不知东方之既白翻译
答:耳朵听到了就成为声音,眼睛看到了就成为景色,占有它们,无人禁止,使用它们,无穷无尽。这是大自然无穷无尽的宝藏,而我能够同你共同享用。”友人听了之后,高兴地笑了。洗净杯子,重新斟酒。菜肴果品已吃完了,杯盘杂乱地放着。大家互相枕着靠着睡在船中,不知不觉东方天空已经亮了。
答:客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。注释:1、选自《经进东坡文集事略》卷一(《四部丛刊》本),这篇散文作于宋神宗...
答:惟江上之清风,与山间之明月。耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适(shì)。” 客喜而笑,洗盏(zhǎn)更酌 (zhuó)。肴(yáo)核既尽,杯盘狼籍(jí)。相与枕藉(jiè)乎舟中,不知东方之既白。 译文壬戌年秋天,七月十六日,我和友人乘船在...
答:苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。[译文]壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下...
答:且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”(共适 一作:共食)客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。翻译 ...
答:且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。翻译:壬戌年秋天,七月十六日...
答:且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。赤壁赋原文翻译对照 壬戌...
答:“惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。” 客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。翻译:壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面...
答:且夫天地之间,物各有主;苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。【译文】壬戌年秋天,七月...
答:与山间之明月。耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁, 用之不竭,是造物者之无尽藏(z <ng)也,而吾与子之所共适(sh )o客喜而笑,洗盏(zh d r更酌(zhu d。肴(y a)核既尽,杯盘狼籍(j )d相与枕藉 (ji )乎舟中,不知东方之既白。译文:壬戌年秋天,七月十六日,我...
网友评论:
皇瑗15943992578:
翻译不知东方之既白 -
16658子万
:[答案] 出自苏轼的《赤壁赋》,原文是:相与枕藉乎舟中,不知东方之既白. 译为:交错地躺在舟中,不知道东方的天空已经泛白. 引申为:做事投入或者乐在其中,忘记了时间
皇瑗15943992578:
不知东方之既白是什么意思
16658子万
: 不知东方之既白出自《赤壁赋》,是北宋文学家苏轼创作的一篇赋,作于宋神宗元丰五年(1082年)作者贬谪黄州(今湖北黄冈)时.那么不知东方之既白是什么意思呢?1、意思为不知不觉东方已经露出白色的曙光,比喻时间过得很快,恍然间新的一天就要到了.2、其原文为:客喜而笑,洗盏更酌.肴核既尽,杯盘狼籍.相与枕藉乎舟中,不知东方之既白.3、译文:客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒.菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片.大家互相枕着垫着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光.
皇瑗15943992578:
翻译:相与枕籍乎舟中,不知东方之既白. -
16658子万
: 互相枕着在小舟里面(休息),不知不觉东方的天已经白了(起来).
皇瑗15943992578:
相与枕藉乎舟中,不知东方之既白.的现代汉语翻译是什么? -
16658子万
: 我与客人们相互枕着、靠着,在船上睡了,不知不觉东方天已经亮了
皇瑗15943992578:
"相与枕藉乎舟中 不知东方之既白"翻译 -
16658子万
: 《前赤壁赋》是宋神宗元丰五年(1082)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作的散文. 是说:互相枕着在小舟里面(休息),不知不觉东方的天已经白了(起来).
皇瑗15943992578:
古文翻译先达德隆望尊.望:王如其言.如:取之无禁.之:相与枕藉乎舟中,不知东方之既白.之:为坛而盟,祭以尉首.(全部) -
16658子万
:[答案] 望:名望 如:依照,顺从 之:代词指代上文中提到的某种东西 之:结构助词,取消句子独立性 为坛而盟,祭以尉首:筑坛发誓盟约,用校尉的头作祭品祭祀.
皇瑗15943992578:
相予与枕籍呼舟中,不知东方之既白 翻译 -
16658子万
: 大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光.
皇瑗15943992578:
梁实秋的《过年》中最后一句话是什么意思啊?我倒头便睡,不知东方之既白.具体的有悬赏. -
16658子万
:[答案] 不知东方之既白是里的最后一句话,意思是天已经亮了. 不知道你要的是不是这个
皇瑗15943992578:
赤壁赋里最后一句"相与枕籍乎舟中,不知东方之既白."里不知是不知道的意思还是不知不觉 -
16658子万
:[答案] 不知: 【不知不觉】 【原文】 相与枕籍乎舟中,不知东方之既白 【译文】 大家互相枕着靠着睡在船中,不知不觉东方已经亮了.