《短歌行》的翻译

  • 短歌行的翻译?
    答:《短歌行》属《相和歌.平调曲》,是乐府古题,古辞已佚。这首诗作于曹操平定北方以后,率百万雄师饮马长江,与孙权决战前夕。是夜明月皎洁,他在大江之上置酒设乐、欢宴诸将。酒至酣处,曹操取槊立于船头,慷慨高歌。这是一首传颂千古,脍炙人口的名作。作者借《短歌行》这个乐府中的诗题抒写远大的...
  • 《短歌行》古诗原文翻译
    答:呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。呦呦:鹿叫的声音。苹:艾蒿。鼓:弹。何时可掇(duō):什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇读chuò,为通假字,掇,通“辍” ,即停止的意思。越陌度阡:穿过纵横交错的小路。陌,东西向...
  • 短歌行曹操翻译及赏析是什么?
    答:曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”,为此而先后发布了《求贤令》《举士令》《求逸才令》等。而《短歌行》实际上就是一曲《求贤歌》,又正因为运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,...
  • 《短歌行》的翻译及赏析
    答:《短歌行》是东汉末年政治家、文学家曹操以乐府古题创作的诗。赏析:开头八句,作者强调他非常发愁,愁得不得了。愁的原因是苦于得不到众多的“贤才”来同他合作,一道抓紧时间建功立业。连曹操这样位高权重的人居然在为求贤而发愁,其宣传作用不言而喻。假如庶族地主中真有“贤才”的话,看了这些话...
  • [东汉]曹操《短歌行》原文、注释、译文、赏析
    答:[东汉]曹操《短歌行》原文 对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈,心念旧恩。月明星稀...
  • 高一《短歌行》原文及翻译
    答:《短歌行》原文及翻译如下:原文:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。...
  • 短歌行一句一句翻译是什么?
    答:《短歌行》翻译:面对着美酒高声放歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。穿青色衣领的学子,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方...
  • 曹操的《短歌行》的译文是什么?
    答:《短歌行》注音全文:三国 曹操 duì jiǔ dāng gē,rén shēng jǐ hé!对酒当歌,人生几何!pì rú zhāo lù,qù rì kǔ duō。譬如朝露,去日苦多。kǎi dāng yǐ kāng,yōu sī nán wàng。慨当以慷,忧思难忘。hé yǐ jiě yōu?wéi yǒu dù kāng。何以解忧?唯有杜康。qī...
  • 李白《短歌行》原文及翻译赏析
    答:用北斗酌酒浆,每条龙都各劝其一觞酒,让它们都沉睡不醒,不能再驾日出发。富贵荣华非我所愿,只愿为人们留住光阴,永驻青春。注释 1短歌行:乐府旧题。《乐府诗集》卷三十列入《相和歌辞》,属《平调曲》。因其声调短促,故名。多为宴会上唱的乐曲。2「白日」二句:此用曹操《短歌行》句意:「...
  • 曹操短歌行翻译原文及赏析
    答:短歌行的赏析 这首诗艺术表现手法主要有:感情深挚,婉曲动人;引用《诗经》成句,自然贴切。风格则苍茫悲凉。它是继《诗经》之后的四言名篇。《短歌行》,属乐府《相和曲·平调曲》。曹操《短歌行》有二首,这是第一首。本篇通过宴会的歌唱来表达诗人求贤如渴的思想和统一天下的雄心壮志。全诗分为四...

  • 网友评论:

    金备19730334815: 短歌行的翻译 -
    53665柴沾 : 短 歌 行 原文对比逐句翻译:面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭. 对酒当歌,人生几何?好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 譬如朝露,去日苦多.席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝. 慨当以慷,忧思难忘.靠什么来排解...

    金备19730334815: 短歌行的意思 -
    53665柴沾 :[答案] 短 歌 行 原文对比逐句翻译: 面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭. 对酒当歌,人生几何? 好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 譬如朝露,去日苦多. 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝. 慨当以慷,忧思难忘. 靠什么来排解忧闷?唯有狂...

    金备19730334815: 《短歌行》翻译 -
    53665柴沾 : 曹操的还是曹丕的? 1、曹操的楼上已有 2、曹丕的:仰瞻帷幕,俯察几筵.其物如故,其人不存.神灵倐忽,弃我遐迁.靡瞻靡恃,泣涕连连. 呦呦游鹿,衔草鸣麑.翩翩飞鸟,挟子巢栖. 我独孤茕,怀此百离.忧心孔疚,莫我能知. 人亦...

    金备19730334815: 曹操《短歌行》 和解释部分,详细一些的最好. -
    53665柴沾 :[答案] 面对美酒伴以高歌,人生短暂岁月几何? 好像晨间的露水一般,过去荒废的日子已经太多,所剩下的已经不多. 听着席上的歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘 用什么来排解忧愁?只有那美酒名曰“杜康”. “青青”的是您的衣襟,悠悠的是...

    金备19730334815: 短歌行曹操 原文翻译爱考的句子 -
    53665柴沾 : 短歌行·对酒当歌 作者:曹操 对酒当歌,人生几何? 譬如朝露,去日苦多. 慨当以慷,忧思难忘. 何以解忧?惟有杜康. 青青子衿,悠悠我心. 但为君故,沉吟至今. 呦呦鹿鸣,食野之苹. 我有嘉宾,鼓瑟吹笙. 明明如月,何时可掇? 忧...

    金备19730334815: 曹丕《短歌行》 求翻译 -
    53665柴沾 : 抬头望帷幕,低头看几筵. 东西还是原来样,亲人却已不在人间. 神灵啊,你是这样匆忙,把我丢下,走得远远. 我无依无靠不见亲人面,止不住两眼泪涟涟. 走著的母鹿叫声不停,衔得苹草把小鹿呼唤. 翩翩的飞鸟啊,带著小鸟飞回巢边....

    金备19730334815: 短歌行的解释短歌行的译文,请说明整首诗的意思! -
    53665柴沾 :[答案] 短歌行 曹操 对酒当歌,人生几何?——面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭.譬如朝露,去日苦多.——好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!慨当以慷,忧思难忘.——席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝.何以解忧?难有杜康....

    金备19730334815: 曹操 短歌行原文及译文 -
    53665柴沾 : 【原文】 对酒当歌,人生几何? 譬如朝露,去日苦多. 慨当以慷,忧思难忘. 何以解忧?唯有杜康. 青青子衿,悠悠我心. 但为君故,沈吟至今. 呦呦鹿鸣,食野之苹. 我有嘉宾,鼓瑟吹笙. 明明如月,何时可掇? 忧从中来,不可断...

    金备19730334815: 曹操《短歌行》第二首的译文短歌行(二首)对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多.慨当以慷,忧思难忘.唯有杜康.青青子衿,悠悠我心.但为君故,沈吟... -
    53665柴沾 :[答案] 对酒当歌,人生几何?——面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭.譬如朝露,去日苦多.——好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!慨当以慷,忧思难忘.——席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝.何以解忧?难有杜康.——靠什么来...

    金备19730334815: 短歌行的意思 -
    53665柴沾 : 1、译文 面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭.(对酒当歌,人生几何?注:“对酒当歌”一句,很多学者认为“对”和“当”是对称同意,两个字的意思是一样的,此句应译为:面对着美酒与乐歌.呈现的是曹操与众臣齐集厅堂,一边饮...

    热搜:《短歌行》古诗翻译 \\ 短歌行翻译全文翻译 \\ 短歌行逐字翻译逐句 \\ 兰亭集序翻译 \\ 《短歌行》全诗 \\ 《沁园春长沙》 \\ 《琵琶行》翻译 \\ 将进酒翻译 \\ 《短歌行》对酒当歌 \\ 山居秋暝 \\ 短歌行曹丕原文翻译 \\ 沁园春 长沙 \\ 短歌行原文翻译赏析 \\ 归园田居其一原文及翻译 \\ 沁园春长沙全文翻译 \\ 文言文翻译 \\ 短歌行翻译及赏析 \\ 短歌行翻译加原文 \\ 蜀道难翻译 \\ 沁园春长沙的翻译 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网