屈原庙赋翻译

屈原庙赋翻译如下:

小船浮波顺流来到了楚地,经过屈原大夫生活过的遗居。我放眼眺望江上重叠的山峦,这便是你魂牵梦萦的故里。想当年,你再次被放逐南荒之地,曾渡过大江的汹涌巨浪。你离开家园跋涉千里,生无归宿啊死无墓地。悲哀啊!

人当然都不免一死,可是决定怎样死却很不容易。你独自在江边徘徊不已,想离开人间又未拿定主意。你俯首千丈峭壁,江中的激流让人心惊胆悸。你吟成《怀沙》自伤怀抱,令人叹息你为什么独抱着自沉的心意。诗的结尾陡然惨烈之极,你决心离开人世却沉吟犹豫。

“难道我不能远走高飞到国外游历?难道我不能激流勇退、洁身隐居?我独自嗷嗷不停地倾诉对君王的怨慕,只恐怕君臣的关系更加疏离。生前既不能奋力争辩直进忠言,死后仍期望君王受到感发改变行为。

如果我的祖国已遭到颠覆,我也决心不吝惜生命而苟活下去。我拜托江神代我告怨,黄河神却叫我向上帝申诉。我一连闯过九重天门去见上帝,上帝也为我悲伤却不能救助。我怀揣美玉、身佩香草而无处容身,只能在水滨孤独忧伤。”

江峡上的山峰巍峨高大,屈原故居荒废使行人悲哀。你的子孙后代都散失在哪里?何况我又见到你故居残败的高台。

你离开人世迄今已过千年,世道更加偏狭,人生更加艰难。贤良的人忧谗畏讥而改变做人的准则,随世俗之风顺应变化,摒弃方正而崇尚世故圆滑。人们在乱世中竭力挣扎,却舍不得洁身退隐。有的竟然做了助纣为虐的大臣。

你想把一幅色彩脏乱的图画改成美玉般洁白,人们就说你太不明智。

“只有高尚的节操是可望而不可即的,那些小人当然不是我的同类。告别祖国,抛弃人世,义无反顾地赴死,难道这就不足以免受后人的非议指责?”

啊!君子之道,难道一定要这样追求完美吗?保全生命,远离祸害,或许也是正确的吧!我叹息你专心一意,独自去努力做力所能及的事。尽管你的言行过于激烈不够适中,但要紧的是,你不愧是一位高尚贤良的君子。那么,我还悲伤什么?屈子啊,愿你的灵魂安息吧!

屈原简介:

屈原,芈姓屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均,汉族,战国末期楚国丹阳人。楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了“香草美人”的传统。代表作品有《离骚》《九歌》等。

屈原是楚武王熊通之子屈瑕的后代,约于公元前340年出生于楚国丹阳,自称颛顼的后裔。屈原早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,常与怀王商议国事,参与法律的制定,主张章明法度,举贤任能,改革政治,联齐抗秦。同时主持外交事务。主张楚国与齐国联合,共同抗衡秦国。提倡“美政”。



  • 鐢熸棦涓嶈兘鍔涗簤鑰屽己璋忓叜,姝荤姽鍐鍏舵劅鍙戣屾敼琛,缈昏瘧涓枃
    绛旓細鍑鸿嚜銆灞堝師搴欒祴銆嬭嫃杞 鈥滅敓鏃笉鑳藉姏浜夎屽己璋忓叜锛屾鐘瑰唨鍏舵劅鍙戣屾敼琛屸濓細鐢熷墠鏃笉鑳藉鍔涗簤杈╃洿杩涘繝瑷锛屾鍚庝粛鏈熸湜鍚涚帇鍙楀埌鎰熷彂鏀瑰彉琛屼负銆傗滆搐鑰呯晱璁ヨ屾敼搴﹀叜锛岄殢淇楀彉鍖栵紝鏂紙zhu贸锛夋柟浠ヤ负鍦嗏濓細璐よ壇鐨勪汉蹇ц皸鐣忚鑰屾敼鍙樺仛浜虹殑鍑嗗垯锛岄殢涓栦織涔嬮椤哄簲鍙樺寲锛屾憭寮冩柟姝h屽磭灏氫笘鏁呭渾婊戙傝閲囩撼锛岃阿璋紒
  • 鎯熼珮鑺備箣涓嶅彲浠ヤ紒鍙婂叜,瀹滃か浜轰箣涓嶅惥涓庣殑缈昏瘧
    绛旓細鎯熼珮鑺備箣涓嶅彲浠ヤ紒鍙婂叜,瀹滃か浜轰箣涓嶅惥涓 鍙湁楂樺皻鐨勮妭鎿嶆槸鍙湜鑰屼笉鍙嵆鐨,閭d簺灏忎汉褰撶劧涓嶆槸鎴戠殑鍚岀被.鑻忚郊 銆灞堝師搴欒祴銆嬫诞鎵佽垷浠ラ傛鍏,杩囧眻鍘熶箣閬楀.瑙堟睙涓婁箣閲嶅北鍏,鏇版儫瀛愪箣鏁呬埂.浼娾憽鏄旀斁閫愬叜,娓℃睙娑涜屽崡杩.鍘诲鍗冮噷鍏,鐢熸棤鎵褰掕屾鏃犱互涓哄潫.鎮插か!浜哄浐鏈変竴姝诲叜,澶勬涔嬩负闅.寰樺緤姹熶笂娆插幓...
  • 灞堝師搴欒祴鐨缈昏瘧
    绛旓細鑻忚郊 銆灞堝師搴欒祴銆嬫诞鎵佽垷浠ラ傛鍏紝杩囧眻鍘熶箣閬楀銆傝姹熶笂涔嬮噸灞卞叜锛屾洶鎯熷瓙涔嬫晠涔°備紛鈶℃様鏀鹃愬叜锛屾浮姹熸稕鑰屽崡杩併傚幓瀹跺崈閲屽叜锛岀敓鏃犳墍褰掕屾鏃犱互涓哄潫銆傛偛澶紒浜哄浐鏈変竴姝诲叜锛屽姝讳箣涓洪毦銆傚緲寰婃睙涓婃鍘昏屾湭鍐冲叜锛屼刊鍗冧粸涔嬫儕婀嶃傝祴銆婃娌欍嬧憿浠ヨ嚜浼ゅ叜锛屽棢瀛愮嫭浣曚互涓哄績銆傚拷缁堢珷涔嬫儴鐑堝叜锛岄濆皢鍘...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 古风《哀悼屈原赋》 ... 苏轼屈原庙赋详细注解 ... 屈原《端午》古诗 ... 屈原庙翻译逐字逐句 ... 屈原《离骚》全文 ... 屈原庙翻译现代文 ... 司马迁《屈原赋》 ... 屈原庙赋原文及翻译梁辰鱼 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网