灌夫亦倚魏其而通(王非置两令尹也臣窃为公譬可也)


灌夫亦倚魏其而通
1.文言文
灌夫闲居在家,虽然富有,然而却没有权势,那些卿相、侍中一类有官位的宾客越来越少。等到魏其侯失去了权势,也很想依靠灌夫整一整那些以前巴结他而后抛弃他的人,而灌夫也想依靠魏其侯的关系与列侯、宗室有个交往,抬高自己的身价。两人相互援引借重,来来往往亲密的像父子一样。彼此非常投契,非常要好,没有一点嫌忌,只恨相识得太晚了。
灌夫家居虽富,然失势,卿相侍中宾客益衰。及魏其侯失势,亦欲倚灌夫引绳批根生平慕之后弃之者。灌夫亦倚魏其而通列侯宗室为名高。两人相为引重,其游如父子然。相得_甚,无厌,恨相知晚也。
灌夫的姐姐死了,灌夫为她服丧。一天,灌夫去拜访丞相,丞相慢悠悠地说道:“我本想和你一起去拜访魏其侯的,可惜恰巧碰上了你在服丧。”灌夫说:“将军肯屈驾光临魏其侯家,我灌夫岂敢因为服丧而推辞呢!请让我告诉魏其侯做好请客的准备,将军明天早上早早光临。”武安侯答应了。灌夫把邀请武安侯的情况一五一十地告诉了魏其侯。魏其侯和他的夫人特地多买了许多肉和酒,连夜打扫房屋,早早地布置起来,直到天明。天蒙蒙一亮,魏其侯就让门下的人在宅前等候。但一直等到中午,丞相还是没有来。魏其侯对灌夫说:“丞相难道忘了这事了吗?”灌夫心里很不高兴,说:“我虽在服丧,但仍然答应陪他来赴会,他应当前来才是。”于是,灌夫驾了车,亲自前往迎接丞相。丞相前一天答应灌夫的话只不过是开开玩笑而已,根本没有真要去的意思。等到灌夫找上门来,丞相还睡着没起来。于是,灌夫进去见他,说:“昨天幸蒙将军答应到魏其侯家去做客,魏其侯夫妇置办了酒宴,从一大早到现在,都还没敢动一口呢!”武安侯作出惊讶的样子道歉说:“我昨天喝醉了酒,忘掉了跟你说过的话。”武安侯就让驱车前往魏其侯家,但又走得很慢,灌夫更加气愤。喝酒喝到将醉,灌夫起舞助兴,舞毕邀请丞相,丞相竟然不肯起身,灌夫便在席间的谈话中讲了冒犯丞相的话。魏其侯就把灌夫扶走了,向丞相赔礼道歉。丞相就在魏其侯家喝酒,一直喝到夜里,欢欢喜喜地尽兴告辞而去。
灌夫有服,过丞相。丞相从容曰:“吾欲与仲孺过魏其侯,会仲孺有服。”灌夫曰:“将军乃肯幸临况魏其侯,夫安敢以服为解!请语魏其侯帐具,将军旦日蚤临。”武安许诺。灌夫具语魏其侯如所谓武安侯。魏其与其夫人益市牛酒,夜洒埽,早帐具至旦。平明,令门下候伺。至日中,丞相不来。魏其谓灌夫曰:“丞相岂忘之哉?”灌夫不怿,曰:“夫以服请,宜往。”乃驾,自往迎丞相。丞相特前戏许灌夫,殊无意往。及夫至门,丞相尚卧。于是夫入见,曰:“将军昨日幸许过魏其,魏其夫妻治具,自旦至今,未敢尝食。”武安鄂谢曰:“吾昨日醉,忽忘与仲孺言。”乃驾往,又徐行,灌夫愈益怒。及饮酒酣,夫起舞属丞相,丞相不起,夫从坐上语侵之。魏其乃扶灌夫去,谢丞相。丞相卒饮至夜,极如饥似欢而去。
元光四年的春天,丞相上奏说,灌夫家在颍川,横行霸道,百姓深受其苦,请求皇帝查办处理。皇上说:“这本来就是丞相职内的事情,何须请示。”而灌夫也掌握了丞相的一些秘密事,如非法牟取财利,接受淮南王的贿金,并说过很不适当的话语等,后来宾客在中间调停劝解,双方才停止了纠纷,彼此和解。
元光四年春,丞相言灌夫家在颍川,横甚,民苦之。请案。上曰:“此丞相事,何请。”灌夫亦持丞相阴事,为奸利,受淮南王金与语言。宾客居闲,遂止,俱解。
2.文言文
灌夫服丧期间,拜见丞相田_。
丞相随便了一句:“我打算和你一起去拜访魏其侯,恰好赶上你有丧服在身。”灌夫说:“将军如果愿意大驾光临魏其侯家里,我怎么敢以服丧为借口推辞呢!请允许我告诉魏其侯,让他准备酒宴器具,您明天早来。”
武安侯答应了。灌夫把武安侯的话全都告诉了魏其侯。
魏其侯和他的夫人到集市上买了肉和酒,连夜打洒房屋,早早的准备了帷帐、器具等到第二天。天刚一亮,就下令家人等着迎接、伺候武安侯。
到了中午,丞相没有来。魏其侯对灌夫说:“丞相难道忘了吗?”灌夫不高兴,说:“我以服丧的身份再去请他,他应该来了。”
于是乘车,亲自去接丞相。丞相上次是故意开玩笑答应灌夫的,根本就没有去窦婴家的意思。
等灌夫到了丞相府门,丞相还在躺着。于是灌夫入室拜见,说:“您昨天答应我去拜访魏其侯,魏其侯夫妻准备了酒具,从天亮到现在,还不敢吃饭。”
武安侯惊讶并道歉说:“我昨天喝醉了,忽然忘记了答应你的话。”于是乘车前去窦婴家,又走的很慢,灌夫更加恼怒。
饮酒正兴起的时候,灌夫起舞助兴,又邀请丞相,丞相没有起身,灌夫回到坐席上说了辱骂他的话。魏其侯于是把灌夫扶走了,并向丞相道歉。
丞相最后喝酒到晚上,尽兴而去。
3.文言文
此文选自《史记》魏其武安侯列传【原文】灌将军夫者,颍阴人也。
夫父张孟,尝为颍阴侯婴舍人,得幸,因进之至二千石,故蒙灌氏姓为灌孟。吴楚反时,颍阴侯灌何为将军,属太尉,请灌孟为校尉。
夫以千人与父俱。灌孟年老,颍阴侯强请之,郁郁不得意,故战常陷坚,遂死吴军中。
军法,父子俱从军,有死事,得与丧归。灌夫不肯随丧归,奋曰:“愿取吴王若将军头,以报父之仇。”
於是灌夫被甲持戟,募军中壮士所善愿从者数十人。及出壁门,莫敢前。
独二人及从奴十数骑驰入吴军,至吴将麾下,所杀伤数十人。不得前,复驰还,走入汉壁,皆亡其奴,独与一骑归。
夫身中大创十馀,适有万金良药,故得无死。夫创少瘳,又复请将军曰:“吾益知吴壁中曲折,请复往。”
将军壮义之,恐亡夫,乃言太尉,太尉乃固止之。吴已破,灌夫以此名闻天下。
颍阴侯言之上,上以夫为中郎将。数月,坐法去。
后家居长安,长安中诸公莫弗称之。孝景时,至代相。
孝景崩,今上初即位,以为淮阳天下交,劲兵处,故徙夫为淮阳太守。建元元年,入为太仆。
二年,夫与长乐卫尉窦甫饮,轻重不得,夫醉,搏甫。甫,窦太后昆弟也。
上恐太后诛夫,徙为燕相。数岁,坐法去官,家居长安。
灌夫为人刚直使酒,不好面谀。贵戚诸有势在己之右,不欲加礼,必陵之;诸士在己之左,愈贫贱,尤益敬,与钧。
稠人广众,荐宠下辈。士亦以此多之。
夫不喜文学,好任侠,已然诺。诸所与交通,无非豪桀大猾。
家累数千万,食客日数十百人。陂池田园,宗族宾客为权利,横於颍川。
颍川儿乃歌之曰:“颍水清,灌氏宁;颍水浊,灌氏族。”灌夫家居虽富,然失势,卿相侍中宾客益衰。
及魏其侯失势,亦欲倚灌夫引绳批根生平慕之后弃之者。灌夫亦倚魏其而通列侯宗室为名高。
两人相为引重,其游如父子然。相得_甚,无厌,恨相知晚也。
灌夫有服,过丞相。丞相从容曰:“吾欲与仲孺过魏其侯,会仲孺有服。”
灌夫曰:“将军乃肯幸临况魏其侯,夫安敢以服为解!请语魏其侯帐具,将军旦日蚤临。”武安许诺。
灌夫具语魏其侯如所谓武安侯。魏其与其夫人益市牛酒,夜洒埽,早帐具至旦。
平明,令门下候伺。至日中,丞相不来。
魏其谓灌夫曰:“丞相岂忘之哉?”灌夫不怿,曰:“夫以服请,宜往。”乃驾,自往迎丞相。
丞相特前戏许灌夫,殊无意往。及夫至门,丞相尚卧。
於是夫入见,曰:“将军昨日幸许过魏其,魏其夫妻治具,自旦至今,未敢尝食。”武安鄂谢曰:“吾昨日醉,忽忘与仲孺言。”
乃驾往,又徐行,灌夫愈益怒。及饮酒酣,夫起舞属丞相,丞相不起,夫从坐上语侵之。
魏其乃扶灌夫去,谢丞相。丞相卒饮至夜,极_而去。
【翻译】灌将军夫是颍阴人。灌夫的父亲是张孟,曾经做过颍阴侯灌婴的家臣,受到灌婴的宠信,便推荐他,官至二千石级,所以冒用灌氏家的姓叫灌孟。
吴楚叛乱时,颍阴侯灌何担任将军,是太尉周亚夫的部下,他向太尉推荐灌孟担任校尉。灌夫带领一千人与父亲一起从军。
灌孟年纪已经老了,颍阴侯勉强推荐他,所以灌孟郁郁不得志,每逢作战时,常常攻击敌人的坚强阵地,因而战死在吴军中。按照当时军法的规定,父子一起从军参战,有一个为国战死,未死者可以护送灵柩回来。
但灌夫不肯随同父亲的灵柩回去。他慷慨激昂地表示:“希望斩取吴王或者吴国将军的头,以替父亲报仇。”
于是灌夫披上铠甲,手拿戈戟,召集了军中与他素来有交情又愿意跟他同去的勇士几十个人。等到走出军门,没有人敢再前进。
只有两人和灌夫属下的奴隶共十多个骑兵飞奔冲入吴军中,一直到达吴军的将旗之下,杀死杀伤敌军几十人。不能再继续前进了,又飞马返回汉军营地,所带去的奴隶全都战死了,只有他一人回来。
灌夫身上受重创十多处,恰好有名贵的良药,所以才得不死。灌夫的创伤稍稍好转,又向将军请求说:“我现在更加了解吴军营垒中路径曲折,请您让我再回去。”
将军认为他勇敢而有义气,恐怕灌夫战死,便向太尉周亚夫报告,太尉便坚决地阻止了他。等到吴军被攻破,灌夫也因此名闻天下。
颍阴侯把灌夫的情况向皇上汇报了,皇上就任命灌夫担任中郎将。过了几个月,因为犯法而丢了官。
后来到长安安了家,长安城中的许多显贵没有不称赞他的。汉景帝时,灌夫官至代国国相。
景帝去世,当今皇上武帝刚即位,认为淮阳是天下的交通枢纽,必须驻扎强大的兵力加以防守,因此调任灌夫担任淮阳太守。建元元年,又把灌夫内调为太仆。
二年,灌夫与长乐卫尉窦甫喝酒,灌夫喝醉了,打了窦甫。窦甫,是窦太后的兄弟。
皇上恐怕窦太后杀灌夫,调派他担任了燕国国相。几年以后,又因犯法丢官,闲居在长安家中。
灌夫为人刚强直爽,好发酒疯,不喜欢当面奉承人。对皇亲国戚及有势力的人,凡是地位在自己以上的,他不但不想对他们表示尊敬,反而要想办法去***他们;对地位在自己之下的许多士人,越是贫贱的,就更加恭敬,跟他们平等相待。
在大庭广众之中,推荐夸奖那些比自己地位低的人。士人们也因此而推重他。
灌夫不喜欢文章经学,爱打抱不平,已经答应了别人的事,一定办到。凡和他交往的那些人,无不是杰出。
王非置两令尹也臣窃为公譬可也
第一个啊,大王没有任命两个令尹,我私下里认为公可以当第二个啊,不怎么懂,尽量翻吧,做事战无不胜却不知道什么时候该停下来的人,把恶仗都打完了却身死,功劳给后面来的人,好像画蛇添足一般
康慨歌燕市从容作楚囚
燕市来自荆柯刺秦王的典故,楚囚来自《左传》的南冠楚囚的典故。
慷慨歌燕市,从容做楚囚出自《被逮口占》又名《慷慨篇》,作者汪精卫。
《史记·刺客列传》记载道“荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中,相乐也,已而相泣,旁若无人者。”
白话文释义:荆轲到燕国以后,和一个以宰狗为业的人和擅长击筑的高渐离交好。荆轲特别好饮酒,天天和那个宰狗的屠夫及高渐离在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以后,高渐离击筑,荆轲就和着拍节在街市上唱歌,相互娱乐,不一会儿又相互哭泣,身旁像没有人的样子。
《左传·成公九年》记载道“晋侯观于军府,见钟仪,问之曰:‘南冠而絷者,谁也?’有司对曰:‘郑人所献楚囚也。’使税之,召而吊之。再拜稽首。”其实也就是囚犯的意思,只不过加上楚字好听些。
白话文释义:晋侯视察军用仓库,见到钟仪,问人说:“戴着南方的帽子而被囚禁的人是谁?"宫吏回答说:“是郑人所献的楚国俘虏。”晋侯让人把他放出来,召见并且慰问他。钟仪行再拜之礼,叩头。
扩展资料:
汪精卫,1924年任中央宣传部长。后期思想明显退变,于抗日战争期间投靠日本,在南京成立伪国民政府,沦为汉奸。汪精卫早年投身革命,曾谋刺清摄政王载沣未遂,袁世凯统治时期到法国留学。
1910年3月31日,汪精卫和同盟会同志刺杀摄政王载沣事败被捕,清法庭判汪精卫“大逆不道,立即处斩”。汪精卫在狱中写下此诗,表明他革命的决心。
《被逮口占》全诗
慷慨歌燕市,从容作楚囚。
引刀成一快,不负少年头。
留得心魂在,残躯付劫灰。
青磷光不灭,夜夜照燕台。
译文:
在燕地慷慨悲歌,即使做了阶下囚也从容不迫。
砍了头也合我心意,不辜负我少年的豪情。
只要心魂流传,剩下的身躯由它成灰。
磷火不会熄灭,夜夜在燕台闪耀。
参考资料来源:百度百科-被逮口占
虽不能文尚欲扬榷翻译
我超过容甫,是凭借官位;如果论学问,那么我应以容甫为老师。
汪容浦先生行状原文
先生名中,字容甫,江都人。
少孤,好学。贫不能购书,助书贾鬻书于市,因遍读经史百家,过目成诵。
年二十,应提学试,试《射雁赋》第一,补附学生,诗古文词日益进。仪征盐船厄于火,焚死无算,先生为《哀盐船文》,杭编修世骏序之,以为惊心动魄,一字千金,由是名大显。
当世通儒如朱学士筠,卢学士文_,见先生所撰,咸叹赏以为奇才。年二十九,始颛治经术。
谢侍郎墉提学江左,特取先生为拔贡生。每试,别为一榜,列名诸生前。
侍郎尝谓人曰:“予之先容甫,以爵也;若以学,则予于容甫当北面矣。”其见重如此。
朱文正公提学浙江,先生往谒,答述扬州割据之迹、死节之人,作《广陵对》三千言,博综古今,天下奇文字也。毕尚书沅总督湖广,招来文学之士。
先生往就之,为撰《黄鹤楼铭》,歙程孝廉方正瑶田书石,嘉定钱通判坫篆额,时人以为“三绝”。先生于六经、子、史以及词章、金石之学,罔不综览。
乃博考三代典礼,至于文字训诂、名物象数,益以论撰之文,为《述学》内外篇。又深于《春秋》之学,著《春秋述义》,识议超卓,论者谓唐以下所未有。
为文根柢经、史,陶冶汉、魏,不沿欧、曾、王、苏之派,而取则于古,故卓然成一家言。性质直,不饰容止,疾当时所为阴阳拘忌、释老神怪之说,斥之不遗余力。
而遇一行之美、一文一诗之善,则称之不置。事母以孝闻,贫无菽水,则卖文以养,左右服劳,不辞烦辱。
其于知友故旧殁后衰落,相存问过于生前,盖其性之笃厚然也。年五十一,卒于杭州西湖之上。
先生,家大人之所推服也。其学其行,窃闻于趋庭之日久矣。
而先生于予所说《尚书》训诂,极奖励,以为可读父书,则又有知己之感焉。虽不能文,尚欲扬榷而陈之,以告后之君子。


  • 鍊鐨勬剰鎬濇槸浠涔
    绛旓細鈥滃氣濆瓧鏈変互涓4涓剰鎬濓紝鍏ㄩ儴鐢ㄤ綔鍔ㄨ瘝锛1銆侀潬銆佹枩闈犮傚嚭澶勶細瑗挎眽路鍙搁┈杩併婂彶璁帮紟鍗峰叓鍏紟鍒哄浼狅紟鑽嗚讲浼犮嬶細銆岃讲鑷煡浜嬩笉灏憋紝鍊氭煴鑰岀瑧銆傘嶉噴涔夛細鑽嗚讲鑷繁鐭ラ亾浜嬫儏涓嶈兘鎴愬姛浜嗭紝锛堝氨锛夐潬鐫鏌卞瓙绗戠潃銆2銆佷緷浠椼佷粭鎭冦傚嚭澶勶細瑗挎眽路鍙搁┈杩併婂彶璁帮紟鍗蜂竴鈼嬩竷锛庨瓘鍏舵瀹変警浼犮嬶細銆鐏屽か浜﹀氶瓘鍏惰岄鍒椾警...
  • 鎴愯: 鐩稿緱鎭ㄦ櫄鏄粈涔堟剰鎬?鏈変粈涔堝吀鏁呭拰鏁呬簨?
    绛旓細銆婂彶璁帮紟鍗蜂竴鈼嬩竷锛庨瓘鍏舵瀹変警鍒椾紶銆嬬亴澶灞呰櫧瀵岋紝鐒跺け鍔匡紝鍗跨浉渚嶄腑瀹惧鐩婅“銆傚強榄忓叾渚け鍔匡紝浜︽鍊氱亴澶寮曠怀鎵规牴鐢熷钩鎱曚箣鍚庡純涔嬭呫鐏屽か浜﹀氶瓘鍏惰岄鍒椾警瀹楀涓哄悕楂樸備袱浜虹浉涓哄紩閲1>锛屽叾娓2>濡傜埗瀛愮劧銆傜浉寰楅┅3>鐢氾紝鏃犲帉4>锛屾仺鐩哥煡鏅氫篃銆 銆旀敞瑙c (1)寮曢噸锛氫簰鐩告帹閲嶃 (2)娓革細閫氥屾父銆嶏紝...
  • 姹夋湞姹夋甯濆湪浣嶆椂鏈熶粎瀛樼殑涓や綅瀹扮浉鏄?
    绛旓細鏈汉涔熷緢鎯崇煡閬撱
  • 姹夋甯濆叡浠诲懡鍑犱釜瀹扮浉,浠栦滑鍙粈涔堝悕瀛,缁撳眬濡備綍?
    绛旓細绐﹀┐鎬掕屾彮闇茬敯铓′笌娣崡鐜嬫潵寰,鐢拌殹蹇冪敓鎬ㄦ仺銆 鍚庢潵,绐﹀┐浠モ滀吉閫犲湥鏃ㄧ姜鈥濊鏂╅銆傜濠存鍚庢骞存槬澶,鐢拌殹鐥呭,鐥呬腑鍠冨杻鍙e懠璋㈢姜,瀹朵汉璇锋潵鑳借闃撮槼楝间簨涔嬩汉,寰楃煡鏄榄忓叾渚濠村拰鐏屽か涓楝煎畧浣忕敯铓,闉瑸绱㈠懡銆 缇ゅ尰鏉熸墜,鍙兘鐪肩潄鐫佺湅鐫鐢拌殹涓嶆不銆傜敯铓℃鍚,鍏跺瓙鐢版伂缁ф壙渚埖鎵嶅洓骞,灏卞洜缃搴熼櫎浜嗙埖浣嶃 5銆佽枦娉(...
  • 鍊鐨勭粍璇
    绛旓細鍊鐨勭粍璇嶏細鍊氬倣銆佸氱晙銆佽窙鍊氥佸氭澋銆佽垱鍊氥佷笡鍊氥佽礋鍊氥佸氶潬銆佸氳禆銆佸氶槕銆佸氫开銆侀﹀氥佸氬簮銆佸氶椌銆佸氭樀銆佹瘲鍊氥佸氭瘲銆佸嚟鍊氥佸氱殑绗旈『鏄拠銆佺珫銆佹í銆佹拠銆佺偣銆佹í銆佺珫銆佹í鎶樸佹í銆佺珫閽┿傚氬瓧鐨勭瑪椤哄浘瑙e叡鍗佺敾鍊1鎾2绔3妯4鎾5鐐6妯7绔8妯姌9妯10绔栭挬鍊氬瓧鐨勭瑪椤哄垎甯冩紨绀哄浘鍊氱殑鎷奸煶涓...
  • 鐏屽か浜﹀氶瓘鍏惰岄(鐜嬮潪缃袱浠ゅ肮涔熻嚕绐冧负鍏鍙篃)
    绛旓細鐏屽か浜﹀氶瓘鍏惰岄(鐜嬮潪缃袱浠ゅ肮涔熻嚕绐冧负鍏鍙篃)  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #鐑# 鍥介檯娌逛环闂穿,澶у箙搴︿笅璺屾槸浣曠紭鏁?鏍℃槗鎼滃叏鐭ラ亾 2023-06-21 路 涓撴敞浜掕仈缃戜俊鎭垎浜傛牎鏄撴悳鍏ㄧ煡閬 鍚慣A鎻愰棶 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 鐏屽か浜﹀氶瓘鍏惰岄1.鏂囪█鏂囩亴澶棽灞呭湪瀹,铏界劧瀵屾湁,鐒惰屽嵈娌℃湁鏉冨娍,閭d簺鍗跨浉銆佷緧涓竴绫绘湁瀹樹綅鐨勫瀹...
  • 鐏屽か鏂囪█鏂
    绛旓細鐏屽か瀹跺眳铏藉瘜,鐒跺け鍔,鍗跨浉渚嶄腑瀹惧鐩婅“銆傚強榄忓叾渚け鍔,浜︽鍊氱亴澶寮曠怀鎵规牴鐢熷钩鎱曚箣鍚庡純涔嬭呫鐏屽か浜﹀氶瓘鍏惰岄鍒椾警瀹楀涓哄悕楂樸備袱浜虹浉涓哄紩閲,鍏舵父濡傜埗瀛愮劧銆傜浉寰楅┅鐢,鏃犲帉,鎭ㄧ浉鐭ユ櫄涔熴 鐏屽か鐨勫濮愭浜,鐏屽か涓哄ス鏈嶄抚銆備竴澶,鐏屽か鍘绘嫓璁夸笧鐩,涓炵浉鎱㈡偁鎮犲湴璇撮亾:鈥滄垜鏈兂鍜屼綘涓璧峰幓鎷滆榄忓叾渚殑,鍙儨鎭板阀纰颁笂浜嗕綘...
  • 鐏屽か鏂囪█鏂囦笅鍒
    绛旓細鐏屽か瀹跺眳铏藉瘜,鐒跺け鍔,鍗跨浉渚嶄腑瀹惧鐩婅“銆傚強榄忓叾渚け鍔,浜︽鍊氱亴澶寮曠怀鎵规牴鐢熷钩鎱曚箣鍚庡純涔嬭呫鐏屽か浜﹀氶瓘鍏惰岄鍒椾警瀹楀涓哄悕楂樸備袱浜虹浉涓哄紩閲,鍏舵父濡傜埗瀛愮劧銆傜浉寰楅┅鐢,鏃犲帉,鎭ㄧ浉鐭ユ櫄涔熴 鐏屽か鐨勫濮愭浜,鐏屽か涓哄ス鏈嶄抚銆備竴澶,鐏屽か鍘绘嫓璁夸笧鐩,涓炵浉鎱㈡偁鎮犲湴璇撮亾:鈥滄垜鏈兂鍜屼綘涓璧峰幓鎷滆榄忓叾渚殑,鍙儨鎭板阀纰颁笂浜嗕綘...
  • 鐏屽か鏈夋湇鏂囪█鏂
    绛旓細鐏屽か浜﹀氶瓘鍏惰岄鍒椾警瀹楀涓哄悕楂樸 涓や汉鐩镐负寮曢噸,鍏舵父濡傜埗瀛愮劧銆傜浉寰楅┅鐢,鏃犲帉,鎭ㄧ浉鐭ユ櫄涔熴 鐏屽か鏈夋湇,杩囦笧鐩搞備笧鐩镐粠瀹规洶:鈥滃惥娆蹭笌浠插杩囬瓘鍏朵警,浼氫徊瀛烘湁鏈嶃傗 鐏屽か鏇:鈥滃皢鍐涗箖鑲垢涓村喌榄忓叾渚,澶畨鏁互鏈嶄负瑙!璇疯榄忓叾渚笎鍏,灏嗗啗鏃︽棩铓や复銆傗濇瀹夎璇恒 鐏屽か鍏疯榄忓叾渚鎵璋撴瀹変警銆傞瓘鍏朵笌鍏跺か浜虹泭甯...
  • 鏂囪█鏂--鐏屽か鏈夋湇,杩囦笧鐩.涓炵浉浠庡鏇:"...
    绛旓細鐏屽か瀹跺眳铏藉瘜,鐒跺け鍔,鍗跨浉渚嶄腑瀹惧鐩婅“銆傚強榄忓叾渚け鍔,浜︽鍊氱亴澶寮曠怀鎵规牴鐢熷钩鎱曚箣鍚庡純涔嬭呫鐏屽か浜﹀氶瓘鍏惰岄鍒椾警瀹楀涓哄悕楂樸備袱浜虹浉涓哄紩閲,鍏舵父濡傜埗瀛愮劧銆傜浉寰楅┅鐢,鏃犲帉,鎭ㄧ浉鐭ユ櫄涔熴傜亴澶湁鏈,杩囦笧鐩搞備笧鐩镐粠瀹规洶:鈥滃惥娆蹭笌浠插杩囬瓘鍏朵警,浼氫徊瀛烘湁鏈嶃傗濈亴澶洶:鈥滃皢鍐涗箖鑲垢涓村喌榄忓叾渚,澶畨鏁互鏈嶄负瑙!璇...
  • 本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网