兰亭序集原文和翻译

兰亭序集原文和翻译如下:

原文:

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(趣 一作:曲)

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

翻译:

永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊礼这件事。诸多贤士能人都汇聚到这里,年长、年少者都聚集在这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,在亭子的左右辉映环绕。

我们把水引来作为漂传酒杯的环形渠水,排列坐在曲水旁边,虽然没有管弦齐奏的盛况,但喝着酒作着诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。这一天,天气晴朗,和风习习,抬头纵观广阔的天空,俯看观察大地上繁多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀。

人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。

等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨随之产生了。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢?

每当我看到前人兴怀感慨的原因,与我所感叹的好像符契一样相合,没有不面对着他们的文章而嗟叹感伤的,在心里又不能清楚地说明。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人。

可悲呀!所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。



  • 鍏颁涵闆嗗簭鐨缈昏瘧鍜屽師鏂
    绛旓細鍏颁涵闆嗗簭 澶汉涔嬬浉涓庯紝淇话涓涓栵紝鎴栧彇璇告鎶憋紝鎮熻█涓瀹や箣鍐咃紱鎴栧洜瀵勬墍鎵橈紝鏀炬氮褰㈤涔嬪銆傝櫧瓒h垗涓囨畩锛岄潤韬佷笉鍚岋紝褰撳叾娆d簬鎵閬囷紝鏆傚緱浜庡繁锛屽揩鐒惰嚜瓒筹紝涓嶇煡鑰佷箣灏嗚嚦銆傚強鍏舵墍涔嬫棦鍊︼紝鎯呴殢浜嬭縼锛屾劅鎱ㄧ郴涔嬬煟銆傚悜涔嬫墍娆o紝淇话涔嬮棿锛屽凡涓洪檲杩癸紝鐘逛笉鑳戒笉浠ヤ箣鍏存銆傚喌淇煭闅忓寲锛岀粓鏈熶簬灏姐傚彜浜轰簯...
  • 鎵俱鍏颁涵闆嗗簭銆嬬殑鍘熸枃鍜岀炕璇
    绛旓細鈥滄毊鏄モ濇槸鐢ㄥ瓱浠叉毊绾湀娉曠邯鏈堬紝鍗筹細涓夋湀銆傗滀細浜庝細绋藉北闃翠箣鍏颁涵鈥濈姸璇悗缃傗滅鈥濅负鍙や唬鏄ョ涓ゅ鍦ㄦ按杈逛妇琛岀殑娓呴櫎涓嶇ゥ鐨勭キ绁銆傘鍏颁涵闆嗗簭銆嬭繕鏈変釜鍒О鍙滅甯栤濄傞壌璧忥細涓璇亾灏芥椂鍦颁簨涔熴鍘熸枃锛氱兢璐ゆ瘯鑷筹紝灏戦暱鍜搁泦銆缈昏瘧锛氭湁璐ゅ痉鐨勪汉閮芥潵锛堝埌杩欓噷锛夛紝骞磋交鐨勩佸勾闀跨殑閮斤紙鍦ㄨ繖閲岋級浼氶泦銆傝瑙...
  • 鍏颁涵闆嗗簭缈昏瘧涓鍙ヤ竴璇
    绛旓細鍏颁涵闆嗗簭缈昏瘧涓鍙ヤ竴璇戝叿浣撳涓嬶細1銆鍘熸枃锛氭案鍜屼節骞达紝宀佸湪鐧镐笐锛屾毊鏄ヤ箣鍒濓紝浼氫簬浼氱ń灞遍槾涔嬪叞浜紝淇浜嬩篃銆傜兢璐ゆ瘯鑷筹紝灏戦暱鍜搁泦銆璇戞枃锛氭案鍜屼節骞达紝鍗崇櫢涓戝勾锛屼笁鏈堜箣鍒濓紝锛堝悕澹滑锛夊湪浼氱ń閮″北闃村幙鐨勫叞浜仛浼氾紝涓虹殑鏄埌姘磋竟杩涜娑堢伨姹傜鐨勬椿鍔ㄣ傝澶氭湁澹版湜鏈夋墠姘旂殑浜洪兘鏉ヤ簡锛屾湁骞磋交鐨勶紝涔熸湁骞撮暱鐨勩2銆...
  • 銆鍏颁涵闆嗗簭銆(鐜嬬静涔)鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍏颁涵闆嗗簭 鐜嬬静涔 绯诲垪:楂樹腑鍙よ瘲璇嶅ぇ鍏 鍏颁涵闆嗗簭 鍘熸枃 姘稿拰(1)涔濆勾,宀佸湪鐧竒ui(涓夊0)涓,鏆槬(2)涔嬪垵,浼氫簬浼(kuai)绋(3)灞遍槾涔嬪叞浜,淇(xi)(4)浜嬩篃銆傜兢璐(5)姣曡嚦(6),灏戦暱(zh菐ng)(7)鍜(8)闆嗐傛鍦版湁宕囧北宄诲箔(9),鑼傛灄淇(10),鍙堟湁娓呮祦婵婀(11),鏄犲甫(12)宸﹀彸,寮曚互涓烘祦瑙(sh膩ng)鏇叉按(13),...
  • 銆鍏颁涵闆嗗簭銆嬬殑鍘熸枃鍙婄炕璇璋佺煡閬?
    绛旓細銆鍏颁涵闆嗗簭銆鍘熸枃鍙婄炕璇2008骞03鏈02鏃 鏄熸湡鏃 涓嬪崍 08:52 銆愬師鏂囥 姘稿拰涔濆勾,宀佸湪鐧镐笐,鏆槬涔嬪垵,浼氫簬浼氱ń灞遍槾涔嬪叞浜,淇浜嬩篃銆傜兢璐ゆ瘯鑷,灏戦暱鍜搁泦銆傛鍦版湁宕囧北宄诲箔,鑼傛灄淇;鍙堟湁娓呮祦婵婀,鏄犲甫宸﹀彸,寮曚互涓烘祦瑙炴洸姘,鍒楀潗鍏舵銆傝櫧鏃犱笣绔圭寮︿箣鐩,涓瑙炰竴鍜,浜﹁冻浠ョ晠鍙欏菇鎯呫傛槸鏃ヤ篃,澶╂湕姘旀竻,鎯犻鍜岀晠,浠...
  • 鍏颁涵闆嗗簭鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細姘稿拰涔濆勾锛屽瞾鍦ㄧ櫢涓戯紝鏆槬涔嬪垵锛屼細浜庝細绋藉北闃翠箣鍏颁涵锛屼慨绂婁簨涔熴傜兢璐ゆ瘯鑷筹紝灏戦暱鍜搁泦銆傛鍦版湁宕囧北宄诲箔锛岃寕鏋椾慨绔癸紱鍙堟湁娓呮祦婵婀嶏紝鏄犲甫宸﹀彸锛屽紩浠ヤ负娴佽鏇叉按锛屽垪鍧愬叾娆°傝櫧鏃犱笣绔圭寮︿箣鐩涳紝涓瑙炰竴鍜忥紝浜﹁冻浠ョ晠鍙欏菇鎯呫傛槸鏃ヤ篃锛屽ぉ鏈楁皵娓咃紝鎯犻鍜岀晠锛屼话瑙傚畤瀹欎箣澶э紝淇療鍝佺被涔嬬洓锛屾墍浠ユ父鐩獘鎬锛岃冻浠ユ瀬...
  • 缈昏瘧2.褰撳叾娆d簬鎵閬,鏆傚緱浜庡繁,蹇劧鑷冻,涓嶇煡鑰佷箣灏嗚嚦,鍙婂叾鎵涔嬫棦鍊,鎯...
    绛旓細銆鍏颁涵闆嗗簭銆嬶紝鍙堥涓恒婁复娌冲簭銆嬨併婄甯栥嬨併婁笁鏈堜笁鏃鍏颁涵搴銆嬬瓑銆傛檵绌嗗笣姘稿拰涔濆勾锛堝叕鍏353锛変笁鏈堜笁鏃ワ紝鏃朵换浼氱ń鍐呭彶鐨勭帇缇蹭箣涓庡弸浜鸿阿瀹夈佸瓩缁扮瓑鍥涘崄涓浜轰細鑱氬叞浜紝璧嬭瘲楗厭銆傜帇缇蹭箣灏嗚浜哄悕鐖靛強鎵璧嬭瘲浣滅紪鎴愪竴闆嗭紝骞朵綔搴忎竴绡囷紝璁拌堪娴佽鏇叉按涓浜嬶紝骞舵姃鍐欑敱姝よ屽紩鍙戠殑鍐呭績鎰熸叏銆傝繖绡囧簭鏂囧氨鏄婂叞浜泦...
  • 鍏颁涵闆嗗簭 / 鍏颁涵搴忓師鏂|缈昏瘧|璧忔瀽_鍘熸枃浣滆呯畝浠
    绛旓細鏍囩: 鎰熷徆 鎰熶激 楂樹腑鏂囪█鏂 绂诲埆 浜虹敓 瀹撮ギ 鍙ゆ枃瑙傛 鏂囪█鏂 鎯呮劅 鍏朵粬 鍦烘櫙 銆鍏颁涵闆嗗簭 / 鍏颁涵搴銆璇戞枃 姘稿拰涔濆勾,鏄櫢涓戜箣骞,闃村巻涓夋湀鍒,(鎴戜滑)浼氶泦鍦ㄤ細绋藉北闃寸殑鍏颁涵,鏄负浜嗕粠浜嬩慨绂婄キ绀笺備紬澶氳搐鎵嶉兘姹囪仛鍦ㄨ繖閲,骞撮暱鐨勫勾灏戠殑閮借仛闆嗗湪涓璧枫傚叞浜繖鍦版柟鏈夐珮宄荤殑灞卞嘲,楂樺ぇ鑼傚瘑鐨勭鏋椼傚張鏈夋竻婢堟箥鎬ョ殑婧祦,...
  • 鍏颁涵闆嗗簭鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆婂叞浜泦搴忋嬬殑浣滆呭熷啓鏅壊鍜岃仛浼氱殑娆箰鏉ユ姃鍙戣嚜宸辩殑鎰熸儏銆備笅闈㈡槸鐢辨垜涓哄ぇ瀹舵暣鐞嗙殑鈥鍏颁涵闆嗗簭鍘熸枃鍙婄炕璇鈥,浠呬緵鍙傝,娆㈣繋澶у闃呰銆 鍏颁涵闆嗗簭鍘熸枃 姘稿拰涔濆勾,宀佸湪鐧镐笐,鏆槬涔嬪垵,浼氫簬浼氱ń灞遍槾涔嬪叞浜,淇浜嬩篃銆傜兢璐ゆ瘯鑷,灏戦暱鍜搁泦銆傛鍦版湁宕囧北宄诲箔,鑼傛灄淇;鍙堟湁娓呮祦婵婀,鏄犲甫宸﹀彸,寮曚互涓烘祦瑙炴洸姘,鍒楀潗鍏舵銆傝櫧...
  • 浼氫簬浼氱ń灞遍槾涔鍏颁涵,淇懞浜嬩篃浠涔堟剰鎬
    绛旓細鍑鸿嚜锛氥鍏颁涵闆嗗簭 / 鍏颁涵搴銆嬮瓘鏅嬶細鐜嬬静涔 鑺傞夛細姘稿拰涔濆勾锛屽瞾鍦ㄧ櫢涓戯紝鏆槬涔嬪垵锛屼細浜庝細绋藉北闃翠箣鍏颁涵锛屼慨绂婁簨涔熴傜兢璐ゆ瘯鑷筹紝灏戦暱鍜搁泦銆傛鍦版湁宕囧北宄诲箔锛岃寕鏋椾慨绔癸紱鍙堟湁娓呮祦婵婀嶏紝鏄犲甫宸﹀彸锛屽紩浠ヤ负娴佽鏇叉按锛屽垪鍧愬叾娆°傝櫧鏃犱笣绔圭寮︿箣鐩涳紝涓瑙炰竴鍜忥紝浜﹁冻浠ョ晠鍙欏菇鎯呫缈昏瘧锛氭案鍜屼節骞达紝鏃跺湪鐧镐笐涔嬪勾锛...
  • 扩展阅读:《兰亭集序》全文翻译 ... 王羲之《兰亭序》鉴赏 ... 兰亭序原文及逐句翻译 ... 《兰亭序》原文 ... 《兰亭序》全文 ... 《兰亭集序》原文全文 ... 兰亭集序全文带拼音 ... 兰亭序集原文注音版 ... 《兰亭集序》原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网