堂吉诃德刘京胜和杨绛
答:1、《堂吉诃德》的中译本至今大概有二十几个之多,目前市面上能见到的是董燕生、刘京胜、孙家孟、屠孟超、杨绛、张广森的译本。2、杨绛的译本比其他各家在文辞优雅、语言流畅上做的要好些,但也不乏有让人不解地方。对比原文后会发现这些不解之处大多都是对原文理解错误造成的。杨译本的优势在于化境,...
答:刘京胜版的《堂吉诃德》是一本由光明日报出版社于2009年出版的书籍,ISBN号为9787802067677。该书是西班牙大师塞万提斯的巨著,被认为是文艺复兴时期的现实主义巨作,也是世界文学史上一颗璀璨的明珠。书中的主人公堂吉诃德一方面脱离现实,爱幻想,企图仿效游侠骑士的生活;另一方面又心地善良,立志铲除人间邪...
答:在这之后,又有冰晶、罗其精、陈伯吹、张世春及殷国义、陈建凯及郭先林、董燕生、屠孟超、刘京胜、孙家孟等多人,出版了《堂吉诃德》的全译本或缩写本;粗略统计,该书不同形式的中译本,迄今不下20种之多,足见国人对这部世界文学名著的重视与喜爱。杨绛翻译的《堂吉诃德》,作为我国首部从西班牙文翻译...
答:此后,还出版过傅东华、伍实、刘云、常枫等人多种不同形式和不同书名的译本;不过这些译本都是从英文转译的,直到1978年,才由杨绛第一次从西班牙文翻译出版了《堂吉诃德》(上下两卷)。在这之后,又有冰晶、罗其精、陈伯吹、张世春及殷国义、陈建凯及郭先林、董燕生、屠孟超、刘京胜、孙家孟等多人,出版了《堂吉诃德》...
答:1978年出版的杨绛的译本被认为是首个从西班牙原文译出的版本。杨绛曾经回忆翻译这部72万字的译著前后经历整整二十年时间。在这之后,又有冰晶、罗其精、陈伯吹、张世春及殷国义、陈建凯及郭先林、董燕生、屠孟超、刘京胜、孙家孟等人出版了《堂吉诃德》的全译本或缩写本。注:请提问者尊重回答者付出的知识...
答:,屠孟超译,译林出版社 1995年,《唐吉诃德》,刘京胜译,漓江出版社 1996年,《唐·吉诃德》(少年版),杨绛译、刘强缩改,明天出版社 2000年,《唐·吉诃德》,唐民权译,华夏出版社 2001年,《堂·吉诃德》,孙家孟译,北京十月文艺出版社 2001年,《堂·吉诃德》,张广森译,上海译文出版社 ...
答:杨绛的译本比其他各家在文辞优雅、语言流畅上做的要好些。杨绛译本的优势在于化境,有专家称赞她巧妙的在把很长的句子通过自己的理解翻译成短句,以使人读起来感觉不那么晦涩难懂。《堂吉诃德》的中译本至今大概有二十几个之多,目前市面上能见到的是董燕生、刘京胜、孙家孟、屠孟超、杨绛、张广森的译本。
答:在这之后,又有冰晶、罗其精、陈伯吹、张世春及殷国义、陈建凯及郭先林、董燕生、屠孟超、刘京胜、孙家孟等多人,出版了《堂吉诃德》的全译本或缩写本;粗略统计,该书不同形式的中译本,迄今不下20种之多,足见国人对这部世界文学名著的重视与喜爱。杨绛翻译的《堂吉诃德》,作为我国首部从西班牙文翻译...
网友评论:
成阁13728426665:
堂吉诃德哪个译本好 -
12716关解
: 杨绛 该译本初版于1978年3月,1979年10月又重印,仅这两次印刷印数即为20万套.之后的整个80年代和90年代前半期,系杨译本一枝独秀的时代,其旺销之势态自不待言.即便到了90年代中后期,有那么多《堂吉诃德》版本同时并存的情况...
成阁13728426665:
堂·吉诃德 在天涯书库的是什么版本的? -
12716关解
: 天涯书库《堂吉诃德》是 刘京胜 翻译的版本 西班牙塞万提斯的名著《堂吉诃德》,迄今已有多种不同文字的译本.就中译本而言,最早的当数1922年上海商务印书馆出版、林纾和陈家麟合译的两卷本《魔侠传》.此后,还出版过傅东华、伍实、刘云、常枫等人多种不同形式和不同书名的译本;不过这些译本都是从英文转译的,直到1978年,才由杨绛第一次从西班牙文翻译出版了《堂吉诃德》(上下两卷).在这之后,又有冰晶、罗其精、陈伯吹、张世春及殷国义、陈建凯及郭先林、董燕生、屠孟超、刘京胜、孙家孟等多人,出版了《堂吉诃德》的全译本或缩写本;粗略统计,该书不同形式的中译本,迄今不下20种之多,足见国人对这部世界文学名著的重视与喜爱.
成阁13728426665:
《唐吉诃德》谁的译本比较好? -
12716关解
: 杨绛的翻译最有名,文笔也最好.因为她本来就是作家.然而她为了中国读者的欣赏口味,删掉了很多原文中的小故事(唐吉诃德在路上碰到一些人,他们会讲述自己的故事.和唐吉诃德的冒险没关系.).这一点后来在学界有争议.北外的西班牙语系泰斗董燕生重新翻译了《唐吉诃德》,是非常忠实于原文的翻译,也纠正了杨译中的一些错误和脱漏.董燕生的译本由浙江文艺出版社出版.但最流行的当然还是杨绛的译文.
成阁13728426665:
杨绛的翻译作品是什么 -
12716关解
: 杨绛翻译的是《唐·吉诃德》. 杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册. 《唐·吉诃德》(又译作《堂吉诃德》《堂·吉诃德》等)是西班牙作家塞万提斯于...
成阁13728426665:
世界名著唐吉诃德的翻译者 -
12716关解
: 杨绛,孟屠超、罗念生、陈中梅,张广森、董燕生、刘京胜、 秦菲/江淮文、唐婕、陈科方
成阁13728426665:
杨绛从法语还是西语翻译堂吉诃德的? -
12716关解
: 传说是杨绛先生自学西班牙语数年翻的 可是我作为我个人强烈怀疑其真实性 堂吉诃德这本书的西语难度绝不是自学“数年”就可以达到的水平 当时没有比较权威的字典 也没有网络可以随时查 甚至到现在我们这个时代 堂吉诃德里的许多词语都是字典查不到的 那杨绛先生在当时怎么能做到呢 所以大家都推论是杨绛先生和钱钟书先生一同从英语或法语译本翻过去的.董燕生先生的西语水平确实可以允许他从西文翻.
成阁13728426665:
为什么杨绛译的《堂吉诃德》在导读和译者序里介绍的内容不同?在导读里说,1681年,塞万提斯的妻子去世.序里说,塞有一位资产颇丰的妻子,到他去... -
12716关解
:[答案] 可是我家的《堂吉诃德》(杨绛译,人民文学出版社出版,1987年第二版2006年6月印刷)的导读里病没有提到她的妻子去世,而且就算有时间也应是1581年而不是1681.塞万提斯的妻子虽然有财产,但是她“居住托雷多,塞万...
成阁13728426665:
... 杨绛先生留下的最令人瞩目的成就,莫过于等身的翻译作品.曾在欧洲留学多年的她,留下了许多英法文学译作.为了翻译塞万提斯的名著《堂吉... -
12716关解
:[答案] (1)此题考查学生筛选并整合文中的信息的能力.这道题综合性比较强,既涉及到了对传主精神品质的理解,也涉及到了对文章主旨的探究.解答这类体的方法是:①解读标题,确定文体,找出传主,联系现实思考传主的人生...
成阁13728426665:
阅读下面的作品,完成下面的题. 隐 身 衣 杨绛 我们夫妇有时说废话玩儿.“给你一件仙家法宝,你要什么?”我们都要隐身衣;各披一件,同出遨... -
12716关解
:[答案] 1.隐含了作者希望摆脱羁束的思想和做人要坦白真诚的观点,这些文字让人读来饶有兴味,自然引出下面对所谓“仙家的或凡间的”隐身衣的评说.2.将王太太的浮夸造作与桑丘不装斯文、不讲礼数的生活状态进行对比,...