《梦溪笔谈》选文翻译

  • 梦溪笔谈沈括翻译及原文
    答:梦溪笔谈沈括翻译及原文如下:【原文】宝元中,党项犯塞,时新募万胜军,未习战阵,遇寇多北①。狄青为将,一日尽取万胜旗付虎翼军②,使之出战。虏望其旗,易③之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类④。又青在泾原,尝以寡当众,度必以奇胜。预⑤戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。令军中:...
  • 沈括的梦溪笔谈
    答:梦溪笔谈 卷一 故事一 学士院轶事 原文 学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐。故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐。今不复如此,但存空台而已。玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏易简为学士,已寝,遽起,无烛具衣冠,宫嫔自c...
  • 梦溪笔谈的翻译及原文
    答:沈括是乐律行家,据《宋史艺文志》载,沈括还撰写过《乐论》《乐器图》等著作。《梦溪笔谈》中与音乐相关的记述有40多条,研究并阐述了古代音乐的音阶理论;记述了沈括对唐宋燕乐的研究心得,如燕乐起源、燕乐二十八调、唐宋大曲的结构和演奏形式、唐宋字谱等。沈括在书画收藏与鉴赏方面也是行家。他撰写...
  • 梦溪笔谈龙卷风文言文翻译
    答:梦溪笔谈龙卷风文言文翻译:熙宁九年,恩州武城县有旋风从东南方向刮来,远远望去,像一只羊角直插入天空。大树全被风连根拔起,顷刻间被旋风卷入云霄。不久旋风渐渐地移近,经过县城,官府民房几乎一扫而尽,全都被卷入云中。县令的儿女和奴婢被卷走,又摔到地上,死伤了好几个。老百姓中死伤和失踪的...
  • 求 梦溪笔谈 翻译
    答:古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴洼则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全观人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造,比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。(《梦溪笔谈》卷十九)译文:...
  • 梦溪笔谈翻译
    答:午牡丹 沈括 欧阳公尝得一古画牡丹丛:欧阳修曾经得到一幅画有一丛牡丹花的古画 其下有一猫—:花丛下面有一只猫 未知其精粗:欧阳修不知道这幅画的水平怎样 丞相正肃吴公与欧公姻家:丞相吴育与欧阳修是亲家 一见,曰:“此正午牡丹也:一天看了这幅画,说,这画的是正午时候的牡丹花.何以明之:...
  • 求沈括《梦溪笔谈·透光镜》全文翻译
    答:人有原其理,以谓铸时薄处先冷,唯背文上差厚后冷,而铜缩多。文虽在背,而鉴面隐然有迹,所以于光中现。余观之,诚如是。然余家有三鉴,又见他家所藏,皆是一样,文画铭字无纤异者,形制甚古。唯此一样光透,其他鉴虽至薄者皆莫能透。意古人别自有术 。翻译 古人制造镜子的时候,大...
  • 求《梦溪笔谈》自序和翻译,一定要翻译全文,不要只翻译几个词的
    答:梦溪笔谈》自序nbsp;予退处林下①,深居绝过从②,思平日与客言者,时纪③一事于笔,则若有所晤言④,萧然移日⑤,所与谈者,惟笔砚而已,谓之《笔谈》。圣谟⑥国政,及事近宫省⑦,皆不敢私纪。至于系⑧当日士大夫毁誉⑨者,虽善亦不欲书,非止不言人恶而已。所录惟山间木荫,率意谈...
  • 梦溪笔谈二则翻译
    答:《梦溪笔谈》二则翻译如下:译文一:沈括说:“古人藏书避讳字,只是遇到与皇帝名字相同的字时才改用其他字代替。例如,汉人遇到名字中有‘邦’字的,就改作‘国’,如果读为‘邦国’,就改读为‘国家’。唐朝人遇到名字中有‘民’字的,...
  • 梦溪笔谈部分的翻译
    答:译文 北平那地方老虎很多。裴旻善射,曾经在一天之内射死过三十一只老虎。然后他就在山下四处张望,显出自得的样子。有一位老头走过来对他说:“你射死的这些,都是彪,像虎而不是虎。你要是遇上真虎,也就无能为力了。”裴旻说:“真虎在哪儿呢?”老头说:“从这往北三十里,常常有虎出没。

  • 网友评论:

    强逃17118242993: 梦溪笔谈 人事 译文 -
    6965吴琼 : 原文: 世传虹能入溪涧饮水,信然.熙宁中,子使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐.是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与同职扣涧观之,虹两头皆垂涧中.使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡系.自西望东则见.立涧之...

    强逃17118242993: 梦溪笔谈的翻译 -
    6965吴琼 :[答案] 梦溪笔谈 卷一 故事一 学士院轶事 原文 学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐.故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐.今不复如此,但存空台而已.玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏...

    强逃17118242993: 《梦溪笔谈》的译文 -
    6965吴琼 :[答案] 原文: 世传虹能入溪涧饮水,信然.熙宁中,子使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐.是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与... 孙彦先云:“虹乃雨中日影也,日照雨则有之”.____沈括《梦溪笔谈》 译文: 相传虹能到溪流或山涧里喝水,确实如此.熙...

    强逃17118242993: 沈括《梦溪笔谈》的“石油”古文翻译 -
    6965吴琼 : 石炭(一种烟煤)燃烧时发出的烟也很大,会把衣服熏黑. 鄜、延境内有石油,从前说延水东岸有石脂水,指的就是这个.石油产 于水边,与沙石,泉水混杂在一起,缓缓地从地里冒出来.当地人用野鸡的 尾羽把它沾起来,采集后放进瓦罐里,很...

    强逃17118242993: 《梦溪笔谈》二则的翻译 -
    6965吴琼 :[答案] 《以虫治虫》 【原文】 元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害.忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段.旬日子方皆尽,岁以大穰.其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”. 翻译:《以虫治虫》 宋神宗元丰年...

    强逃17118242993: 沈括《梦溪笔谈》的翻译 -
    6965吴琼 : 梦溪笔谈 陨石 译文 治平元年(1064)在常州将近中午时,天上发出如雷的巨大声音,一颗几乎像月亮那麽亮的星出现在东南方;一会儿又有一声震响,星移向西南方;又一声震响后坠落下来,掉在宜兴县民许氏的园中.远近的人都看见了,熊熊...

    强逃17118242993: 《梦溪笔谈》的译文,登州海中的那篇登州海中的那篇! -
    6965吴琼 :[答案] 【字词注释】 登州:指现在山东蓬莱、栖霞以东一带. 台观:古时宫殿前的高台,台上建楼观. 城堞:指城上女墙. 冠盖:旧指做官人的冠服和他们车乘的篷盖. 蛟蜃:古人传说中的海中蛟龙类动物,说它能发洪水,能吐气为楼台. 驿舍:驿站.古代人乘...

    强逃17118242993: 求梦溪笔谈的翻译 -
    6965吴琼 : 原文:刘廷式本田家,甚贫.邻舍翁有一女,约与廷式为婚.后契阔①数年,廷式读书登科②,归乡闾③访邻翁.而翁已死,女因病双瞽④,家极困饿.廷式使人申⑤前好,而女子之家辞以疾,仍以佣耕,不敢姻⑥士大夫.廷式坚不可⑦,曰:...

    强逃17118242993: 《梦溪笔谈》翻译钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱帅登之,患其塔动.匠师云:“未布瓦,上轻,故如此.”乃以瓦布之,而动如初.... -
    6965吴琼 :[答案] 钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动.工匠师傅说:“木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样.”于是就叫人把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动.没有办法...

    强逃17118242993: 文言文翻译《梦溪笔谈》——《正午牡丹》文言文翻译 -
    6965吴琼 :[答案] 国传统吉祥图案之二十八:正午牡丹 图案:牡丹、猫. 解题:牡丹,落叶灌木.品种很多,花大而艳丽,是著名观赏花.牡丹向来比作花中之王,具丰腴之姿、有富贵之态.无论摆设、入画,极富丽堂皇之致.又称「国色天香」.唐刘禹锡诗:「...

    热搜:梦溪笔谈全文与翻译 \\ 梵天寺木塔翻译及原文 \\ 沈括《梦溪笔谈》翻译 \\ 沈括《石油》翻译 \\ 方家以磁石原文及翻译 \\ 沈括《活板》古文翻译 \\ 《张衡传》原文及翻译 \\ 梦溪笔谈是一部什么书 \\ 梦溪笔谈陨石翻译及原文 \\ 梦溪笔谈器用全文与翻译 \\ 梦溪笔谈书画翻译及原文 \\ 梦溪笔谈方家以磁石磨针锋 \\ 梦溪笔谈文言文翻译及原文 \\ 濠州定远县一弓手全文翻译 \\ 指南针梦溪笔谈原文翻译 \\ 沈括梦溪笔谈翻译及原文 \\ 梦溪笔谈书名由何而来 \\ 梦溪笔谈全文与翻译沈括 \\ 沈括梦溪笔谈全文与翻译 \\ 梦溪笔谈神奇翻译 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网