与朱元思书的翻译全文

  • 《与朱元思书》的翻译(语文)
    答:夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。[1][编辑本段]注释译文 注释 (1)《与朱元思书》,...
  • 负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰 求翻译
    答:高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。出自《与朱元思书》,原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若...
  • 《与朱元思书》 原文及翻译
    答:与朱元思书 作者:吴均 (南朝梁)风尘和烟雾全部散尽,天空与山峰显露出一样的颜色。船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二。江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。湍急...
  • 与朱元思书原文、翻译及赏析
    答:众曰:“诺!”遂书以为记。2、译文:至道元年,我寓住在汤阴。不多久,桂林有个叫惟深的和尚,从五台山回来,承蒙他来见我,说:“从前您曾经同我谈论南岳衡山山水的秀美,是湖南最秀美之处;如今我到林虑,造访天平山,探寻尽了那里的美景。纵观那里的泉水奇石,超过衡山很远。”我大吃一惊说:“...
  • 与朱元思书原文及翻译
    答:夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色...
  • 与朱元思书原文及翻译
    答:03 魏晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。因而不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。吴均也因动乱而生发热爱山水风光之情,《与朱元思书》是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信。04 本文叙述作者乘船自富阳至桐庐途中所见,描绘了这一段的山光水色,它创造出一种清新自然的意境,使人读...
  • 与朱元思书翻译全文
    答:《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,全文白话文翻译如下:风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水独一无二。 江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清...
  • 与朱元思书 翻译
    答:蝉(chán)则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见(xiàn)日。译文 (天空中),江面上的烟雾都消散尽净,天与远山都显现着同样的颜色。(我乘船)随水流漂浮游荡,...
  • 《与朱元思书》原文翻译
    答:传云:“夏禹见神女[12],授符书于此。”坛上观十二峰,宛如屏障。是日,天宇晴霁[13],四顾无纤翳[14],惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊[15],久之不散,亦可异也。祠旧有乌数百,送客迎舟。【译文】二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂。真人就是大家所说的巫山神女。...
  • 鸢飞唳天者,望峰息心,经纶世务者,窥谷忘反。翻译一下。
    答:翻译为:像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。出自《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个...

  • 网友评论:

    冯肯13036754966: 与朱元思书(南朝梁文学家吴均创作的骈文) - 百科
    55707尹些 :[答案] 《与朱元思书》原文 水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔. 夹岸高山,皆生寒树.负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵.蝉则千转不穷,猿则百叫无绝.鸢飞戾天者,望峰息心;...

    冯肯13036754966: 与朱元思书的翻译 -
    55707尹些 : 烟雾都消散尽净,天空和群山显出相同的颜色.(船)随着江流飘荡,任凭向东,任凭向西.从富阳到桐庐有一百多里,奇山异水,是天下独一无二的风景. 水都是青白色,千丈深的地方都能看见水底.游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清...

    冯肯13036754966: 《与朱元思书》翻译 -
    55707尹些 :[答案] 原文:风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝.水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔.夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰.泉...

    冯肯13036754966: 吴均《与朱元思书》的翻译!翻译!急需阿!各位朋友帮帮忙..拜托...只限今晚11:00之前.. -
    55707尹些 :[答案] 译文 风停了,江面上的烟雾都消散尽净,天与远山都显现着同样的颜色.(我乘船)随水流漂浮游荡,随船所至,欣赏景色.从富阳到桐庐,大约一百里左右,其间奇异的山水,是天下独一无二的美景. 水都呈青白色,深深的江水清澈见底.江底游动的...

    冯肯13036754966: 与朱元思书的翻译
    55707尹些 : 与朱元思书 作者:吴均 风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝. 水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔. 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指...

    冯肯13036754966: 与朱元思书的翻译 -
    55707尹些 : 与朱元思书风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝.水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔.夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成...

    冯肯13036754966: 与朱元思书 翻译 -
    55707尹些 : 天山共色.从流飘荡.蝉儿则无休止地鸣叫不停,皆生寒树,负势竞上.游鱼细石,直视无碍.游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚.湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马.两岸夹峙的高山上.从富阳到桐庐,一百来里水路,在...

    冯肯13036754966: 《与朱元思书》译文 -
    55707尹些 : 风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色.让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西.从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二.江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底.游动的鱼和细细...

    冯肯13036754966: 回答问题者:你们好,我要《与朱元思书》全文翻译,要标准, -
    55707尹些 :[答案] 风和烟都散尽了,天和山都是相同的颜色.(乘船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西.从富阳到桐庐有一百里多里,奇山异水,是天下独一无二的.水都是青白色,千丈深的地方都能看见水底.游动的鱼儿和细碎的沙石,可以看到底,毫无障碍.湍急的...

    热搜:《与朱元思书》文言文 \\ 答谢中书书全文翻译 \\ 与朱元思原文及翻译 \\ 答谢中书书翻译和原文 \\ 与朱元思书注解及翻译 \\ 与朱元思书拼音版 \\ 《与朱元思书》课文 \\ 朱元思书文言文原文 \\ 与朱元思书翻译原文注释 \\ 得道多助失道寡助翻译 \\ 八年级与朱元思书朗读 \\ 记承天翻译及注释 \\ 朱元思翻译简短 \\ 与朱元思书注释和原文 \\ 与朱元思书 \\ 与朱元思书原文朗读 \\ 《与朱元思书》吴均 \\ 《与朱元思书》原文及译文 \\ 与朱元思书电子版课本 \\ 与朱元思书回信现代文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网