双城记最佳译本排名

  • 学英语什么文学中英对照全译本比较适合?
    答:1、(法)司汤达《红与黑》­:罗玉君和郝运的译本都好。 2、(法)巴尔扎克《高老头》《欧也妮·葛朗台》­:傅雷译,绝对权威。 3、(英)狄更斯《双城记》:­石永礼、赵文娟译,人民文学出版社;张玲,张扬译,上海译文出版社。《大卫科波菲尔》:张谷若译。 4、(英)《傲慢与偏见》...
  • 外国经典文学启蒙的版本选择(一)
    答:我读过两个译本,分别是作家出版社的宋兆霖译本和上海译文出版社张玲张扬译本(人民文学出版社也采用了这个译本)。宋兆霖是我国著名翻译家,出生于1928年,《双城记》译本大约在20世纪五六十年代完成,这个译本对句子结构做了大幅度简化,可读性较强,但是部分细节展现略显不够充分,不过全书的神韵已经非常好了。张玲是著名翻译...
  • 大家觉得《双城记》哪个译本最好
    答:个人觉得张玲的译本翻译过度,虽然很容易看出译者文字功底深厚,但有时候似乎比较自我,有点脱离原著的气质。譬如“那是最昌明的时世,那是最衰微的时世”,原著里用简而白的词表现出的开篇大气,也给译没了
  • ‘读天下好书,养人间正气,做大写之人’好书如何界定,可否有谁推荐几本...
    答:好书,应该就是大家所说的名著吧!推荐几本外国文学作品,后面是比较好的译本译者 19世纪现实主义文学­1、(法)司汤达《红与黑》­:罗玉君和郝运的译本都好。2、(法)巴尔扎克《高老头》《欧也妮·葛朗台》­:傅雷译,绝对权威。3、(英)狄更斯《双城记》:­石永礼、赵文娟译...
  • 双城记赵运芳译本怎么样
    答:好。《双城记》赵运芳译本将书中的内容深度还原,结构严整,语言凝练,其中狄更斯对革命与人性的深度思考和令人叹为观止的写作才华,在翻译中得到了淋漓尽致的展现。
  • 我想知道外国名著里具体哪个翻译版本更好?
    答:双城记(A Tale of Two Cities)是英国作家查尔斯·狄更斯所著的描述法国大革命一部大时代长篇历史小说,其中的一段美文 It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch ...
  • 罗稷南是约在什么时候翻译的双城记
    答:其中译文社1983年的那一版受到很多读者的推崇 双城记 曾被罗稷南翻译过两次,又修订了一次。较旧译,重译本做了大量的修改,修正了误译,在遣词造句、句子逻辑性以及词语规范化使用方面加以完善,体现了强烈的意识形态,而且运用符合时代特点和语言潮流,增强了译本的可接受性。希望对你有帮助哦~...
  • 世界名著的最佳译本有哪些
    答:《静静的顿河》人文金人译本,由于没有看到力冈的译本,所以无法比较,不过,金先生的译本已历经了60多年的考验,应是过硬的。《一个人的遭遇》人文社草婴的 《大卫 考坡菲》译文张谷若的 人文新出的庄绎传译本也很不错 《双城记》译文张玲张扬的 人文石永礼的也不错 《西线无战事》译林社的 八十年代...
  • 世界名著的最佳译本有哪些?
    答:回答:最佳译本?在我眼里没有最佳,都一样,只要你用心翻译。不过还是推荐几本给你们 《雪莱诗选》——江枫(湖南人民) 《济慈诗选》——屠岸(人文) 《鲁滨逊漂流记》——徐霞村(人文) 《傲慢与偏见》——王科一(译文) 《永别了,武器》——汤永宽( 《尤利西斯》 莎士比亚——朱生豪 《大卫·科波菲尔》—...
  • 推荐几个翻译外国小说比较有水平的人
    答:《静静的顿河》人文金人译本,由于没有看到力冈的译本,所以无法比较,不过,金先生的译本已历经了60多年的考验,应是过硬的。《一个人的遭遇》人文社草婴的 《大卫 考坡菲》译文张谷若的 人文新出的庄绎传译本也很不错 《双城记》译文张玲张扬的 人文石永礼的也不错 《西线无战事》译林社的 八十年代...

  • 网友评论:

    熊习18155735284: 狄更斯的双城记那个翻译的版本最好! -
    24122禄良 : 石涌礼,赵文鹃的译本收录进人民文学出版社的 <世界文学名著文库>,应该不错.

    熊习18155735284: 双城记哪个译本最好 -
    24122禄良 : 这是最好的时候,也是最坏的时候;这是智慧的年代,也是无知的年代;这是信仰的日子,也是怀疑的日子;这是光明的季节,也是黑暗的季节;这是希望之春,也是失望之冬;我们应有尽有,我们一无所有;人们直登乐土,却也直下苦境....

    熊习18155735284: 大家觉得《双城记》哪个译本最好 -
    24122禄良 : 个人觉得张玲的译本翻译过度,虽然很容易看出译者文字功底深厚,但有时候似乎比较自我,有点脱离原著的气质.譬如“那是最昌明的时世,那是最衰微的时世”,原著里用简而白的词表现出的开篇大气,也给译没了

    熊习18155735284: 双城记哪个译本好啊?
    24122禄良 : 老罗第一句翻的是“这是最好的时候”,张版翻得好像是“这是昌明的盛世”,两人的风格可见一斑. 比较下第一段的翻译,依个人喜好,再确定看谁的译本,这方法靠谱,呵呵.(亲,如果我回答的问题对你有帮助,请给我一个“有用”,.)

    熊习18155735284: 哪个版本的双城记翻译得好 -
    24122禄良 : 个人觉得燕山出版社 宋兆霖先生翻译的《双城记》很不错.

    熊习18155735284: 双城记哪个版本翻译得好 -
    24122禄良 : 个人觉得宋兆霖版本最好,初中闲暇时间多,开始读狄更斯写的书,出于对名著的敬畏之心,一心想挑个好的版本,下载了好几个版本"双城记","大卫科波菲尔"电子版对比,但总体感觉是语言转换,意境不够,语言翻译做到了,但在汉语...

    熊习18155735284: 双城记哪个版本的翻译比较好? -
    24122禄良 : 个人推荐译林出版社~

    熊习18155735284: 《双城记》的哪个翻译版本更好? -
    24122禄良 : 双城记不错看,可以多看几个版本自己比较比较!我大概看了五次!

    熊习18155735284: 推荐一下哪个出版社的双城记比较好?还有其它书 -
    24122禄良 : 人民文学出版社是公认的不错的出版社,如果是外国文学,译林出版社也是较好的选择.

    热搜:北京旅游 攻略 \\ 双城记故事梗概简短 \\ 双城记 1859年 小说 \\ 双城记的经典原文摘抄 \\ 雾都孤儿哪个译本最好 \\ 瓦尔登湖哪个译本最好 \\ 双城记哪个出版社最好 \\ 双城记最经典的译本 \\ 包法利夫人哪个译本最好 \\ 呼啸山庄哪个译本最好 \\ 狄更斯《双城记》开头 \\ 红与黑哪个译本最好 \\ 双城记最经典一句话 \\ 双城记最佳版本推荐 \\ 双城记主要内容梗概 \\ 基督山伯爵最好的译本 \\ 悲惨世界哪个译本好 \\ 远大前程哪个译本最好 \\ 狄更斯《双城记》简介 \\ 狄更斯双城记经典语录 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网