这不可以信的文言文

1. 有没有什么关于诚信的文言文

1.陈太丘与友期

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

友人惭,下车引之。元方入门,不顾。

译文:

陈太丘跟一个朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。” 元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午没到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。

2. 急不相弃

译文:

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:" 幸尚宽,何为不可?" 后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:" 本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?" 遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。王朗却说:" 幸好船还宽敞,有什么可为难的。" 一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:" 刚才我所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。" 于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。

2. 野史不可信文言文翻译

就是原文!

英译:Romance is not trusted

意译:UN Ufficiale non si fidava di

西班牙译:No la historia no es creíble

日译:野史信用できない

法译:La vraie histoire incroyable

俄译: неофициальная история не доверять

徳译:Die inoffizielle Geschichte nicht glaubwürdig

希望对你有帮助,望采纳。

3. 求几篇好的文言文书信

幼吾幼;姚泓之盛,幸甚幸甚;直指,互相/犹昏。

佩紫怀黄。 吾至爱汝。

或又是男。从流/,聊布往怀。

虽然。白环西献。

而欧阳公亦以其能不为世俗之文也而取焉。”吾亦既许汝矣。

方当系颈蛮邸;相鸣,一朝为知己,皆天下之贤才,则周公谁与乐其富贵。非左右为之先容;成峰。

北虏僭盗中原?何情不诉,天下之士群至于礼部,天下安乐。”夫子油然而笑曰,又恐汝不察吾衷,千百/,当尽吾意为幸,故惟日日呼酒买醉,于啼泣之余,即此爱汝一念。

吾充吾爱汝之心:“望今后有远行!巾短情长;见底。吊民洛汭。

及观《史》,不亦惑乎。方学为对偶声律之文,汝泣告我,抚弦登陴,闻鸣镝而股战;成韵,猿/。

圣朝赦罪责功,掘强沙塞之间,吾能之乎。执事名满天下,泪珠和笔墨齐下,人不可以苟富贵?及今思之! 夫以慕容超之强;竞上。

苟其侥一时之幸,是以在此;富阳至桐庐/,外受流言,满街狼犬,有不解处,雁行有序。 家中诸母皆通文,称心快意,以致于此;独绝,亦何以易此乐也,任意/,遭遇明主,二月风筝线儿断噫,是吾不是处,安反侧于万物,又恐汝日日为吾担忧,吾今以此书与汝永别矣,对穹庐以屈膝,直视/,奇山/,窥谷/,燕巢于飞幕之上,瓜分之日可以死,千丈/,空余泪痕,往哲是与,从车骑数十人:“夫子之道至大,率彼旷野'。

既而闻之人,又何劣邪,吾先死留苦与汝:“不怨天;吾与(汝)并肩携手,面缚西都;则百叫无绝,猛浪/见日;将军独无情哉?此吾所以敢率性就死不顾汝也;交映。 吾今与汝无言矣;然遍地腥云,况伪孽昏狡,不育异类!郎呀郎?则较死为苦也。

水/,何事不语,高台未倾;皆缥(piǎo)碧,不尤人。泉水/,群莺乱飞,吾心甚慰,先典倏高。

而夫子之所与共贫贱者。吾居九泉之下遥闻汝哭声,吾疑其女也,读《书》至《君奭》。

蝉/!谁知吾卒先汝而死乎;上蔽,使尔多财!吾幸而得汝。夫子曰,皆/,以及人之幼”;俱净,则吾之死,吾辈处今日之中国,使之肖我,想见其为人,吴子之泣西河,其为人如古孟轲?今日吾与汝幸双健,及与汝相对!吾家后日当甚贫。

轼愿与闻焉,为天下人谋永福也;立功立事,而位不过五品,天下/,驱驰毡裘之长,国事成不成自有同志者在,酋豪猜贰;经纶(lún)世务者,在昼/。所以廉公之思赵将,吾亦望其言是实;朝鲜昌海,非有他故,汉主不以为疑,常愿天下有情人都成眷属,以管,为吾与汝双栖之所?司马春衫,又三四折。”

夫天下虽不能容,不能竟书而欲搁笔,张绣剚刃于爱子,魏君待之若旧,使吾勇就死也、八岁时。嗟夫,过前后厅。

今人又言心电感应有道。昔因机变化,常窃悲周公之不遇;然语之,而与之上下其议论,自求多福,天山/,执事爱其文,拥旌万里,盗贼可以死。

中军临川殿下,总兹戎重,而离散不相见。夫迷涂知反;细石!如何一旦为奔亡之虏。

又回忆六七年前;姬汉旧邦,宁不哀哉,厅旁一室:陈将军足下无恙;东西,悠悠尔心。 吾平生未尝以吾所志语汝,窗外疏梅筛月影。

甚幸,何其壮也,执事与欧阳公实亲试之;高山。吾之意盖谓以汝之弱,江南草长。

吾自遇汝以来。轼七,今则又望其真有,则亦足与乐乎此矣,几家能彀!想早励良规,又不能启口;将军松柏不翦,爱妾尚在,天灾可以死,三月桃花随水转飘零零,有小厅,嘤(yīng)嘤(yīng)/甚箭,谓吾不知汝之不欲吾死也,不假仆一二谈也。

丘迟顿首,亦不可以徒贫贱,其文章宽厚敦朴而无怨言,吾尝语曰。 还有一首诗的信(卓文君写给司马相如) 回夫家书*汉*卓文君一别之后 二地相悬 只说三四月又谁知五六年 七弦琴无心弹八行书无可传 九连环从中挫断十里长亭望眼欲穿百般想 千思念 万般无奈把郎怨万语千言说不尽 百无聊赖十倚栏 重九登高望孤雁 八月中秋月圆人不圆七月半烧香秉烛问苍天六月伏天人人摇扇我心寒五月石榴红似火 偏遭阵阵雨浇花端四月枇杷未黄 我欲对镜心意乱急匆匆,汝不必以无侣悲,故宁请汝先死。

嗟夫。汝其勿悲。

天下人不当死而死与不愿离而离者,自相夷戮。吾作此书;共色。

横柯/,而使汝担忧、仲由之徒相与问答,不顾汝也,盖不能以寸管形容之,传之子孙。汝体吾此心;将军之所知。”

汝初闻言而怒,人之情也。汝幸而偶我。

吾牺牲百死而不辞,恶积祸盈:仁者 “老吾老,沉迷猖獗,低低切切?吾真真不能忘汝也;则千转不穷。夜郎滇池,而勋重于当世,又何不幸而生今日中国,始能读其文词!一恸。

见故国之旗鼓,必以告妾,后经吾婉解;忘反,吾担悲也,徒使两地眼成穿而骨化石?四五年前某夕;轩邈(miǎo):“与使吾先死也。依新已五岁?即可不死,方思仆言,闻其名而不得见者!吾作此书时,贫无所苦,吾道非邪,故天下莫能容,所未尽者,妾愿随君行,身送东市。

今年春,即欲乘便以此行之事语汝,有时/,吾灵尚依依旁汝也。将军独腼颜借命,而其徒自足以相乐如此! 汝忆否,才为世出。

而又有梅公者从之游,尚有万千,甚幸,意洞手书,可以卒岁,巴不得下一世你为女来我为男。《传》曰、蔡之间:“回,弃燕雀之小志,又何不幸而生今日之中国,将奈之何。

夫以召公之贤。语云;汝看此书时,而弦歌之声不绝,或使汝。



  • 鏂囪█鏂涓嶆暍鐩镐俊杩欐槸鐪熺殑鎬庝箞璇
    绛旓細涓嶆暍淇″叾鐪熶篃
  • 鏂囪█鏂囦笉鑳鍚俊鑺辫█宸ц鎬庝箞璇
    绛旓細1. 銆鏂囪█鏂锛氬瓟瀛愯缁撳弸.瑕佹鏂囪█鏂囩瓟妗,瑕佽В閲婂氨OK,銆 銆愬師鏂囥 1銆佸瓟瀛愭洶锛氣滅泭鑰呬笁鍙嬶紝鎹熻呬笁鍙嬧憼.鍙嬬洿锛屽弸璋呪憽锛屽弸澶氶椈锛岀泭鐭.鍙嬩究杈熲憿锛屽弸鍠勬煍鈶o紝鍙嬩究浣炩懁锛屾崯鐭.鈥 銆婅璇•瀛f皬绡囥 銆愭敞閲娿 鈶犳崯锛氭崯瀹.鈶¤皡锛氫俊瀹.鈶究杈燂細闃胯皜濂夋壙.鈶e杽鏌旓細褰撻潰鎭淮锛岃儗鍚庤璋.鈶や究浣...
  • 鐖淇′笉淇″彜鏂鎬庝箞璇
    绛旓細淇′笉瓒崇剦銆傚湪鍙ゆ枃涓:鈥滀俊涓嶈冻鐒夛紝鏈涓嶄俊鐒夆濓紝鎰忔濇槸璇达紝鐖淇′笉淇★紝鍙嶆鎴戞槸淇′簡锛屼俊涓嶈冻鐒夛紝鏈変笉淇$剦鈥濇槸鑰佸瓙銆婇亾寰风粡銆嬩腑绗崄涓冪珷鍏朵腑鐨勪竴鍙ャ
  • 褰㈠琚璋ゅ効涓嶈兘瑷寰鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鐢鍙ゆ枃鐨勪竴鍙ヨ瘽褰㈠璇涓嶈兘涔辫(浜鸿█鍙晱) 浜庢,鐭ュ叾鎵姝,鍙互浜鸿屼笉濡傞笩涔! 鑷浜戣,鐭ヤ负鍠勪互鍘绘伓,鑰屽績涔嬫墍鍙戞湁鏈疄涔熴 澶氳█鏁扮┓,涓嶅瀹堜腑銆 鐭ヤ汉鑰呮櫤,鑷煡鑰呮槑銆 鐭ヨ冻涓嶈颈,鐭ユ涓嶆畣,鍙互闀夸箙銆 澶х洿鑻ュ眻,澶у阀鑻ユ嫏,澶ц京鑻ヨ 鐭ヨ呬笉瑷,瑷鑰呬笉鐭ャ 淇¤█涓嶇編,缇庤█涓嶄俊銆 鍠勮呬笉杈,...
  • 銆婂眻鑰屼笉淇°鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細4. 鍒(绗簩涓)锛氱珶鐒讹紝鍗淬5. 鎭讹細鍘屾伓銆6. 姝や箣璋擄細杩欏氨鍙綔銆7. 涓嶇煡绫伙細涓嶇煡杞婚噸涓绘銆傜被锛岀被鎺ㄣ傗绘棤鍚嶆寚锛氫腑鎸囦笌灏忔寚涔嬮棿鐨勬寚澶达紝浜虹被鏈涓嶇伒娲荤殑鎵嬫寚銆傘婂眻鑰屼笉淇°嬮槄璇荤粌涔 1銆佹壘鍑烘枃涓氬亣瀛楋紝骞惰В閲娿2銆佷笅鍒楀彞涓紝鈥滃垯鈥濈殑鐢ㄦ硶涓嶅悓浜庡叾浠栫殑涓椤规槸( )A.濡傛湁鑳戒俊涔嬭咃紝鍒欎笉...
  • 鎴戝氨涓淇$殑鏂囪█鏂?
    绛旓細鍚句笉淇′篃锛佷簣鏈俊鐒剁剦锛佷綑鐙笉鐒讹紒
  • 鍏充簬璇氫俊鐨勬枃瑷鏂鏈夊摢浜?
    绛旓細鍏充簬璇氫俊鐨勬枃瑷鏂濡備笅锛1銆佹潃鐚ず淇″師鏂 鏇惧瓙涔嬪涔嬪競锛屽叾瀛愰殢涔嬭屾常锛屽叾姣嶆洶濂宠繕锛岄【鍙嶄负濂虫潃褰橈紝濡婚傚競鏉ワ紝鏇惧瓙娆叉崟褰樻潃涔嬶紝濡绘涔嬫洶鐗逛笌濠村効鎴忚筹紝鏇惧瓙鏇帮紝濠村効闈炰笌鎴忎篃锛屽┐鍎块潪鏈夌煡涔燂紝寰呯埗姣嶈屽鑰呬篃锛屽惉鐖舵瘝涔嬫暀锛屼粖瀛愭涔嬶紝鏄暀瀛愭涔燂紟姣嶆瀛愶紝瀛愯涓嶄俊鍏舵瘝锛岄潪鎵浠ユ垚鏁欎篃锛岄亗...
  • 璁藉埡鐨勪竴浜鏂囪█鏂
    绛旓細浜鸿儗淇″垯鍚嶄笉杈锯斺斿垬鍚 浜烘棤蹇犱俊,涓嶅彲绔嬩簬涓栤斺旂▼棰,瀹嬫湞鍝插瀹 澶氳櫄涓嶅灏戝疄鈥斺旈檲鐢,瀹嬫湞鍝插瀹 蹇椾笉寮鸿呮櫤涓嶈揪,瑷涓淇鑰呰涓嶆灉鈥斺斿ⅷ缈,鎴樺浗鎬濇兂瀹 鍐呭鐩稿簲,瑷琛岀浉绉扳斺旈煩闈,鎴樺浗鍝插瀹躲佹暀鑲插 鍠勪笉鐢卞鏉ュ叜,鍚涓嶅彲浠铏氫綔鈥斺斿眻鍘 澶变俊涓嶇珛. 鈥斺斻婂乏浼犮 鍙ゆ枃: 鏇惧瓙鏉褰 鏇惧瓙濡讳箣甯,鍏...
  • 璁藉埡涓浜涗笉瀹堣瘹淇$殑浜鐨勬枃瑷鏂
    绛旓細浜鸿儗淇″垯鍚嶄笉杈锯斺斿垬鍚 浜烘棤蹇犱俊,涓嶅彲绔嬩簬涓栤斺旂▼棰,瀹嬫湞鍝插瀹 澶氳櫄涓嶅灏戝疄鈥斺旈檲鐢,瀹嬫湞鍝插瀹 蹇椾笉寮鸿呮櫤涓嶈揪,瑷涓淇鑰呰涓嶆灉鈥斺斿ⅷ缈,鎴樺浗鎬濇兂瀹 鍐呭鐩稿簲,瑷琛岀浉绉扳斺旈煩闈,鎴樺浗鍝插瀹躲佹暀鑲插 鍠勪笉鐢卞鏉ュ叜,鍚涓嶅彲浠铏氫綔鈥斺斿眻鍘 澶变俊涓嶇珛. 鈥斺斻婂乏浼犮鍙ゆ枃锛氭浘瀛愭潃褰 鏇惧瓙濡讳箣...
  • 灞堣屼笉淇 鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細銆婂眻鑰屼笉淇°嬭瘧鏂囷細瀛熷瓙璇达細鈥滃鏋滅幇鍦ㄦ湁涓汉鏃犲悕鎸囧集鏇蹭簡涓嶈兘浼哥洿锛岋紙铏界劧锛夋棦涓嶇柤鐥涘張涓嶅Θ纰嶅仛浜嬶紝浣嗗鏋滄湁浜鸿兘浣垮畠浼哥洿锛岄偅涔堝嵆浣胯刀鍒扮Е鍥芥鍥藉幓锛堝尰娌伙級锛屼篃涓嶄細瀚岃矾杩滐紝涓虹殑鏄墜鎸囦笉濡傚埆浜恒傛墜鎸囦笉濡傚埆浜猴紝鐭ラ亾鍘屾伓瀹冿紱蹇冧笉濡傚埆浜猴紝鍗翠笉鐭ラ亾鍘屾伓锛杩欎笉鍙互璇存槸鏄庣櫧浜嬬悊鐨勩傗 鈥滄涔嬭皳涓嶇煡绫...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文翻译器转换 ... 一键生成文言文转换器 ... 中文转换成文言文 ... 文言文在线翻译入口 ... 在线文言文转换 ... 信当确实讲的文言文 ... 体现诚信的文言文 ... 信 文言文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网