包法利夫人哪个译本最好
答:- 《安徒生童话》人民文学出版社或译林的叶君健译本,短期无法超越。- 《包法利夫人》人民文学出版社李建吾,短期无法超越,译文周克西的也很好。- 《约翰 克利斯朵夫》《欧也妮 葛朗台 高老头 幻灭 等》人民文学出版社或安徽文艺傅雷的,短期无法超越。- 《基督山伯爵》人民文学出版社蒋学模,虽是转译本...
答:许渊冲先生翻译的最好,不过这本译林版的《包法利夫人》还是传承了译林一惯恶俗的封面设计;排版上错误也是变本加厉,不忍卒读。让人怀疑译林的编辑都是从某麻将馆拉来的,从身边的街头小报上随手扯下一幅画做为封面,再急冲冲的排了版,便马上风风火火的赶回去救三缺一的场了。
答:《安徒生童话》当然是人文或译林的叶君健译本,短期无法超越 《包法利夫人》当然是人文李建吾的 短期无法超越 不过译文周克西的也很好 《约翰 克利斯朵夫》《欧也妮 葛朗台 高老头 幻灭 等》当然是人文或安徽文艺傅雷的。 短期无法超越 《基督山伯爵》人文蒋学模 虽是转译本,但由于译者和编辑的高水平,使...
答:作者张佳玮 翻译的外文书,译者越年轻,翻译腔越重,锐利、寒、削。老一辈的翻译,词句都更圆润温和些,翻译腔不重,朱生豪先生的莎翁、傅雷先生的巴尔扎克之类不提,像王科一先生的《傲慢与偏见》、李健吾先生的《包法利夫人》,读来照样有午后阳光的温煦感。李丹、方于(译作:《悲惨世界》),词气慷慨...
答:由人民文学出版社出版,李健吾翻译的《包法利夫人》是较好的译本。 内容精要 1837年的一个夜晚,富裕的田庄主人卢欧老爹摔伤了腿,查理·包法利医生到乡间去急诊,卢欧老爹的女儿爱玛长得十分秀丽,包法利医生不由心生爱慕,此后便不时去看她。包法利的妻子对包法利管束甚严,知道此事以后醋性大发,但不久便去世了。包法利...
答:我看过《包法利夫人》两个译本,人民文学出版社李健吾译本和上海译文出版社周克希译本。李健吾是近代著名作家、翻译家,1925年前后译出了《包法利夫人》。他的译笔节奏感强,以四字句子居多,语言简洁、古意盎然,是一个很好的译本。不过,四字句表达也显得不够连贯,语义跳跃、略显干涩。因此,我更喜欢...
答:《包法利夫人》的各个中译本有何不同,这两个译各自对原著的忠实程度、流畅度与文学性、译者翻译的过程中所发挥的再创造性是否恰当。虽然文学翻译没有真正的标准可言,但译者翻译使命的客观性和翻译接受的主观性对“忠实”和“创造”程度的掌握,对最终译文质量和原作在译入语文化的地位有很大影响。因此,...
答:《红与黑》译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的 《莫泊桑小说》花城王振孙 人文郝运的也较好 《契诃夫小说》译文的全集和人文的选集 《一生 漂亮朋友》王振孙译 人文和译文均出 《安徒生童话》当然是人文或译林的叶君健译本,短期无法超越 《包法利夫人》当然是人文李建吾的 短期无法超越 不过译文周...
答:六角丛书好,很棒!!
答:但碍于篇幅限制,删了不少注释,甚憾。想看全本,只能上孔夫子找找了。另一个翻译界公认的“神品”,就是李健吾先生的《包法利夫人》了,不用说了,公认。《歌德诗选》,冯至先生的译本。不知道冯至是谁?百度一下吧。《契诃夫戏剧选》,焦菊隐先生的译本。不知道焦菊隐是谁?百度一下吧。
网友评论:
汤月15595392108:
《包法利夫人》谁翻译的最好?还有其它的吗? -
565晋育
: 《包法利夫人》目前的译本中,比较符合现代语言习惯又比较忠实原作的是上海译文出版社的周克希先生的译本,读着很舒服.每本外国名著一般都有对应的比较好译者,不知道你想问哪一本?
汤月15595392108:
想问下,福楼拜的《包法利夫人》谁的译本比较好点?需要有细致的说明, -
565晋育
:[答案] 我喜欢许渊冲老先生的译作,译林出版社出过的.许渊冲----诗译英法惟一人许渊冲,北京大学教授,翻译家.在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》...
汤月15595392108:
想问下,福楼拜的《包法利夫人》谁的译本比较好点? -
565晋育
: 我喜欢许渊冲老先生的译作,译林出版社出过的. 许渊冲----诗译英法惟一人 许渊冲,北京大学教授,翻译家.在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《...
汤月15595392108:
包法利夫人哪个版本的电影更接近原著 -
565晋育
: 1934年让·雷诺阿导演的版本在发行时遭到了删剪长达一个小时. 电影1991法语版,这部由fa国新浪潮大师查布洛尔执导的1991年版相当忠实原著,但处理得十分沉闷,女主角于佩尔的表演太冷,连孩子出生的场景都没有显示一丝生气.影片...
汤月15595392108:
爱玛 哪个版本的翻译好 -
565晋育
: 这个有比较大的争议.孙致礼翻译的傲慢与偏见几乎可以与王科一先生的经典本并驾齐驱,翻译的爱玛也忠实原著,是目前几个本子里面好一些的,但有人认为神韵不足,所以还没有定论.顺便说一下,按我的观点,如果要看包法利夫人,首选李健吾,次选周克希,最后才是许渊冲,我很不喜欢许的改写式风格.
汤月15595392108:
叶赛宁诗歌哪个译本好 -
565晋育
: 著名翻译家及其作品不完全名单: 英语 林纾 《巴黎茶花女遗事》《鲁宾孙漂流记》《伊索寓言》等严复 《天演论》周瘦娟等 《福尔摩斯探案全集》1916年郭沫若 《浮士德》,《少年维特之烦恼》,《战争与和平》,《雪莱诗...
汤月15595392108:
哪个版本《小王子》翻译得好? -
565晋育
: 小王子(三语对照版) (平装) 周克希译的好 这的确是一本不可不读的书.薄薄一本书却给了读者太多太多的东西,我不敢妄自评论.只是说说我收到书当晚细看2遍,第二天粗看2遍(因为我买了4个版本,呵呵)之后的初步认识:我认为这...
汤月15595392108:
中国有哪些著名的译者?他们各自有哪些值得推荐的翻译作品?
565晋育
: 李丹、方于(译作:《悲惨世界》),词气慷慨,有金石声. 管震湖(译作:《巴黎圣母院》),倜傥风流. 李健吾(译作:《包法利夫人》),闲雅潇洒. 朱生豪(译...
汤月15595392108:
六角丛书哪本书译的好?求~~ -
565晋育
: 《小公主》不错,我没看过其他版本,但认为六角就很好了,《呼啸山庄》,令外《海底两万里》也可以.