屈原列传逐字翻译

屈原列传逐字翻译如下:

原文:屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。

译文:屈原,名字叫平,是楚王的同姓。做楚怀王的左徒。

原文:博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

译文:(他)知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。

原文:入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。

译文:对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。楚王很信任他。

原文:上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

译文:上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,

原文:上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

译文:上官大夫看见了,就想把草稿强取为己有,屈原不赞同。上官大夫就谗毁他说:“君王让屈原制定法令,大家没人不知道的。

原文:每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。

译文:每出一道法令,屈原就炫耀自己的功劳,说:‘除了我,没有人能制定法令了’。”楚王听了很生气,因而疏远了屈原。

原文:屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

译文:屈原痛心楚怀王听信谗言,不能分辨是非,谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的明见,品行不正的小人损害国家,端方正直的人不被昏君谗臣所容,所以忧愁深思,就创作了《离骚》。

原文:“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

译文:“离骚”,就是遭遇忧愁的意思。上天,是人的原始;父母,是人的根本。人处境困难时,总是要追念上天和父母(希望给以援助),所以劳累疲倦时,没有不呼叫上天的;病痛和内心悲伤时,没有不呼叫父母的。

原文:屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

译文:屈原正大光明行为正直,竭尽忠心用尽智慧来侍奉他的国君,却被小人离间,可以说处境很困难。

原文:信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

译文:诚信而被怀疑,尽忠却被诽谤,能没有怨愤吗?屈原作《离骚》,是从怨愤引起的。

原文:《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。

译文:《诗经》中的国风,写男女恋情而不过度,小雅有怨刺之言,但不直接愤怒。

原文:若《离骚》者,可谓兼之矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

译文:屈原的《离骚》诗,则两者之美兼而有之。(他)远古提到帝喾,近古提到齐桓公,中古提到商汤、周武王,利用古代帝王这些事用来讽刺当世社会。

原文:明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

译文:阐明道德的广大崇高,治乱的条理,没有不全表现出来的。他的文章简约,语言含蓄,他的志趣高洁,行为正直。

原文:其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。

译文:就其文字来看,不过是寻常事情,但是它的旨趣是极大的,列举的是近事,而表达的意思却十分深远。他的志趣高洁,所以作品中多用美人芳草作比喻;他的行为正直,所以至死不容于世。他自动地远离污泥浊水,像蝉脱壳那样摆脱污秽环境,以便超脱世俗之外,不沾染尘世的污垢,出于污泥而不染,依旧保持高洁的品德,推究这种志行,即使同日月争光都可以。

原文:屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

译文:屈原已被罢免。后来秦国准备攻打齐国,齐国和楚国结成合纵联盟互相亲善。秦惠王对此担忧。

原文:乃令张仪详去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。”

译文:就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王,对怀王说:“秦国非常憎恨齐国,齐国与楚国却合纵相亲,如果楚国确实能和齐国绝交,秦国愿意献上商、於之间的六百里土地。”

原文:楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

译文:楚怀王起了贪心,信任了张仪,就和齐国绝交,然后派使者到秦国接受土地。

原文:张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。

译文:张仪抵赖说:“我和楚王约定的只是六里,没有听说过六百里。”楚国使者愤怒地离开秦国,回去报告怀王。

原文:怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

译文:怀王发怒,大规模出动军队去讨伐秦国。秦国发兵反击,在丹水和淅水一带大破楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的大将屈匄,于是夺取了楚国的汉中一带。

原文:怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。

译文: 怀王又发动全国的兵力,深入秦地攻打秦国,交战于蓝田。

原文:魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒,不救楚,楚大困。

译文:魏国听到这一情况,袭击楚国一直打到邓地。楚军恐惧,从秦国撤退。齐国终于因为怀恨楚国,不来援救,楚国处境极端困窘。

原文:明年,秦割汉中地与楚以和。

译文:第二年,秦国割汉中之地与楚国讲和。

原文:楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”

译文:楚王说:“我不愿得到土地,只希望得到张仪就甘心了。”

原文:张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”

译文:张仪听说后,就说:“用一个张仪来抵当汉中地方,我请求到楚国去。”

原文:如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。

译文:到了楚国,他又用丰厚的礼品贿赂当权的大臣靳尚,通过他在怀王宠姬郑袖面前编造了一套谎话。

原文:怀王竟听郑袖,复释去张仪。

译文:怀王竟然听信郑袖,又放走了张仪。

原文:是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”

译文:这时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使在齐国,回来后,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”

原文:怀王悔,追张仪,不及。

译文:怀王很后悔,派人追张仪,已经来不及了。

原文:长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹。

译文:怀王的长子顷襄王即位,任用他的弟弟子兰为令尹。

原文:楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。

译文:楚国人都抱怨子兰,因为他劝怀王入秦而最终未能回来。

原文:屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反。

译文:屈原也为此怨恨子兰,虽然流放在外,仍然眷恋着楚国,心里挂念着怀王,念念不忘返回朝廷。

原文:冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国,而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。

译文:他希望国君总有一天醒悟,世俗总有一天改变。屈原关怀君王,想振兴国家改变楚国的形势,一篇作品中,都再三表现出来这种想法。

原文:然终无可奈何,故不可以反。卒以此见怀王之终不悟也。

译文:然而终于无可奈何,所以不能够返回朝廷。由此可以看出怀王始终没有觉悟啊。

原文:人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。

译文:国君无论愚笨或明智、贤明或昏庸,没有不想求得忠臣来为自己服务,选拔贤才来辅助自己的。

原文:然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。

译文:然而国破家亡的事接连发生,而圣明君主治理好国家的多少世代也没有出现,这是因为所谓忠臣并不忠,所谓贤臣并不贤。

原文:屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

译文:屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟咏着。脸色憔悴,形体面貌像枯死的树木一样毫无生气。

原文:渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”

译文:渔父看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这儿?”屈原说:“整个世界都是混浊的,只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。”

原文:渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世皆浊,何不随其流而扬其波?

译文:渔父说:“聪明贤哲的人,不受外界事物的束缚,而能够随着世俗变化。整个世界都混浊,为什么不随大流而且推波助澜呢?

原文:众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”

译文:众人都沉醉,为什么不吃点酒糟,喝点薄酒?为什么要怀抱美玉一般的品质,却使自己被放逐呢?”

原文:屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。

译文:屈原说:“我听说,刚洗过头的一定要弹去帽上的灰沙,刚洗过澡的一定要抖掉衣上的尘土。

原文:屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。

译文:屈原死了以后,楚国(还)有宋玉、唐勒、景差一些人,都爱好文学,由于擅长写赋受到人们称赞。

原文:然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。

译文:然而都效法屈原的委婉文辞,始终没有人敢于直谏。

原文:其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。

译文:从这以后,楚国一天比一天缩小,几十年后,终于被秦国所灭亡。

原文:自屈原沉汨罗后百有馀年,汉有贾生,为长沙王太傅。过湘水,投书以吊屈原。

译文:自从屈原自沉汨罗江后一百多年,汉代有个贾谊,担任长沙王的太傅。路过湘水时,写了文章来凭吊屈原。

原文:太史公曰:“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。”

译文:太史公说:”我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,为他的志向不能实现而悲伤。“

原文:适长沙,观屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。

译文:到长沙,经过屈原自沉的地方,未尝不流下眼泪,追怀他的为人。

原文:及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!

译文:看到贾谊凭吊他的文章,文中又责怪屈原如果凭他的才能去游说诸侯,哪个国家不会容纳,却自己选择了这样的道路!

原文:读《鵩鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣。”

译文:读了《服鸟赋》,把生和死等同看待,认为被贬和任用是不重要的,这又使我感到茫茫然失落什么了。

屈原:

屈原(公元前340年至公元前278年),战国时期楚国诗人、政治家。芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均 。约公元前340年出生于楚国丹阳(今湖北秭归),楚武王熊通之子屈瑕的后代。 

屈原是中国历史上第一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,被誉为“中华诗祖”、“辞赋之祖”。他是“楚辞”的创立者和代表作者,开辟了“香草美人”的传统。屈原的出现,标志着中国诗歌进入了一个由集体歌唱到个人独创的新时代。他被后人称为“诗魂“。



  • 灞堝師鍒椾紶閫愬彞缈昏瘧
    绛旓細灞堝師鍒椾紶閫愬彞缈昏瘧濡備笅:鍘熸枃锛氬眻鍘熻咃紝鍚嶅钩锛屾涔嬪悓濮撲篃銆備负妤氭鐜嬪乏寰掋傚崥闂诲己蹇楋紝鏄庝簬娌讳贡锛屽ù浜庤緸浠ゃ傚叆鍒欎笌鐜嬪浘璁浗浜嬶紝浠ュ嚭鍙蜂护锛涘嚭鍒欐帴閬囧瀹紝搴斿璇镐警銆傜帇鐢氫换涔嬨傜炕璇戯細灞堝師锛屽悕瀛楀彨骞筹紝鏄鐜嬬殑鍚屽銆傚仛妤氭鐜嬬殑宸﹀緬銆傦紙浠栵級鐭ヨ瘑骞垮崥锛岃蹇嗗姏寰堝己锛屾槑浜嗗浗瀹舵不涔辩殑閬撶悊锛屾搮闀垮浜よ緸浠ゃ...
  • 灞堝師鍒椾紶鍏ㄦ枃閫愬瓧缈昏瘧?
    绛旓細灞堝師鑰咃紝鍚嶅钩锛屾涔嬪悓濮撲篃銆備负妤氭鐜嬪乏寰掋傚崥闂诲己蹇楋紝鏄庝簬娌讳贡锛屽ù浜庤緸浠ゃ傚叆鍒欎笌鐜嬪浘璁浗浜嬶紝浠ュ嚭鍙蜂护锛涘嚭鍒欐帴閬囧瀹紝搴斿璇镐警銆傜帇鐢氫换涔嬨備笂瀹樺ぇ澶笌涔嬪悓鍒楋紝浜夊疇鑰屽績瀹冲叾鑳姐傛鐜嬩娇灞堝師閫犱负瀹护锛屽眻骞冲睘鑽夌鏈畾銆備笂瀹樺ぇ澶鑰屾澶轰箣锛屽眻骞充笉涓庯紝鍥犺皸涔嬫洶锛氣滅帇浣垮眻骞充负浠わ紝浼楄帿涓嶇煡銆
  • 灞堝師鍒椾紶閫愬瓧缈昏瘧
    绛旓細璇戞枃:涓婂畼澶уか鍜屼粬鑱屼綅鐩哥瓑,鎯充簤寰楁鐜嬪浠栫殑瀹犵埍,渚垮績閲屽珘濡灞堝師鐨勮搐鑳姐傛鎬鐜嬫淳灞堝師鍒跺畾鍥藉鐨勬硶浠,灞堝師缂栧啓鐨勮崏绋垮皻鏈畾绋, 鍘熸枃:涓婂畼澶уか瑙佽屾澶轰箣,灞堝钩涓嶄笌,鍥犺皸涔嬫洶:鈥滅帇浣垮眻骞充负浠,浼楄帿涓嶇煡銆 璇戞枃:涓婂畼澶уか鐪嬭浜,灏辨兂鎶婅崏绋垮己鍙栦负宸辨湁,灞堝師涓嶈禐鍚屻備笂瀹樺ぇ澶氨璋楁瘉浠栬:鈥滃悰鐜嬭灞堝師鍒跺畾娉曚护,澶...
  • 灞堝師鍒椾紶鍘熸枃涓瀛椾竴鍙缈昏瘧
    绛旓細灞堝師鍒椾紶鍘熸枃涓瀛椾竴鍙缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細灞堝師鑰咃紝鍚嶅钩锛屾涔嬪悓濮撲篃銆備负妤氭鐜嬪乏寰掋傚崥闂诲己蹇楋紝鏄庝簬娌讳贡锛屽ù浜庤緸浠ゃ傚叆鍒欎笌鐜嬪浘璁浗浜嬶紝浠ュ嚭鍙蜂护锛涘嚭鍒欐帴閬囧瀹紝搴斿璇镐警銆傜帇鐢氫换涔嬨備笂瀹樺ぇ澶笌涔嬪悓鍒楋紝浜夊疇鑰屽績瀹冲叾鑳姐傛鐜嬩娇灞堝師閫犱负瀹护锛屽眻骞冲睘鑽夌鏈畾銆備笂瀹樺ぇ澶鑰屾澶轰箣锛屽眻骞充笉涓庯紝鍥犺皸...
  • 灞堝師鍒椾紶鍘熸枃鍙缈昏瘧娉ㄩ噴
    绛旓細灞堝師鍒椾紶鍘熸枃鍙缈昏瘧娉ㄩ噴濡備笅锛氥愬師鏂囥戝眻鍘熻咃紝鍚嶅钩锛屾涔嬪悓濮撯憼涔熴備负妤氭鐜嬪乏寰掆憽銆傚崥闂烩憿寮哄織鈶o紝鏄庝簬娌讳贡鈶わ紝濞粹懃浜庤緸浠も懄銆傚叆鈶у垯涓庣帇鍥捐鍥戒簨锛屼互鍑哄彿浠わ紝鍑衡懆鍒欐帴閬囧瀹⑩懇锛屽簲瀵硅渚傜帇鐢氫换(11)涔嬨備笂瀹樺ぇ澶(12)涓庝箣鍚屽垪(13)锛屼簤瀹狅紝鑰屽績瀹(14)鍏惰兘銆傛鐜嬩娇灞堝師閫犱负(15)瀹护(...
  • 灞堝師鍒椾紶鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細灞堝師鍒椾紶鍘熸枃鍙缈昏瘧濡備笅锛氫竴銆佸師鏂 銆婂眻鍘熷垪浼犮嬫眽锛氬徃椹縼锛屽眻鍘熻咃紝鍚嶅钩锛屾涔嬪悓濮撲篃銆備负妤氭鐜嬪乏寰掋傚崥闂诲己蹇楋紝鏄庝簬娌讳贡锛屽ù浜庤緸浠ゃ傚叆鍒欎笌鐜嬪浘璁浗浜嬶紝浠ュ嚭鍙蜂护锛涘嚭鍒欐帴閬囧瀹紝搴斿璇镐警銆傜帇鐢氫换涔嬨備笂瀹樺ぇ澶笌涔嬪悓鍒楋紝浜夊疇鑰屽績瀹冲叾鑳姐傛鐜嬩娇灞堝師閫犱负瀹护锛屽眻骞冲睘鑽夌鏈畾銆備笂瀹樺ぇ澶鑰屾...
  • 銆灞堝師鍒椾紶銆 鍘熸枃+缈昏瘧
    绛旓細銆璇戞枃銆灞堝師鍚嶅钩,涓庢鍥界殑鐜嬫棌鍚屽銆備粬鏇炬媴浠绘鎬鐜嬬殑宸﹀緬銆傝闂诲箍鍗,璁板繂鍔涘緢寮,閫氭檽娌荤悊鍥藉鐨勯亾鐞,鐔熶範澶栦氦搴斿杈炰护銆傚鍐呬笌鎬鐜嬭皨鍒掑晢璁浗浜,鍙戝彿鏂戒护;瀵瑰鎺ュ緟瀹惧,搴旈叕璇镐警銆傛鐜嬪緢淇′换浠栥備笂瀹樺ぇ澶拰浠栧畼浣嶇浉绛,鎯充簤寰楁鐜嬬殑瀹犲垢,蹇冮噷瀚夊灞堝師鐨勬墠鑳姐傛鐜嬭灞堝師鍒惰娉曚护,灞堝師璧疯崏灏氭湭瀹氱,涓婂畼澶уか瑙佷簡灏...
  • 銆鍙茶路灞堝師鍒椾紶銆嬪叏鏂缈昏瘧
    绛旓細鈥灞堝師璇达細鈥滄暣涓ぞ浼氶兘姹℃祳锛屾垜涓浜烘磥鍑锛涗紬浜洪兘鏄忛唹锛屾垜涓浜烘竻閱掞紝鍥犳琚斁閫愩傗濇笖鐖惰锛氣滈偅鑱槑閫氳揪鐨勪汉锛屼笉鍙楀鐣屼簨鐗╃殑鎷樻潫锛岃岃兘澶熻窡涓栦織涓閬撹浆绉汇傛暣涓ぞ浼氭祽娴婏紝涓轰粈涔堜笉椤哄簲娼祦鍘绘帹娉㈠姪婢滃憿?浼椾汉閮芥槒閱夛紝涓轰粈涔堜笉涓璧峰悆鐐归厭绯熴侀ギ鐐硅杽閰掑憿?涓轰粈涔堣鐗规剰淇濇寔缇庣帀涓鏍烽珮娲佺殑鍝佸痉鑰屼娇鑷繁琚...
  • 銆灞堝師鍒椾紶銆嬪師鏂囧強鐧借瘽缈昏瘧
    绛旓細銆愬師鏂囥灞堝師鑰咃紝鍚嶅钩锛屾涔嬪悓濮撲篃銆備负妤氭鐜嬪乏寰掋傚崥闂诲己蹇楋紝鏄庝簬娌讳贡锛屽ù浜庤緸浠ゃ傚叆鍒欎笌鐜嬪浘璁浗浜嬶紝浠ュ嚭鍙蜂护;鍑哄垯鎺ラ亣瀹惧锛屽簲瀵硅渚傜帇鐢氫换涔嬨備笂瀹樺ぇ澶笌涔嬪悓鍒楋紝浜夊疇鑰屽績瀹冲叾鑳姐傛鐜嬩娇灞堝師閫犱负瀹护锛屽眻骞冲睘鑽夌鏈畾銆備笂瀹樺ぇ澶鑰屾澶轰箣锛屽眻骞充笉涓庯紝鍥犺皸涔嬫洶锛“鐜嬩娇灞堝钩涓轰护...
  • 灞堝師鍒椾紶鐨缈昏瘧
    绛旓細灞堝師鍚嶅钩锛屼笌妤氬浗鐨勭帇鏃忓悓濮撱備粬鏇炬媴浠绘鎬鐜嬬殑宸﹀緬銆傝闂诲箍鍗氾紝璁板繂鍔涘緢寮猴紝閫氭檽娌荤悊鍥藉鐨勯亾鐞嗭紝鐔熶範澶栦氦搴斿杈炰护銆傚鍐呬笌鎬鐜嬭皨鍒掑晢璁浗浜嬶紝鍙戝彿鏂戒护锛涘澶栨帴寰呭瀹紝搴旈叕璇镐警銆傛鐜嬪緢淇′换浠栥備笂瀹樺ぇ澶拰浠栧畼浣嶇浉绛夛紝鎯充簤寰楁鐜嬬殑瀹犲垢锛屽績閲屽珘濡掑眻鍘熺殑鎵嶈兘銆傛鐜嬭灞堝師鍒惰娉曚护锛屽眻鍘熻捣鑽夊皻鏈畾绋匡紝涓婂畼...
  • 本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网