与朱元思书注解及翻译

  • 与朱元思书原文、翻译及赏析
    答:众曰:“诺!”遂书以为记。2、译文:至道元年,我寓住在汤阴。不多久,桂林有个叫惟深的和尚,从五台山回来,承蒙他来见我,说:“从前您曾经同我谈论南岳衡山山水的秀美,是湖南最秀美之处;如今我到林虑,造访天平山,探寻尽了那里的美景。纵观那里的泉水奇石,超过衡山很远。”我大吃一惊说:“...
  • 与朱元思书文中赋予静止的山以奋发向上的无穷生命力的四句是?_百度知 ...
    答:赋予静止的山以奋发向上的无穷生命力的四句是:负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。这四句的意思是:高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。字句解释:1、负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。 负,凭借。竞,...
  • 与朱元思书的翻译,稍微少一点的
    答:那些整天忙于政务的人,看到这些优美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,白天也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可。《与朱元思书》【作者】吴均 【朝代】南北朝 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底...
  • 与朱元思书原文及翻译注释
    答:注释 (1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。吴均(469—520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。 书:信函,是古代的一种文体。(2)俱:全,都。(3)...
  • 与朱思元思书原文及翻译
    答:《与朱元思书》原文及翻译:《与朱元思书》原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急满甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,冷冷作响;好...
  • 与朱元思书原文及翻译
    答:夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响,好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心,经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。《与朱元思书》翻译 风和烟都消散了,天和山变成相同的...
  • 《与朱元思书》文言文翻译
    答:《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个片段,被视为骈文中写景的精品。该文既用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦,含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的高洁志趣。下面是《与朱元思书...
  • 与朱元思书原文及翻译
    答:03 魏晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。因而不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。吴均也因动乱而生发热爱山水风光之情,《与朱元思书》是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信。04 本文叙述作者乘船自富阳至桐庐途中所见,描绘了这一段的山光水色,它创造出一种清新自然的意境,使人读...
  • 《与朱元思书》的翻译
    答:译文如下:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的...
  • 与朱元思书全部注释
    答:与朱元思书 课文注释 风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,都。共色:一样的颜色。从流飘荡:(乘船)随着江流飘浮荡漾。从,顺、随。自富阳桐庐:富阳与桐庐都在富春江沿岸。富阳,在富春江下游。桐庐,在富春江中游。独绝:独一无二。缥(piǎo)碧:青白色。直视无碍:可以看到底...

  • 网友评论:

    武待19433013988: 与朱元思书的翻译 -
    28156西致 : 烟雾都消散尽净,天空和群山显出相同的颜色.(船)随着江流飘荡,任凭向东,任凭向西.从富阳到桐庐有一百多里,奇山异水,是天下独一无二的风景. 水都是青白色,千丈深的地方都能看见水底.游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清...

    武待19433013988: 吴均《与朱元思书》的翻译!翻译!急需阿!各位朋友帮帮忙..拜托...只限今晚11:00之前.. -
    28156西致 :[答案] 译文 风停了,江面上的烟雾都消散尽净,天与远山都显现着同样的颜色.(我乘船)随水流漂浮游荡,随船所至,欣赏景色.从富阳到桐庐,大约一百里左右,其间奇异的山水,是天下独一无二的美景. 水都呈青白色,深深的江水清澈见底.江底游动的...

    武待19433013988: 与朱元思书翻译 -
    28156西致 :[答案] 风和烟都散尽了,天和山都是一样的颜色.乘船随着江流漂浮飘荡,时而偏东,时而偏西.从富阳到桐庐有一百里左右,奇山异水,在天下独一无二. 水都是青白色,千丈深的地方都能看见水底.游来游去的鱼儿和细小的石头,可以看到底,毫无障...

    武待19433013988: 古文《与朱元思书》翻译 -
    28156西致 : 与朱元思书 作者:吴均 风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝. 水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔. 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指...

    武待19433013988: <与朱元思书>的翻译 -
    28156西致 : 与朱元思书 作者:吴均风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝. 水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔. 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直...

    武待19433013988: 与朱元思书的主旨句及翻译 -
    28156西致 :[答案] 主旨句是:“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反.”译文:(天空中),江面上的烟雾都消散尽净,天与远山都显现着同样的颜色.(乘船)随水流漂浮游荡,任凭船儿时而向东,时而向西.从富阳到桐庐,大约一百多里,奇峭...

    武待19433013988: 与朱元思书 翻译 -
    28156西致 : 看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于世俗事务的人就会流连忘返. 文中写“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”的目的是什么?“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反.”这两句话表现了作者怎样的思想感情?文中写“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”的目的,是通过写热衷于功名利禄的人和忙于政务的人的感受,从侧面突出了山的雄奇与优美,含蓄地表明了自己的人生志趣.“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反.”这两句话表现出作者对山水之美的赞叹,也流露出作者对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦.

    武待19433013988: 蝉则千转不穷,猿则百叫无绝.怎么翻译?《与朱元思书》 -
    28156西致 :[答案] 蝉则久久的鸣叫不停止,猿则久久的啼叫不停

    武待19433013988: 与朱元思书(1)解释加点字.①负势竞上 - _ - ②蝉则千转不穷 - _ - ③猿则百叫无绝 - _ - ④互相轩邈 - _ - (2)翻译下列句子.①急湍甚箭,猛浪若奔. ... -
    28156西致 :[答案] (1)查对常见文言词(实、虚词)意义的理解及知识的迁移能力.解答本题要词语在句子里的意思,词义可根据知识的积累结合原... 绝:消失. ④句意为:争着往高处和远处伸展.轩邈:向高处和远处伸展. (2)本题考查的是重点句子的翻译,做该题时,要...

    武待19433013988: 与朱元思书的翻译 -
    28156西致 : 《与朱元思书》 没有一丝风,烟雾也消失了,天和山融为一色.(我乘着船)随着江流飘荡,随心所欲,任意让船向东或向西.从富阳到桐庐,大约一百里,全部是奇异山水,在世上是天下独一无二的景色. 水都是青碧色的,千丈之深的地...

    热搜:八年级与朱元思书朗读 \\ 与朱元思书的全文翻译 \\ 与朱元思原文及翻译 \\ 与朱元思书原文及注释 \\ 与朱元思书文言文翻译 \\ 与顾章书原文及翻译 \\ 记承天寺夜游逐句翻译 \\ 与朱元思拼音版全文 \\ 与朱元思书原文朗读带拼音 \\ 孟子三章全文及翻译 \\ 答谢中书书翻译原文及注释 \\ 与朱元思书,注释 \\ 与朱元思书拼音版朗读 \\ 中英文自动翻译器 \\ 与朱元思书译文的翻译 \\ 与朱元思书翻译逐句 \\ 《与朱元思书》拼音版 \\ 与朱元思书讲解视频 \\ 与朱元思书简易翻译 \\ 与朱元思书拼音版 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网