱佛脚”等。

在西方许多国家, 特别是在英美, 人们信奉基督教,相关的有“God helps those who help themselves.”( 上帝帮助自助的人。) “Go to hell.”( 下地狱吧! ) 这样的诅咒。

6、历史典故方面

英汉两种语言中有大量的词语是由历史典故形成的。这些习语结构简单,意义深远,往往是不能单从字面意义去理解和翻译,如“东施效颦”、“名落孙山”、“叶公好龙”等。

英语中Achilles' heel(致命伤, 最大的弱点) , meet one's waterloo ( 一败涂地), Penelope's web ( 永远完不成的工作) , a Pandora's box(潘多拉之盒——灾难, 麻烦, 祸害的根源) 等。

扩展资料

常见的中西谚语对照举例,如下:

1、条条大路通罗马

All roads lead to Rome.

2、劣工尤器

A bad workman quarrels with his tools.

3、一鸟在手,胜于二鸟在林。

A bird in hand is worth two in the bush.

4、 一朝被蛇咬,十年怕草绳。

A burnt child dreads the fire.

5、吉人天相 

A cat has nine lives.

6、 君王卿相於我何 

A cat may look at a king.

7、知足常乐 

A contented mind is a perpetual feast.

8、急不暇择

A drowning man will catch as a straw.

9、肯认错是改过的一半

A fault confessed is half redressed.

10、自作自受 

As you make your bed, so you must lie in it.





中西文化的十大常见差异 在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。 1.回答提问 中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如: “我想你不到20岁,对吗?” “是的,我不到20岁。” (“不,我已经30岁了。”) 英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如: “You're not a student,are you?” “Yes,I am.” (“No,I am not.”) 2.亲属称谓 英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如: 英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。 再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。 还有,英文中的表示下辈的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。 3.考虑问题的主体 中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如: 你想买什么? 您想借什么书? 而英语中,往往从自身的角度出发。如: Can I help you? What can I do for you? 4.问候用语 中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如: 您去哪里? 您是上班还是下班? 而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说: Hi/Hello! Good morning/afternoon/evening/night! How are you? It's a lovely day,isn't it? 5.面对恭维 中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如: “您的英语讲得真好。” “哪里,哪里,一点也不行。” “菜做得很好吃。” “过奖,过奖,做得不好,请原谅。” 西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如: “You can speak very good French.” “Thank you.” “It's a wonderful dish!” “I am glad you like it.” 所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I don't think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。 6.电话用语 中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。 “喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?” 英语中打电话与平时用语差别很大。如:“Hello,this is John speaking.” “Could I speak to Tom please?” “Is that Mary speaking?” 西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如: “Hello,52164768,this is Jim.” 中国学生刚开始学英语会犯这样的错误: “Hello,who are you please?” 7.接受礼物 中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说: “哎呀,还送礼物干什么?” “真是不好意思啦。” “下不为例。” “让您破费了。” 西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好: “Very beautiful!Wow!” “What a wonderful gift it is!” “Thank you for your present.” 8.称呼用语 中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr.”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs.”。 中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如: “大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。 9.体贴他人 在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。请看下面的对话: Chinese student:Mr.White,you are so pale,are you sick? English teacher:Well...yes.I have got a bad cold for several days. Chinese student:Well,you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible. English teacher:Er...what do you mean? 中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“I'm sorry to hear that.”就够了。 10.请客吃饭 中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。 西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Help yourself to some vegetables,please.”吃喝由客人自便自定。 可见在学习语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时导入相关的文化背景知识,以充实学习者的知识结构,提高认知能力。
参考资料: http://dfyt.spaces.live.com/blog/cns!cfdf4b87173e1add!121.entry

  中西语言文化差异:
  1、语音的差异。
  语音分为语调、音调、音节。中国语调有感叹、疑问、陈述等。单从语调就可听出是问话还是感叹。音调包括“一声,二声,三声,四声,轻声”。读起来抑扬顿挫,响亮好听,有规则、音节,就是单音节、基本不存在什么闭音节,如“ha”加上“t”,就只能从英文中找位置了,成了“hat”,西方的语言文字是要讲究开音节、闭音节的,包括轻音节、重音节,并且有单音节、多音节。这些特征决定了根本上的差异。
  2、语形的差异
  讲到语形,自然马上想到中国的象形文字,如“火”“人”等不胜枚举,一看就明白其一、处处,和自然形象联系起来就是一幅图,一幅美景图的精化,比如现在的各种书法,特点鲜明,意境深远,字的结构上更是上下、左右、包围、半包围,像建筑结构,通透看是立体互通,形象彰显,自身融入自然界,达互通互构之效其自然性特征,而西方的文字则非立体性结构,只是一种流线型的符号化了的字母、文字,没有象形可言,那些曲曲折折、玩玩画画的符号,人文性强,有逻辑联系,强调的是一种智力的运行规律、轨迹。这种外形、结构上的差别无疑产生的效果、效应不同,其主导暗示了某种潜在因素。比如:“大漠晚霞映碧空,黄沙浩瀚动乾坤”。写景诗文美中有境界,一年就气贯长虹,直入肺腑,再如:“明月别枝惊鹊”就是一副镜头而且是特写镜头,一下就放大了景物至少一个点,中国文字的优点使然。用外国文字就很难达到这种意境,尤其用外国文字翻译的中国古诗,美都给翻译没了。只剩下字面的意思和一些弯曲的符号,五味至极,这是西方文字的缺陷,也是语形的差异。
  3、语义的差异
  西方文字很精确,表达什么,表述什么都有确定的词。词的分类比较多,意多义少。中国文字则一音多义,并且很多,多一次比比皆是表意模糊,可有多种解释,使得中国文字的概括性高,综合性强表达简化,甚至一个字能释放一个境界,如“妙”。西方文字,表达精确,定义性强,讲求真,要分出第一第二。西方文化也就走精确求真的路,因此,寓意的区别也暗示了中西万户的差异
  4、语法的差异
  西方文字在词法方面有前缀、后缀、时态等严格规定的同时有着机械、死板的弊端,例如拉丁语,词的词态、词性都用符号表示并标注在每个词后面,没有丝毫自由灵活。中国文字后安排就行对自由灵活得多,前后颠倒词的顺序,灵活多变,甚有像“上海自来水来自上海”的句子。反、正法意义不变,称“回文句”,运用相当灵活自如。创造、创新性提高,但语法结构、词法结构不太发达,一些介词运用也相对少许多。语形、语音及时补足遗憾。字形的生动含义、语形的多姿多彩弥补缺失,即自然万物、万事都有其组织结构并自行调节的功用,弥补短缺。中西文化也不例外,从最初的起源到发展,长亦发展,短亦补足,各有其发展的轨迹。也就形成了语法的差异,导致中西语言文化的差异。

一所美国大学开办汉语口语训练班,由一男一女两位教师来教。他们的本族语都不是汉语。在初学阶段,教师用实物来教某些用语,他们用各种实物演示来教“这是什么?——这是书桌(椅子等)”之类的句子后,就着手教“这是东西吗”——是,这是东西“这样的句子。随后他们又教否定式的回答。这位男教师指指自己说“这是东西吗?”女教师摇摇头说:“不,你不是东西。”男教师又指指女教师问:“你是东西吗?”女教师又摇摇头说:“不,我不是东西。”当时有个中国人在教室里听课,他几乎忍不住笑起来。事过后,当事人告诉两位教师汉语中说人“不是东西”是什么意思时,他们的脸马上红了,很难为情。有些懂一点英语的中国人介绍自己的爱人时用lover一词,外国人对此颇为惊讶(因为lover表示情夫或情妇的意思)。外国人不理解,一向在这类问题上谨慎小心的中国人,为何公开声明自己有 lover呢?应该记住,相当于汉语中“爱人”这个词的英语词就是:husband(丈夫)或wife(妻子);frience(未婚夫)或fiancee(未婚妻)。美国总统的夫人和州长的夫人常称为First Lady,有时译作“第一夫人”,但一些中国人看到“第一夫人”字样会发生误解,以为既然有“第一夫人”就有“第二夫人”甚至有“第三夫人”、“第四夫人”等,从而得出一种错误的印象:“白宫的主人居然搞了好几个老婆!”中国人问别人的“籍贯”时,可能指place of birth或where a person is from(本人的出生地或来自某地),也往往指where a person’s parents or ancestors came from originally(父母或祖先来自何地)。有时候两个地方是相同的,但也常常不同。在英语中没有与“籍贯”对应的词。Place of birth 只表示本人出生的地方,与祖先的任何情况无关。这种差别有时会造成混乱,填写身份证、个人履历表、护照等时尤其如此。前面谈到汉语和英语在成语表达方面的差异,接下来同样以例子说明语言变体与某些颜色在不同文化中产生的差异 :有一个欧洲国家的女王前往美国访问,到达芝加哥时,人们以接待君主的隆重的礼仪表示欢迎,一切顺利。访问圆满结束,女王一行即将离开该市,芝加哥市长当然在场,在举行欢送仪式时,市长致颂辞,与会者倾听,市长热情洋溢,为表示友好,他说:The next time you come,bring the kids along.(下次来时把孩子带上。)会场上的气氛突然发生惊人的变化。有些人目瞪口呆,感到此语难以置信。有人发出嗤笑声。即使有王族在场,人们也忍不住要笑。负责礼宾的人员个个面红耳赤。美国人感到困窘,女王随行人员则颇为气愤。怎么会发生这样举座震惊的场面呢?怎么会有人感到难以置信,有人感到好笑,有人会生气或发言呢?答案是:市长用了kids一词。‘不能称君王的子女为kids(孩子),应称Princes(王子)或Princesses(公主)。市长说的这句话相当于在中国对地位高的人说:“下次您老人家光临,带上您的丫头和小子。”此事可以说明:同样的话在不同的场合表示不同的意义或产生不同的效果。语言在不同社会中有不同的功能;即使在同一社会中,人们也使用同一语言的不同语体或变体。一位50来岁的美国妇女在中国任教。有一位年轻的中国同事请她到自己家里来吃饭。一进门。女主人就把4岁的女儿介绍给客人。小姑娘用英语说:“阿姨好”!她妈妈跟她说过,见了成年妇女要这样问好。“不对,不能叫阿姨”,妈妈连忙纠正说,“要叫奶奶。”“不要叫奶奶。就叫我阿姨好了。”“那太没有礼貌了。您比我年纪大多了。”美国妇女脸红了,笑笑说:“就叫我阿姨吧。我喜欢这样”。为什么美国妇女在这种场合会感到尬尴呢?因为中国人和美国人对待年龄问题的态度不同。对大多数英国人和美国人来说,打听陌生入或不大熟悉的人的年龄是不得体的。此外,收入多少、是否已婚、政治倾向、宗教信仰等,除非对方表示不大意,这些情况也不宜过问,否则就是失礼。

语音分为语调、音调、音节。中国语调有感叹、疑问、陈述等。单从语调就可听出是问话还是感叹。音调包括“一声,二声,三声,四声,轻声”。读起来抑扬顿挫,响亮好听,有规则、音节,就是单音节、基本不存在什么闭音节,如“ha”加上“t”,就只能从英文中找位置了,成了“hat”,西方的语言文字是要讲究开音节、闭音节的,包括轻音节、重音节,并且有单音节、多音节。这些特征决定了根本上的差异。

  • 涓タ璇█鏂囧寲宸紓琛ㄧ幇鍦鍝簺鏂归潰
    绛旓細1銆佽闊崇殑宸紓銆傝闊冲垎涓鸿璋冦侀煶璋冦侀煶鑺傘涓浗璇皟鏈夋劅鍙广佺枒闂侀檲杩扮瓑銆傚崟浠庤璋冨氨鍙惉鍑烘槸闂瘽杩樻槸鎰熷徆銆闊宠皟鍖呮嫭鈥滀竴澹帮紝浜屽0锛屼笁澹帮紝鍥涘0锛岃交澹扳銆傝璧锋潵鎶戞壃椤挎尗锛屽搷浜ソ鍚紝鏈夎鍒欍侀煶鑺傦紝灏辨槸鍗曢煶鑺傘佸熀鏈笉瀛樺湪浠涔堥棴闊宠妭锛屽鈥渉a鈥濆姞涓娾渢鈥濓紝灏卞彧鑳戒粠鑻辨枃涓壘浣嶇疆浜嗭紝鎴愪簡鈥渉at鈥濓紝瑗...
  • 涓タ鏂规枃鍖栨湁鍝簺宸紓?
    绛旓細1銆佷氦闄呰瑷鐨勫樊寮傦細鏃ュ父鎵撴嫑鍛锛屼腑鍥戒汉澶у浣跨敤鈥滃悆浜嗗悧锛熲濃滀笂鍝憿锛熲濈瓑绛夛紝杩欎綋鐜颁簡浜轰笌浜轰箣闂寸殑涓绉嶄翰鍒囨劅銆傚彲瀵硅タ鏂逛汉鏉ヨ锛岃繖绉嶆墦鎷涘懠鐨勬柟寮忎細浠ゅ鏂规劅銆2銆绉拌皳绉板懠鏂归潰宸紓锛氬湪瑗挎柟锛岀О鍛兼槸姣旇緝绗肩粺鐨勶紝涓涓О鍛煎彲浠ユ兜鐩栦腑鍥藉緢澶氱О鍛笺備緥濡傦紝瑗挎柟绉板懠鐢风殑涓哄厛鐢燂紝绉板懠濂崇殑濂冲+鎴栧皬濮愩3銆...
  • 涓タ鏂规枃鍖鏈変粈涔宸紓?
    绛旓細浜屻侀楗ぜ浠殑宸紓 涓浗浜烘湁鍙ヨ瘽鍙滄皯浠ラ涓哄ぉ鈥濓紝鐢辨鍙楗鍦ㄤ腑鍥戒汉蹇冪洰涓殑鍦颁綅锛屽洜姝や腑鍥戒汉灏嗗悆楗湅浣滃ご绛夊ぇ浜嬨備腑鍥借彍娉ㄩ噸鑿滆偞鑹层侀銆佸懗銆佸舰銆佹剰淇卞叏锛岀敋鑷充簬瓒呰繃浜嗗钀ュ吇鐨勬敞閲嶏紝鍙濂藉悆鍙堣濂界湅锛岃惀鍏诲弽鑰屾樉寰椾笉閲嶈浜嗐瑗挎柟鐨勯ギ椋熸瘮杈冭绌惰惀鍏荤殑鎼厤鍜屽惛鏀锛屾槸涓绉嶇瀛︾殑楗瑙傚康銆傝タ鏂逛汉...
  • 鑻辨眽璇█宸紓浣撶幇鍦鍝簺鏂归潰
    绛旓細1銆佹枃瀛楃郴缁燂細鑻辫鍜屾眽璇殑鏂囧瓧绯荤粺鏄埅鐒朵笉鍚岀殑銆傝嫳璇娇鐢ㄧ殑鏄媺涓佸瓧姣嶇郴缁燂紝鑰屾眽璇垯浣跨敤璞″舰鏂囧瓧鈥斺旀眽瀛椼傝繖绉嶅樊寮傚鑷翠簡鍦ㄩ槄璇诲拰鍐欎綔鏃讹紝涓ょ璇█瀵瑰瓧姣嶅拰瀛楀舰鐨勪緷璧栫▼搴︿笉鍚屻2銆璇硶缁撴瀯锛氳嫳璇拰姹夎鐨勮娉曠粨鏋勪篃瀛樺湪鏄捐憲宸紓銆傝嫳璇洿娉ㄩ噸褰㈠紡锛屾椂鎬併佽鎬併佽姘旂瓑閮藉湪鍙ュ瓙涓槑纭〃绀猴紝鑰屾眽璇垯鏇存敞...
  • 涓鏂囧寲宸紓
    绛旓細璇█涓嶈兘鑴辩绀句細鏂囧寲鑰屽瓨鍦紝浠讳綍璇█閮芥槸鏌愮绀句細鏂囧寲鐨勫弽鏄狅紝鏈夌潃娣卞埢鐨勭ぞ浼氬唴娑碉紝杩欎究鏄瑷鐨勬枃鍖栧姛鑳姐備簩銆佷腑澶栨枃鍖栧樊寮 1. 鎬濈淮鏂瑰紡宸紓銆備腑鍥戒汉涓昏鍊熷姪鐩磋銆佹兂璞°佺伒鎰熺瓑褰㈠紡鏉ヨ〃杈炬濈淮锛屽睘浜庢娊璞℃濈淮锛涜タ鏂逛汉鍒欎緷闈犳蹇点佸垽鏂佹帹鐞嗙瓑褰㈠紡鏉ユ濈淮锛屽睘浜庡叿浣撴濈淮銆傝タ鏂逛汉鐨勬濈淮鐗圭偣灏辨槸绮剧‘鍜岀洿鎺ワ紝...
  • 涓タ鏂规枃鍖栨湁鍝簺宸紓?
    绛旓細涓銆佷腑瑗挎柟鏂囧寲鐨勬濈淮鏂瑰紡涓嶅悓 涓浗浜虹殑鎬濈淮鏄灪鏃嬬殑锛岃タ鏂圭殑鎬濈淮鏄洿绾垮瀷鐨勶紝鍦ㄨ瑷琛ㄨ揪涓婏紝涓浗浜虹殑琛ㄨ揪鏂瑰紡鏄瘮杈冨濠夌殑锛岃岃タ鏂逛汉鍥犳枃鍖栦笉鍚岋紝瑗挎柟浜轰笌浜轰氦闄呰〃杈炬槸姣旇緝鐩存帴鐨勶紝姣旇緝鐩寸櫧銆備簩銆佷腑瑗挎柟鏂囧寲鐨勭児楗柟寮忎笉鍚 涓浗鍥犱负鍦板箍鐗╁崥锛屼篃鏄洓澶ф枃鏄庡彜鍥斤紝鍦ㄥ椋熺墿鐨勭児楗笂锛屼腑鍥界殑鐑归オ鎶宸ф瘮杈...
  • 涓タ璇█鏂囧寲鐨宸紓涓昏琛ㄧ幇鍦鍝簺鏂归潰
    绛旓細涓嬮潰鏄嫳姹鏂囧寲涓崄澶у父瑙宸紓銆1.鍥炵瓟鎻愰棶涓浗浜哄鍒汉鐨勯棶璇,鎬绘槸浠ヨ偗瀹氭垨鍚﹀畾瀵规柟鐨勮瘽鏉ョ‘瀹氱敤鈥滃鈥濇垨鑰呪滀笉瀵光濄傚:鈥滄垜鎯充綘涓嶅埌20宀,瀵瑰悧?鈥濃滄槸鐨,鎴戜笉鍒20宀併傗(鈥滀笉,鎴戝凡缁30宀佷簡銆傗)鑻辫涓,瀵瑰埆浜虹殑闂瘽,鎬绘槸渚濇嵁浜嬪疄缁撴灉鐨勮偗瀹氭垨鍚﹀畾鐢ㄢ淵es鈥濇垨鑰呪淣o鈥濄傚:鈥淵ou're not a student,...
  • 涓滆タ鏂圭殑鏂囧寲宸紓鍒嗗埆鏄粈涔
    绛旓細涓滆タ鏂圭殑鏂囧寲宸紓鍒嗗埆鏄粈涔 1璇█鏂归潰 涓浗浣滀负涓涓枃鏄庡彜鍥,浠h〃鐫涓滄柟,浣嗕腑鍥界殑璇█鍜岃タ鏂圭殑璇█宸紓涓嶅皬銆傚湪绉板懠銆侀棶鍊欍佽〃杈句笂绛夋湁鏄庢樉鐨勫樊寮傘 渚嬪:姹夎鍜岃嫳璇腑閮芥湁琛ㄧず鎰熸縺銆佹瓑鎰忕殑鍥哄畾璇存硶,璇峰埆浜哄府蹇欏墠,涔熻鍏堣鐐逛粈涔,渚嬪姹夎閲屸滆阿璋⑩濄佲滃涓嶈捣鈥濄佲滆鈥︹,鑻辫閲岀殑 Thank you, I鈥檓 sorry...
  • 鏂囧寲宸紓鏈夊摢浜?
    绛旓細鏂囧寲宸紓鐨勪緥瀛愭湁濡備笅锛氫竴銆侀ギ椋熸柟闈細瑗挎柟浜虹殑鏃╅鍜屾櫄椁愭洿鍋忓悜浜庡喎椋燂紱涓浗浜哄垯涔犳儻涓鏃ヤ笁椁愬悆鐑鎴栬呮槸鐔熼銆備簩銆佷汉闄呭叧绯绘柟闈細瑗挎柟浜轰笌浜哄叧绯诲垎鏄庯紝涔犳儻AA鍒讹紱涓浗浜鸿浠佷箟锛屽枩娆㈣瀹拱鍗曘備笁銆佺敓娲绘柟闈細瑗挎柟鐨勭敓娲诲惧悜浜庣嫭绔嬬敓娲伙紱涓浗浜鸿嚜鍙ゅ氨鏄泦浣撶敓娲汇傚洓銆佹湇楗版柟闈細瑗挎柟鐢峰+鍦ㄦ寮忕ぞ浜ゅ満鍚堥氬父...
  • 绠鍗曡皥璋涓タ鏂规枃鍖栧樊寮
    绛旓細涓タ鏂囧寲鐨宸紓 涓銆夈佷环鍊兼爣鍑嗙殑宸紓 鍦ㄤ紬澶氱殑鏂囧寲鍥犵礌涓紝浠峰艰鏄牳蹇冨唴瀹逛箣涓锛屼环鍊艰琛ㄧ幇涓烘煇浜涚鍚堢ぞ浼氭枃鍖栵紝鍏锋湁鎸佷箙鎬с佺ǔ瀹氭э紝涓虹ぞ浼氭垚鍛樻墍鏅亶鎺ュ彈鐨勪俊蹇点涓タ鏂浠峰艰鐨勫樊寮傦細鏃犵濂夌尞涓庤嚜鎴戜负涓績锛岃唉铏氳皑鎱庝笌涓汉濂嬫枟锛屽畨浜庣幇鐘朵笌鍐掗櫓绮剧銆傝嫳鏂囦腑鐨勨渋ndivduilism鈥濆拰privacy鈥濆湪鑻辫鏂囧寲...
  • 扩展阅读:中西方文化20种差异 ... 中西文化送礼物的差异 ... 中西语言差异一览表 ... 中西语言的主要差异 ... 中西文化差异20个例子 ... 中西语言差异的例子 ... 中美文化差异举例5个 ... 中西方文化差异ppt素材 ... 中西语言的基本差异 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网