文言文《知难》翻译现代文

1. 文言文《知难》的翻译

原文:知之难乎哉!夫人之所以谓知者,非知其姓与名也,亦非知其声容之与笑貌也;读其书,知其言,知其所以为言而已矣。

读其书者,天下比比矣;知其言者,千不得百焉;知其所以为言者,百不得一焉。然而天下皆曰:“我能读其书,知其所以为言矣。”

此知之难也。人知《离骚》为辞赋之祖矣,司马迁读之,而知悲其志,是贤人之知贤人也。

夫不具司马迁之志,而欲知屈原之志,则几乎罔矣。翻译:懂得(知道、明白)(一个人)真是难啊!人们说他知道的原因,不是知道他的姓和名,也不是知道他的声容面貌;读他的书,明白他的话(思想),知道他为什么这么说罢了。

读他的书的人,天下到处都是;明白他的话的人,一千个人中不到一百个;明白他为什么这么说的人,一百个人中不到一个。然而世人都说:“我能读他的书,就知道他为什么这么说。”

这就是“懂得”的难处啊。人们知道《离骚》是辞赋的起源(鼻祖),司马迁读《离骚》,就知道感悲它(所表达)的志向,这是贤人懂得贤人啊。

没有司马迁那样(高远)的志向,而想明白屈原的志向,则几乎不可能啊。

2. 文言文《知难》的翻译

原文:知之难乎哉!夫人之所以谓知者,非知其姓与名也,亦非知其声容之与笑貌也;读其书,知其言,知其所以为言而已矣。读其书者,天下比比矣;知其言者,千不得百焉;知其所以为言者,百不得一焉。然而天下皆曰:“我能读其书,知其所以为言矣。”此知之难也。人知《离骚》为辞赋之祖矣,司马迁读之,而知悲其志,是贤人之知贤人也。夫不具司马迁之志,而欲知屈原之志,则几乎罔矣。

翻译:懂得(知道、明白)(一个人)真是难啊!人们说他知道的原因,不是知道他的姓和名,也不是知道他的声容面貌;读他的书,明白他的话(思想),知道他为什么这么说罢了。读他的书的人,天下到处都是;明白他的话的人,一千个人中不到一百个;明白他为什么这么说的人,一百个人中不到一个。然而世人都说:“我能读他的书,就知道他为什么这么说。”这就是“懂得”的难处啊。人们知道《离骚》是辞赋的起源(鼻祖),司马迁读《离骚》,就知道感悲它(所表达)的志向,这是贤人懂得贤人啊。没有司马迁那样(高远)的志向,而想明白屈原的志向,则几乎不可能啊。

3. 知难文言文翻译

【译文】

做文章难呢?知道文章难呢?说到人的所谓相知,不是知道他的姓和名,也不是知道他的声音容貌就算啦;读他的书,知道他的文章,知道他所以做文章才算相知呢。知道他名字的是很多的,知道他的文章的,一千个中便得不到一百个;知道他的文章的已很少了,知道他所以做文章的,一百个人中得不到一个了。可是天下的人都说我知道文章,我知道所以做文章了:这是“知”的“难”啊。

大家都知道《易经》是占卜的书,孔子读了,却知道文王有忧患而作,这是圣人的知道圣人。人家知道《离骚》是辞赋的祖,司马迁读了,却知道悲伤他的志向,这是贤人的知道贤人。至于没有司马迁的志向,却要知道屈原的志向;没有孑L子的忧患,却要知道文王的忧患,那末差不多诬妄了。那末古时的人有他的忧患和他的志向的,后来的人不有能够忧着他的忧患,志着他的志向,却因此而埋没不显的,实在不少啦。

刘彦和说:“韩非子的《内外储》、《说难》等,方才出来,司马相如的《子虚赋》方才做成,秦始皇、汉武帝,恨不能同时遇见。既已同时遇到了,韩非却被囚着,司马却被看轻。”那是悲伤同时的知音靠不住啊。说到李斯的怕韩非子,武帝的看轻司马相如,是知道得深,处置得确当,而出于势的不得不这样。这是所谓形迹好像不相知,心里却相知的。贾谊很远的迁降到长沙,后来在宣室召对,文帝甚至于说,好久不看见爷;自己说超过他,看见了才知道不及他。君臣的中间,可以说相知了,可是文帝不知道贾生的治安策,却只知道他鬼神的回答:这是所谓形迹好像相知,心里却不相知。刘知几有了高超的学问,被时人所看轻,等到他三次做史臣,二次进东观编史,可称知遇了。可是论到史才,却千里降逐着,议到史事,却一语不合:这是所谓形迹相知,心里却不相知的。讲到形迹相知的,不是像贾生的相知了不用,就像刘知几的用了不相信。心里相知的,不是像司马相如的亲近了被看轻,就像韩非的被谗了遭到杀害。大丈夫求知于当世,能得像韩非、司马相如、贾谊、刘知几,也算好极了,可是他们得到的像那般,失掉的像这样。像可靠,像不可靠;像可以相知,像不可以相知:这是遇合的知,所以难说啊。

庄子道:“天下的治方术的,都把他所有的,当做不可增益了。说到耳目口鼻,都有所明,而不能相通。”却都把自己所治的,以为不可增益,这是不自知的过失。天下少自知的人,所以相知的很少。世上相传萧颖士能够识李华做的《(-di战场文》,便说他有真的赏识。讲到文词根据在心里,它的不同像面孔;颖士不能够一看见便知道是李华做的,却含糊说华可以做得到这样,这不能说是真的相知。可是世上的能够有颖士的见识的,已经一万个中间得不到一个;讲到人的学问,原有不止于李华的,在世上哪里去觅知音呢!凡是人不能没有特别的意趣,也不能没有争心。有了特别的意趣,那末挟了门户之见,入主出奴,党同伐异的弊端出来了。有了争心,那末挟着恐惧,被人攻击,妒忌毁谤的端开了。惠施道:“逃的人朝东走,追的人也朝东走;朝东走虽是相同,那朝东走的心理却不同。”现在同走的很多,也能知道同走的心么?像可靠,像不可靠;像可以相知,像不可以相知:这是同道的知,所以难言啊。

欧阳修曾经叹息《七略》同《四部》,书目有而书已散失,说是那作者的不幸,实在悲伤文章的不足靠。可是从获麟到现在,着作的事业,能得像司马迁、班固,可说是盛极了;司马迁那是藏在名山,传给那人;班固那是他的妹班昭续成他的《汉书》,而马融伏阁来受着;这些书,在现在好比日月一般。可是读《史记》、《汉书》,而考察徐、裴、服、应诸家的注释,那中间得不到司马迁、班固的意思的,常常十分中的四五。那专门攻习《史》、《汉》的人,还没有认识古人的精微,而况泛泛地看到,爱和恨随便自己的吗?讲到不传的文章,有“部目空存”的感慨;那传的,又有“推求失旨”的弊病,和“爱憎不齐”的命运。像可靠,像不可靠;像可以相知,像不可以相知:这是身后的知,所以难言啊。

人的所以同木石不同的,是情;情的所以可贵,在互相欣悦而谅解。贤人不能显达而相与行他的志向,也将要穷困而一同乐他的道。不能活着很盛地遇合在当时,也将死了等待后世的知已。可是有那道理的,不必有那事情;形迹接近的,心思未必接近。像可靠,像不可靠,像可以相知,像不可以相知。将来的看现在,也好比现在的看从前:这正是伯牙的所以绝了弦不弹,而卞和的所以抱了至悲痛号呼的缘由啊。

说到小雀啁啾地叫,和着的很多;茅草芦苇黄黄自白的,分散的很多。凤凰高飞在八千尺以上,梧桐孤生在八十丈的地方;知道他和着的少,没有同伴,却不能屈折来从众人的,也是势啊。所以君子发愤着述,忘记了吃;隐晦地自修,不知道老的要到,所以求适合我的事罢了。哪里能够拿有限的生涯,来追逐无穷的毁谤和名誉呢?

4. 章学诚《知难》文言文题答案

章学诚,清代史学家、文学家。

字实斋。汉族,会稽(今浙江绍兴)人。

乾隆四十三年(1778)进士,官国子监典籍。曾主讲定州定武、保定莲池书院,并为南北方志馆主修地方志。

章学诚倡“六经皆史”之论,治经治史,皆有特色。所着《文史通义》共9卷(内篇6卷,外篇3卷),是清中叶著名的学术理论著作。

赵翼(1727年~1814年1月10日)清代文学家、史学家。字云崧,一字耘崧,号瓯北,又号裘萼,晚号三半老人,汉族,江苏阳湖(今江苏省常州市)人。

乾隆二十六年进士。官至贵西兵备道。

旋辞官,主讲安定书院。长于史学,考据精赅。

论诗主“独创”,反摹拟。五、七言古诗中有些作品,嘲讽理学,隐寓对时政的不满之情,与袁枚、张问陶并称清代性灵派三大家。

所著《廿二史札记》与王鸣盛《十七史商榷》、钱大昕《二十二史考异》合称三大史学名著。洪迈(1123——1202),南宋饶州鄱阳(今江西省上饶市鄱阳县)人,字景卢,号容斋,洪皓第三子。

南宋著名文学家。

5. 知之难乎哉是哪篇古文

知难作者:章学诚【原文】为之难乎哉?知之难乎哉?夫人之所以谓知者,非知其姓与名也,亦非知其声容之与笑貌也。

读其书,知其言,知其所以为言而已矣。知其名者,天下比比矣;知其言者,千不得百焉;知其言者,天下寥寥矣,知其所以为言者,百不得一焉。

然而天下皆曰我知言,我知所以为言矣;此知之难也。人知《易》为卜筮之书矣,夫子读之,而知作者有忧患,是圣人之知圣人也。

人知《离骚》为辞赋之祖矣,司马迁读之,而知悲其志,是贤人之知贤人也。夫不具司马迁之志,而欲知屈原之志,不具夫子之忧,而欲知文王之忧,则几乎罔矣。

然则古之人有其忧与志者,不得后之人有能忧其忧、志其志,而因以湮没不彰者,盖不少矣。刘彦和曰:“《储说》始出,《子虚》初成,秦皇汉武,恨不同时;既同时矣,韩囚马轻。”

盖悲同时之知音不足恃也。夫李斯之严畏韩非,孝武之俳优司马,乃知之深,处之当,而出於势之不得不然。

所谓迹似不知,而心相知也。贾生远谪长沙,其后召对宣室,文帝至云,久不见生,自谓过之,见之乃知不及。

君臣之际,可谓遇矣;然不知其治安之奏,而知其鬼神之对。所谓迹似相知,而心不知也。

刘知几以卓绝之学,见轻时流,及其三为史臣,再入东观,可谓遇矣;然而语史才则千里降追,议史事则一言不合。所谓迹相知,而心不知也。

夫迹相知者,非如贾之知而不用,即如刘之用而不信矣;心相知者,非如马之狎而见轻,即如韩之谗而遭戮矣。丈夫求知於世,得如韩、马、贾、刘,亦云穷矣;然而其得如彼,其失如此。

若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。此遇合之知,所以难言也。

庄子曰:“天下之治方术者,皆以其有,为不可加矣。”夫耳目口鼻,皆有所明,而不能相通;而皆以己之所治,为不可加,是不自知之过也。

天下鲜自知之人,故相知者少也。世传萧颖士能识李华古战场文,以谓文章有真赏。

夫言根於心,其不同也如面。颖士不能一见而知其为华,而漫云华足以及此,是未得谓之真知也。

而世之能具颖士之识者,已万不得一;若夫人之学,固有不止於李华者,於世奚赖焉?凡受成形者,不能无殊致也;凡禀血气者,不能无争心也。有殊致,则入主出奴,党同伐异之弊出矣;有争心,则挟恐见破,嫉忌诋毁之端开矣。

惠子曰:“奔者东走,追者亦东走;东走虽同,其东走之心则异。”今同业者众矣,岂能皆出於同心?若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。

此同道之知,所以难言也。欧阳修尝慨《七略》、《四部》,目存书亡,以谓其人之不幸;盖伤文章之不足恃也。

然自获麟以来,着作之业,得如马迁、班固,斯为盛矣。迁则藏之名山,而传之其人;固则女弟卒业,而马融伏阁以受其书,於今犹日月也。

然读《史》、《汉》之书而察徐广、裴駰、服虔、应劭诸家之注释,其间不得迁、固之意者,十常四五焉。以专门之攻习,犹未达古人之精微,况泛览所及,爱憎由己耶!夫不得传者,有部目空存之慨;其传者,又有推求失旨之病,与爱憎不齐之数。

若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。此身后之知,所以难言也。

人之所以异於木石者,情也;情之所以可贵者,相悦以解也。贤者不得达而相与行其志,亦将穷而有与乐其道;不得生而隆遇合於当时,亦将没而俟知己於后世。

然而有其理者,不必有其事;接以迹者,不必接以心。若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。

后之视今,犹今之视昔。此伯牙之所以绝弦不鼓,而卞生之所以抱玉而悲号者也。

夫鶡鹊啁啾,和者多也;茅苇黄白,靡者众也。凤高翔於千仞,桐孤生於百寻,知其寡和无偶,而不能曲折以从众者,亦势也。

是以君子发愤忘食,闇然自修,不知老之将至,所以求适吾事而已;安能以有涯之生,而逐无涯之毁誉哉?(《文史通义》)【译文】做文章难呢?知道文章难呢?说到人的所谓相知,不是知道他的姓和名,也不是知道他的声音容貌就算啦;读他的书,知道他的文章,知道他所以做文章才算相知呢。知道他名字的是很多的,知道他的文章的,一千个中便得不到一百个;知道他的文章的已很少了,知道他所以做文章的,一百个人中得不到一个了。

可是天下的人都说我知道文章,我知道所以做文章了:这是“知”的“难”啊。大家都知道《易经》是占卜的书,孔子读了,却知道文王有忧患而作,这是圣人的知道圣人。

6. “知之难乎哉”全文翻译的内容是什么

全文翻译如下: 懂得(知道、明白)(一个人)真是难啊!人们说他知道的原因,不是知道他的姓和名,也不是知道他的声容面貌;读他的书,明白他的话(思想),知道他为什么这么说罢了。

读他的书的人,天下到处都是;明白他的话的人,一千个人中不到一百个;明白他为什么这么说的人,一百个人中不到一个。然而世人都说:“我能读他的书,就知道他为什么这么说。”

这就是“懂得”的难处啊。人们知道《离骚》是辞赋的起源(鼻祖),司马迁读《离骚》,就知道感悲它(所表达)的志向,这是贤人懂得贤人啊。

没有司马迁那样(高远)的志向,而想明白屈原的志向,则几乎不可能啊。 1.原句出自章学诚的《知难》,原文如下: 为之难乎哉?知之难乎哉?夫人之所以谓知者,非知其姓与名也,亦非知其声容之与笑貌也。

读其书,知其言,知其所以为言而已矣。知其名者,天下比比矣;知其言者,千不得百焉;知其言者,天下寥寥矣,知其所以为言者,百不得一焉。

然而天下皆曰我知言,我知所以为言矣;此知之难也。 人知《易》为卜筮之书矣,夫子读之,而知作者有忧患,是圣人之知圣人也。

人知《离骚》为辞赋之祖矣,司马迁读之,而知悲其志,是贤人之知贤人也。夫不具司马迁之志,而欲知屈原之志,不具夫子之忧,而欲知文王之忧,则几乎罔矣。

然则古之人有其忧与志者,不得后之人有能忧其忧、志其志,而因以湮没不彰者,盖不少矣。 刘彦和曰:“《储说》始出,《子虚》初成,秦皇汉武,恨不同时;既同时矣,韩囚马轻。”

盖悲同时之知音不足恃也。夫李斯之严畏韩非,孝武之俳优司马,乃知之深,处之当,而出於势之不得不然。

所谓迹似不知,而心相知也。贾生远谪长沙,其后召对宣室,文帝至云,久不见生,自谓过之,见之乃知不及。

君臣之际,可谓遇矣;然不知其治安之奏,而知其鬼神之对。所谓迹似相知,而心不知也。

刘知几以卓绝之学,见轻时流,及其三为史臣,再入东观,可谓遇矣;然而语史才则千里降追,议史事则一言不合。所谓迹相知,而心不知也。

夫迹相知者,非如贾之知而不用,即如刘之用而不信矣;心相知者,非如马之狎而见轻,即如韩之谗而遭戮矣。丈夫求知於世,得如韩、马、贾、刘,亦云穷矣;然而其得如彼,其失如此。

若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。此遇合之知,所以难言也。

庄子曰:“天下之治方术者,皆以其有,为不可加矣。”夫耳目口鼻,皆有所明,而不能相通;而皆以己之所治,为不可加,是不自知之过也。

天下鲜自知之人,故相知者少也。世传萧颖士能识李华古战场文,以谓文章有真赏。

夫言根於心,其不同也如面。颖士不能一见而知其为华,而漫云华足以及此,是未得谓之真知也。

而世之能具颖士之识者,已万不得一;若夫人之学,固有不止於李华者,於世奚赖焉?凡受成形者,不能无殊致也;凡禀血气者,不能无争心也。有殊致,则入主出奴,党同伐异之弊出矣;有争心,则挟恐见破,嫉忌诋毁之端开矣。

惠子曰:“奔者东走,追者亦东走;东走虽同,其东走之心则异。”今同业者众矣,岂能皆出於同心?若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。

此同道之知,所以难言也。 欧阳修尝慨《七略》、《四部》,目存书亡,以谓其人之不幸;盖伤文章之不足恃也。

然自获麟以来,着作之业,得如马迁、班固,斯为盛矣。迁则藏之名山,而传之其人;固则女弟卒业,而马融伏阁以受其书,於今犹日月也。

然读《史》、《汉》之书而察徐广、裴駰、服虔、应劭诸家之注释,其间不得迁、固之意者,十常四五焉。以专门之攻习,犹未达古人之精微,况泛览所及,爱憎由己耶!夫不得传者,有部目空存之慨;其传者,又有推求失旨之病,与爱憎不齐之数。

若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。此身后之知,所以难言也。

人之所以异於木石者,情也;情之所以可贵者,相悦以解也。贤者不得达而相与行其志,亦将穷而有与乐其道;不得生而隆遇合於当时,亦将没而俟知己於后世。

然而有其理者,不必有其事;接以迹者,不必接以心。若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。

后之视今,犹今之视昔。此伯牙之所以绝弦不鼓,而卞生之所以抱玉而悲号者也。

夫鶡鹊啁啾,和者多也;茅苇黄白,靡者众也。凤高翔於千仞,桐孤生於百寻,知其寡和无偶,而不能曲折以从众者,亦势也。

是以君子发愤忘食,闇然自修,不知老之将至,所以求适吾事而已;安能以有涯之生,而逐无涯之毁誉哉?(《文史通义》) 2.作者: 章学诚,清代杰出的史学理论家和方志学家。原名文酕、文镳,字实斋,号少岩。

浙江会稽(今浙江省绍兴)人。章学诚自小对文史有浓厚兴趣,立志追求学问。

26岁肄业国子监。28岁在京师事大学士朱筠,得以尽览其丰富的藏书,并与往来朱门的名流学者研讨学术源流及异同,学业大进。

清乾隆四十二年(公元1777年)应乡试中举,翌年中进士。曾援授国子监典籍,主讲定州定武、保定莲池、归德文正等书院。

后入湖广总督毕沅幕府,协助编纂《续资治通鉴》等书。自以为“迂流”不合世用,不愿入仕,在保定、定州、归德等地书院讲学。

一生主修、参修各类地方史志十余部。

7. 文言文之《知人》的翻译

参考译文:鞠咏做进士,凭借文学功底跟从王公化基学习,到王公主管杭州,咏及第,升咏做大理评事,主管杭州仁和县。

鞠咏将到任,先把书和自己作的诗寄给王公,来感谢往常对自己的激励,现在又做官吏,借此可以文字互相娱乐,王公不答应。到了咏到任后,王化基对他一点也不加礼遇,而是非常急切地考核其公务。

鞠咏大失所望,于是不再把他当作知已,而专门学习做官吏的事,那以后,王化基升为参知政事,没有把咏推荐,有人间原因,回答说:“凭咏的才能,不用担心将来不显达,担心的是盛气骄人,我所以压抑他,来成全他的德行罢了。”鞠咏听到以后,开始把王化基当作真正相知的朋友。



  • 鏂囪█鏂囥婄煡闅俱嬬炕璇戠幇浠f枃
    绛旓細缈昏瘧:鎳傚緱(鐭ラ亾銆佹槑鐧)(涓涓汉)鐪熸槸闅惧晩!浜轰滑璇翠粬鐭ラ亾鐨勫師鍥,涓嶆槸鐭ラ亾浠栫殑濮撳拰鍚,涔熶笉鏄煡閬撲粬鐨勫0瀹归潰璨;璇讳粬鐨勪功,鏄庣櫧浠栫殑璇(鎬濇兂),鐭ラ亾浠栦负浠涔堣繖涔堣缃簡銆 璇讳粬鐨勪功鐨勪汉,澶╀笅鍒板閮芥槸;鏄庣櫧浠栫殑璇濈殑浜,涓鍗冧釜浜轰腑涓嶅埌涓鐧句釜;鏄庣櫧浠栦负浠涔堣繖涔堣鐨勪汉,涓鐧句釜浜轰腑涓嶅埌涓涓傜劧鑰屼笘浜洪兘璇:鈥滄垜鑳借浠...
  • 绔犲璇窚鐭ラ毦銆鐨缈昏瘧 鐭ヤ箣闅句箮鍝!澶汉涔嬫墍浠ヨ皳鐭ヨ,闈炵煡鍏
    绛旓細缈昏瘧锛鐭ラ亾鏂囩珷闅惧憿?璇村埌浜虹殑鎵璋撶浉鐭ワ紝涓嶆槸鐭ラ亾浠栫殑濮撳拰鍚嶏紝涔熶笉鏄煡閬撲粬鐨勫0闊冲璨屽氨绠楀暒銆傘婄煡闅俱嬬珷瀛﹁瘹 鑺傞夛細涓轰箣闅句箮鍝夛紵鐭ヤ箣闅句箮鍝夛紵澶汉涔嬫墍浠ヨ皳鐭ヨ咃紝闈炵煡鍏跺涓庡悕涔燂紝浜﹂潪鐭ュ叾澹板涔嬩笌绗戣矊涔熴傝鍏朵功锛岀煡鍏惰█锛岀煡鍏舵墍浠ヤ负瑷鑰屽凡鐭c傜煡鍏跺悕鑰咃紝澶╀笅姣旀瘮鐭o紱鐭ュ叾瑷鑰咃紝鍗冧笉寰楃櫨...
  • 鈥滅煡涔嬮毦涔庡搲鈥濆叏鏂缈昏瘧鐨勫唴瀹规槸浠涔?
    绛旓細鐭ュ叾鍚嶈,澶╀笅姣旀瘮鐭;鐭ュ叾瑷鑰,鍗冧笉寰楃櫨鐒;鐭ュ叾瑷鑰,澶╀笅瀵ュ鐭,鐭ュ叾鎵浠ヤ负瑷鑰,鐧句笉寰椾竴鐒銆傜劧鑰屽ぉ涓嬬殕鏇版垜鐭ヨ█,鎴戠煡鎵浠ヤ负瑷鐭;姝ょ煡涔嬮毦涔熴 浜虹煡銆婃槗銆嬩负鍗滅涔嬩功鐭,澶瓙璇讳箣,鑰岀煡浣滆呮湁蹇ф偅,鏄湥浜轰箣鐭ュ湥浜轰篃銆備汉鐭ャ婄楠氥嬩负杈炶祴涔嬬鐭,鍙搁┈杩佽涔,鑰岀煡鎮插叾蹇,鏄搐浜轰箣鐭ヨ搐浜轰篃銆傚か涓嶅叿鍙...
  • 鐭ラ毦鏂囪█鏂囩炕璇鍙婄瓟妗
    绛旓細A.鐭ヤ箣闅句箮鍝夐唹缈佷箣鎰忎笉鍦ㄩ厭锛屽湪涔庛傚北姘翠箣闂翠篃 B.璇诲叾涔﹁咃紝澶╀笅姣旀瘮鐭e叾濡傚湡鐭充綍锛烠.浜鐭ャ绂婚獨銆嬩负杈炶祴涔嬬鐭d腑宄ㄥ啝鑰屽楂呬负涓滃潯 D.鑰屾鐭ュ眻鍘熶箣蹇楁俯鏁呰岀煡鏂 19.璇峰皢鏂囦腑鐢绘í绾跨殑鍙ュ瓙缈昏瘧鎴鐜颁唬鏂銆傦紙4鍒嗭級銆傝鍏朵功锛岀煡鍏惰█锛岀煡鍏舵墍浠ヤ负瑷鑰屽凡鐭 20.闂粈涔堬紝鍙搁┈杩佽兘鐪熸鈥滅煡鍏...
  • 鐭ラ毦鏂囪█鏂闃呰鐞嗚В棰樼瓟妗
    绛旓細19.璇峰皢鏂囦腑鐢绘í绾跨殑鍙ュ瓙缈昏瘧鎴鐜颁唬鏂銆(4鍒)銆傝鍏朵功锛岀煡鍏惰█锛岀煡鍏舵墍浠ヤ负瑷鑰屽凡鐭 20.闂粈涔堬紝鍙搁┈杩佽兘鐪熸“鐭ュ叾鎵浠ヤ负瑷”鎴愪负灞堝師鐨勭煡闊?(2鍒)銆婄煡闅俱 闃呰绛旀 17.(1)鐭ラ亾 (2)涓鍗(浜) (3)鍏锋湁锛屽叿澶 (4)杩锋儜鏃犳墍寰 18.C 19.璇讳粬鐨勪功锛(鑳)鐞嗚В浠栫殑瑷璁(鎴栵細...
  • 甯缈昏瘧2绡鏂囪█鏂鏀规垚鐜颁唬鏂
    绛旓細瀛斿瓙鍒颁笢鏂规父鍘嗭紝閫斾腑鐪嬭涓や釜灏忓鍦ㄤ簤璁恒傚氨闂粬浠湪杈╄浠涔堛備竴涓皬瀛╄锛氣滄垜璁や负澶槼鍒氬嚭鏉ユ椂璺濈浜鸿繎锛岃屾鍗堟椂璺濈浜鸿繙銆傗濆彟涓涓皬瀛╁嵈璁や负澶槼鍒氬嚭鏉ユ椂绂讳汉杩滐紝鑰屾鍗堟椂绂讳汉杩戙傚墠涓涓皬瀛╄锛氣滃お闃冲垰鍑烘潵鏃跺ぇ寰楀儚杞︿笂鐨勭鐩栵紝绛夊埌姝e崍鏃跺氨鍍忕洏瀛愮鍙i偅鏍峰皬锛岃繖涓嶆鏄繙鐨勬樉寰楀皬鑰岃繎鐨...
  • 璇枃绠鍗曠殑鏂囪█鏂鎬庝箞缈昏瘧鎴鐜颁唬鏂
    绛旓細1. 鏂囪█鏂鎬庝箞缈昏瘧鎴鐜颁唬鏂 1銆佷繚鐣欐硶 鍦ㄦ枃瑷鏂囦腑,鎴戜滑搴斿皢涓撴湁鍚嶈瘝銆佸浗鍙枫佸湴鍚嶃佷汉鍚嶃佸畼鍚嶃佸櫒鍏风瓑,鍙繚鐣欎笉鍙樸備緥濡: 鈥滃厓灏佸叚骞村崄鏈堝崄浜屾棩澶溿傗 銆婅鎵垮ぉ瀵哄娓搞 鈥滃厓灏佲濇槸骞村彿,鎴戜滑鍦ㄧ炕璇戞椂鍙繚鐣欎笉鍙樸 鈥滆亗鏀夸箣鍒洪煩鍌涔,鐧借櫣璐棩鈥溿(銆婃垬鍥界瓥路鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡銆) 鈥旇亗鏀垮埡闊╁個(鐨勬椂鍊),涓閬...
  • 浣鏂囪█鏂杞崲
    绛旓細8. 鏂囪█鏂鎬庝箞缈昏瘧鎴鐜颁唬鏂 1銆佷繚鐣欐硶 鍦ㄦ枃瑷鏂囦腑,鎴戜滑搴斿皢涓撴湁鍚嶈瘝銆佸浗鍙枫佸湴鍚嶃佷汉鍚嶃佸畼鍚嶃佸櫒鍏风瓑,鍙繚鐣欎笉鍙樸備緥濡: 鈥滃厓灏佸叚骞村崄鏈堝崄浜屾棩澶溿傗 銆婅鎵垮ぉ瀵哄娓搞 鈥滃厓灏佲濇槸骞村彿,鎴戜滑鍦ㄧ炕璇戞椂鍙繚鐣欎笉鍙樸 鈥滆亗鏀夸箣鍒洪煩鍌涔,鐧借櫣璐棩鈥溿(銆婃垬鍥界瓥路鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡銆) 鈥旇亗鏀垮埡闊╁個(鐨勬椂鍊),涓閬...
  • 璋佽兘鎶婁笅娈鏂囪█鏂囩炕璇鎴鐜颁唬鏂
    绛旓細骞惰瀹岃嚕瀛愮殑绀艰妭涔嬪悗鎵嶇寮锛岃繖闅鹃亾鏄墍璇寸殑鈥滆涔変笉涓哄氨娌℃湁鍕囨皵鈥濈殑浜哄悧锛熻嚦浜庝粬閭d簺鎶椾簤鍔濋樆鐨勮█璁猴紝瑙︾姱鍚涗富鐨勯潰瀛愶紝杩欎究鏄婂瓭缁忋嬫墍璇寸殑鈥滃綋鏀垮氨鎯冲埌绔敖蹇犲績锛屽湪閲庡氨鑰冭檻寮ヨˉ杩囧け鈥濈殑浜哄晩锛佸鏋滆鏅忓瓙娲诲埌鐜板湪鐨勮瘽锛屽嵆浣胯鎴戞浛浠栨墽闉刀椹紝涔熸槸鎴戞墍楂樺叴鍜屽悜寰鐨勪簨 ...
  • 鎬ラ渶璇枃鏂囪█鏂囩炕璇~!
    绛旓細銆璇戞枃銆戠柧鐥呯殑浜х敓鏈夊叾鍘熷洜锛岀柧鐥呯殑娼滀紡涔熸湁鍏舵牴婧愩傝鏂畠鐨勫洜鐢辩牬鍧忓畠鐨勬牴婧愮殑鏂规硶鍙湪涓涓瓧锛氬拰銆傝屾墍璋撶殑鍜岋紝灏辨槸璋冨拰鎴栧崗璋冦備織璇濊锛氣滃涓笉鍜岀潶锛屽氨浼氳閭诲眳娆鸿礋銆傗濈敓鐥呭洜涓烘湁涓梾榄旓紝鐥呴瓟鍙笉鏄竴涓ソ涓滆タ锛屽畠灏卞儚涓涓捇娲炵埇澧欑殑鐩楄醇锛屽氨鍍忎竴涓紩璧峰畼鍙哥粨鎴愭ㄤ粐鐨勪汉鍝傚鏋滀綘鑷繁鐨勫閲...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 古人表白最浪漫的古文 ... 免费的翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 最全版原文及译文 ... 文言文现代文互译在线 ... 文言文翻译器转换 ... 文言文翻译器免费版 ... 《知难》翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网