关雎翻译成白话诗余冠英

  • 诗经描写野合的诗
    答:”这首诗基本上写实性地描绘出了野合的场景,非常有既视感。按照余冠英先生的翻译,这首诗译为:死獐子撂在荒郊,白茅草把它来包。姑娘啊心儿动了,小伙子把她来撩。森林里砍倒小树,野地里躺着死鹿,茅草索一起捆住。姑娘啊像块美玉。“慢慢儿来啊,悄悄儿地来啊!我的裙边可别动!别惹得狗儿叫...
  • 以第一人称的形式把《关雎》改写成现代文?
    答:此后的十余天里, 每天夕阳西下的时候, 我总会坐在湖边,为在荇菜中穿行的她弹奏, 她也开始和著旋律欢声而唱。低飞鸣叫的水鸟,随风摇摆的荇菜, 回荡在湖面的歌声和曲声...我突然发现, 这里比以往更加美丽, 更加充满希望。但是现在, 没有她的夕阳显得那么黯淡。水鸟还在那里低飞,荇菜依然随...
  • !急!原创的诗经。
    答:诗经里开宗明义的第一首诗歌是《国风·周南》中的《关雎》。关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。须知何为"窈窕"的原义。安静,高雅,深邃而...
  • 谈谈《诗经_周南___》的写作背景及诗歌主旨。
    答:《诗经_周南___》的写作背景及诗歌主旨如下:一、《关雎》背景故事:1、《关雎》的主题思想:这首诗通过一个男子在河边遇到一个采摘荇菜的姑娘,并为姑娘的勤劳、美貌和娴静而动心,随之引起了强烈的爱慕之情,在梦里也会梦见那位姑娘的一系列追求过程,充分表现了古代劳动人民内心对美好爱情的向往和...
  • 国风·周南·葛覃(《诗经》中作品)详细资料大全
    答:所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好,还是“回娘家”说好,也...
  • 《诗经》爱情婚姻诗表现了当时女子怎样的精神风貌?
    答:诗经的诗有南北之分 北方的多数的是:北方女子对爱情的毫不掩饰的追求,比较直白;南方的多数是:表现女子对爱情的执着,比较柔美;不管是南方还是北方的爱情诗都是带有初民的稚气美.其实这是一个很复杂的问题.我建议你去读读原文,比如诗经的开篇<<关雎>>,就是一首很唯美的爱情诗....
  • 哪个版本的诗经比较好?
    答:《诗经》我推荐中华书局的《诗经注析》,内面有字音,音韵辨析,分章断句,运用现代的新型思想进行赏析,大胆抛掉了古代大多数简单的“美刺”等伦理教化似的观点,这是十分好的,所以诗经版本尤其注意,因为古代很多版本对诗经的分析十分牵强,例如《关雎》硬是被毛氏(古代最权威的诗经解本)说成是“美...
  • 佚名《葛覃》原文及翻译赏析
    答:所以,《毛诗序》定此诗为赞美「后妃」出嫁前「志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅」的美德,其出嫁可以「安父母,化天下以妇道也」;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取「出嫁」说好呢,...
  • 《诗经》中的关于爱情的诗的分析,举例?
    答:《诗经》爱情诗,依据生活的逻辑,突出了情窦初开的青年男女对生命内在本初结构恢复完整的焦渴,还原了生命与生活的意义。《周南·关雎》就是一首炽热感人的情歌。一位男子爱上了一位美丽的姑娘,醒时梦中不能忘怀,而又无法追求到。面对悠悠的河水,目迎水流中浮动的荇菜,姑娘美丽的身影时时闪现在眼前...
  • 谁能给我详细解释《关雎》的每一句的意思
    答:《关雎》这首诗遂不再视为颂美后妃之德,而认为它是一首民间的情歌了。例如闻一多《风诗类钞》说:“女子采荇于河滨,君子见而悦之。”余冠英《诗经选择》说:“河边一个采荇菜的姑娘引起一个男子的思慕,那‘左右采之’的苗条形象使他寤寐不忘,他整天地想;要是能热热闹闹地娶地到家,那是多好!”北大中文系...

  • 网友评论:

    厉闻17345851680: 谁能把《关雎》翻译成现代诗(急用 谢了) -
    61750范阅 : 人民教育出版社的权威翻译: 关 雎 关雎鸟关关和唱, 在河心小小洲上. 好姑娘苗苗条条, 哥儿想和她成双. 水荇菜长短不齐, 采荇菜左右东西. 好姑娘苗苗条条, 追求她直到梦里. 追求她成了空想, 睁眼想闭眼也想. 夜长长相思不断, 尽翻身直到天光. 长和短水边荇菜, 采荇人左采右采. 好姑娘苗苗条条, 弹琴瑟迎她过来. 水荇菜长长短短, 采荇人左拣右拣. 好姑娘苗苗条条, 娶她来钟鼓喧喧. (余冠英译)

    厉闻17345851680: 《关雎》改为白话诗. -
    61750范阅 : 关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲.美丽贤淑的女子,真是君子好配偶. 参差不齐的荇菜,左边右边不停采.美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀. 美好愿望难实现,醒来梦中都思念.想来想去思不断,翻来覆去难入眠. 参差不齐的荇菜,左边...

    厉闻17345851680: 《关雎》翻译成现代文的诗歌 -
    61750范阅 : 雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上.文静秀丽好姑娘,真是我的好对象.长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采.文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱.追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵.相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠.长短不齐荇菜鲜,...

    厉闻17345851680: 《关雎》《蒹葭》翻译 -
    61750范阅 : 翻译成现代诗 《关雎》雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上. 文静秀丽好姑娘,真是我的好对象. 长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采. 文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱. 追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵. 相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠...

    厉闻17345851680: 关雎的全文及翻译
    61750范阅 : 【原文】 诗经•关雎•先秦关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之.求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉,辗转反侧.参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之.参差荇菜,左右芼之.窈窕淑女,钟鼓乐之. 雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上.善良美丽的少女,小伙理想的对象. 长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收.善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求. 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵.长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠. 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘.善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕. 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选.善良美丽的少女,钟声换来她笑颜.

    厉闻17345851680: 《关睢》译文 -
    61750范阅 : 译文: 关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲.那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶. 参差不齐的荇菜,从左到右去捞它.那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她. 追求却没法得到,白天黑夜便总思念她.长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下...

    厉闻17345851680: 关雎白话文 -
    61750范阅 : 关雎 先秦:佚名 关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑. 参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之. 求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉,辗转反侧. 参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之. 参差荇菜,左右芼之.窈窕淑女,钟鼓乐...

    厉闻17345851680: 《关雎》翻译 -
    61750范阅 : 雎鸠鸟在河中沙洲, 不停地鸣叫. 文静美好的姑娘, 是男儿的好配偶. 在船的左右两边捞, 长短不齐的水草. 文静美好的姑娘, 男儿日夜都想她. 思念追求不可得, 醒来做梦长相思. 悠悠思念情意切, 翻来覆去难入眠. 长短...

    厉闻17345851680: 《关雎》的翻译 -
    61750范阅 : 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长.逆流寻找她,仿佛走到水中间.芦苇初生茂盛,白色露水还没干.所恋的那个心上人,在水的那岸. 逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡.逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲.芦苇初生鲜艳,白色露水还没完. 所恋的那个心上人,在水的那头.逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折.逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲.

    厉闻17345851680: 关雎 全文翻译 -
    61750范阅 : 关雎 【译文】关关鸣春雎鸠鸟,在那河中小洲岛.姑娘文静又秀丽,美男求她结情侣. 长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采.文静秀丽好姑娘,朝朝暮暮把她想. 追求没能如心愿,日夜渴慕思如潮.相忆绵绵恨重重,翻来覆去难成眠. 长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采.文静秀丽好姑娘,琴瑟传情两相爱. 长短不齐青荇菜,姑娘左右把它捡.文静秀丽好姑娘,钟鼓齐鸣换笑颜.

    热搜:李白最吓人的一首古诗 \\ 《关雎》白话诗 \\ 关雎翻译白话诗押韵 \\ 《蒹葭》翻译成白话诗 \\ 《关雎》原文及翻译 \\ 关雎写成白话诗 \\ 关雎白话文翻译优美 \\ 关雎翻译白话文300字 \\ 将关雎翻译成白话诗 \\ 关雎白话诗怎么写 \\ 《关雎》全诗 \\ 关关雎鸠全诗翻译 \\ 关雎白话文翻译押韵 \\ 关雎翻译成白话诗300字 \\ 关雎原文及翻译全文 \\ 蒹葭翻译成白话诗 \\ 关雎原文及翻译抄写 \\ 诗经关雎翻译成白话诗 \\ 关雎原文及翻译 \\ 关雎蒹葭翻译成白话诗 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网