《贾生》翻译与赏析

  • 贾生李商隐翻译及赏析
    答:次句隐括文帝对贾谊的推服赞叹之词。“才调”,兼包才能风调,与“更无伦”的赞叹配合,令人宛见贾生少年才俊、议论风发、华采照人的精神风貌,诗的形象感和咏叹的情调也就自然地显示出来。这两句,由“求”而“访”而赞,层层递进,表现了文帝对贾生的推服器重。如果不看下文,几乎会误认为这是...
  • 贾生古诗原文及翻译赏析
    答:贾生古诗原文及翻译赏析如下:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。译文:汉文帝在宣室求问被贬谪的贤臣,贾谊的才华和格调更是无可比伦。谈至深夜汉文帝挪动双膝靠近他,可惜他不关心百姓只是关心鬼神。李商隐诗词《贾生》的诗意赏析《贾生》是唐代诗人李商隐的一首借古讽今...
  • 可怜夜半虚前席不问苍生问鬼神的赏析
    答:可怜夜半虚前席,承、转交错,是全诗枢纽。“夜半前席”,把文帝当时那种虚心垂询、凝神倾听、以至于“不自知膝之前于席”的情状描绘得维妙维肖,使历史陈迹变成了充满生活气息、鲜明可触的画面。不问苍生问鬼神,郑重求贤,虚心垂询,推重叹服,乃至“夜半前席”,不是为了询求治国安民之道,却是为了...
  • 贾生原文及翻译注释
    答:《贾生》原文 贾 生 李商隐 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。李商隐诗鉴赏:贾谊不仅是汉初著名的文学家,还是一位早熟的政治家,二十多岁即当博士,一年中官至太中大夫,文帝惊其才,拟授以公卿之位,后因见嫉权臣,被贬斥长沙王太傅,几年后才得入京面君。当时...
  • 贾生原文及翻译
    答:【翻译】汉文帝求贤,宣室召见被贬臣子。贾谊才能,确实高明无人能及。只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生。《贾生》赏析 《贾生》是一首借古讽今的咏史诗,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。其着眼点不在个人的穷通得失,而在于指出封建统治者不能真正重视人才...
  • 贾生古诗原文翻译赏析李商隐的诗
    答:贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。才调:才华气质。可怜:可惜,可叹。虚:徒然,空自。前席:在坐席上移膝靠近对方。苍生...
  • 贾生原文及翻译
    答:贾生翻译:汉文帝在宣室求问被贬谪的贤臣,贾谊的才华和格调更是无可比伦。谈至深夜汉文帝挪动双膝靠近他,可惜他不垂询民生却是穷究鬼神。贾生赏析:这是一首托古讽时古,意在借贾谊的遭遇,抒写诗人怀才不遇的感慨。诗选取汉文帝宣室召见贾谊,夜半倾谈的情节,写文帝不能识贤,任贤;“不问苍生问...
  • 《贾生》古诗赏析
    答:【翻译】汉文帝为了求贤曾在未央宫前的正室里召见被逐之臣,论那贾谊的才华和格调确实是十分脱俗超群。可惜的是虽然谈到三更半夜,竟是白白的向前移席,因为他问的并不是天下百姓,而是鬼神。【赏析】这首诗是首咏叹贾生故事的短诗,其着眼点,不在个人的穷通得失,而在于指出封建统治者不能真正重视...
  • 贾生古诗带拼音
    答:《贾生》是唐代诗人李商隐的一首借古讽今的咏史诗。全文:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。xuān shì qiú xián fǎng zhú chén , jiǎ shēng cái diào gèng wú lún 。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。kě lián yè bàn xū qián xí ,bú wèn cāng shēng wèn guǐ shén 。
  • “可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神.”是什么意思
    答:意思:只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生。出自:唐 李商隐《贾生》原诗:贾生 唐代:李商隐 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。释义:汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子。贾谊才能,确实高明无人能及。只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问鬼神...

  • 网友评论:

    佘顺17055008494: 文言文《贾生》翻译 -
    49030寇策 :[答案] 贾生 唐代 李商隐 原文: 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦. 可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神. 译文:汉文帝为了求贤曾在未央宫前的正室里召见被逐之臣,论那贾谊的才华和格调确实是十分脱俗超群.可惜的是虽然谈到三更半夜竟是白白的向前移席...

    佘顺17055008494: 李商隐贾生的翻译 -
    49030寇策 : 贾生①[李商隐] 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦②.可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神③. [注释]①贾生:贾谊,西汉著名的政论家,力主改革弊政,提出许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志. ②宣室:汉未央宫前殿的...

    佘顺17055008494: 怎样赏析李商隐的《贾生》
    49030寇策 : 原文 贾生 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦.可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神.[1] 译文汉文帝为了求贤曾在未央宫前的正室里召见被逐之臣,论那贾谊的才华和格调确实是十分脱俗超群.可惜的是虽然谈到三更半夜竟是白白的向前移席,因...

    佘顺17055008494: 古诗贾生翻译 -
    49030寇策 : 作者:李商隐 贾生 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦.可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神.注解1、宣室:汉未央宫前正室;2、逐臣:指贾谊曾被贬谪.3、才调:才气.译文 汉文帝在宣室求问被贬谪的贤臣,贾谊的才华和格调更是无可比伦.谈至深夜汉文帝挪动双膝靠近他,可惜他不垂询民生却是穷究鬼神.

    佘顺17055008494: 贾生原文及翻译是什么 - 百度问一问
    49030寇策 : 1、“贾生”原文是一首唐代杜甫的诗,全称为《至德二年招贤集》:“豫章故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐.襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越.物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻.雄州雾列,俊采星驰.台隍枕...

    佘顺17055008494: 如何赏评李商隐的《贾生》?
    49030寇策 : 诗选取汉文帝向贾谊夜问鬼神事加以生发,以议论为主干,意在抨击统治者 貌似求贤而不知任用的荒唐.“不问苍生问鬼神”可谓是神来之笔,诗人的愤慨 之情油然而起.晚唐的皇帝服药求仙,荒废政事,不问民生疾苦,比汉文帝有过 之而无不及.前三句极写汉文帝对贾谊的重视,“求”、“访”、“虚前席”, 刻意写汉文帝求贤若渴的形象,然“不问”与“问”一出,诗意陡然一翻,意境 全新,对汉文帝(即统治者)的否定便显得格外有力.

    佘顺17055008494: 阅读李商隐的《贾生》,回答问题. 贾   生   李商隐 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦.可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神. ①受原:举行祭祀,接... -
    49030寇策 :[答案] ①《史记·屈原列传》中贾生自长沙召回,孝文帝夜问贾生鬼神之事;②孝文帝听得入神;③“可怜”一词有含蕴的讽刺效果,用在孝文帝“夜半虚前席”,使后一句“不问苍生问鬼神”更耐人寻味.④诗的前两句写文帝求贤...

    佘顺17055008494: 谁会解释王安石的<<贾生>>? -
    49030寇策 : 这是王安石借李商隐的《贾生》唱的反调: 诗的前两句“一时谋议略施行,谁道君王薄贾生?”一写贾谊,一写文帝.“谋议”,谋略、建议,诗中指贾谊的治国安民之方;“略”,此处有“大体上”之意;“薄”,指轻视,与表示推服器重之...

    热搜:杜牧《泊秦淮》赏析 \\ 李商隐《贾生》赏析 \\ 贾生王安石翻译及赏析 \\ 王安石的《贾生》译文 \\ 贾生原文及翻译赏析 \\ 《贾生》李商隐 \\ 李白最吓人的一首古诗 \\ 贾生诗意及赏析 \\ 泊秦淮古诗翻译及赏析 \\ 贾生翻译及注释 \\ 贾生名谊原文及翻译 \\ 赵师秀《约客》赏析 \\ 《贾生》赏析 \\ 约客原文及翻译赏析 \\ 贾生翻译全文 \\ 《贾生》古诗翻译 \\ 贾生李商隐古诗翻译及赏析 \\ 贾生名谊全文翻译注解 \\ 贾生翻译全文古诗 \\ 贾生翻译简短 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网