塞缪尔《青春》译本
答:王佐良、黄志坚。根据查询《青春》得知,《青春》的作者是塞缪尔·厄尔曼,1840年生于德国的美国作家。塞缪尔·厄尔曼《青春》翻译者有王佐良、黄志坚。
答:节译者:黄志坚 《YOUTH》by Samuel Ullman (Excerpt)《青春》节选--- 塞缪尔•厄尔曼 Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a ...
答:《青春》---挥洒青春,为有源头活水来 (2013年译版)作者:塞缪尔•厄尔曼/乌尔曼 节译者:黄志坚 青春,并非年轻岁月,而是一种心态;青春的特征,并非粉颊、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、创意;青春是生命涌泉的清澈、激扬。青春,是指超越怯懦、勇气如虹,不图安逸、敢闯敢试。毅力若此,花...
答:青春并非简单地指代年龄,而是一种内在的精神状态。正如王佐良所言,青春是深沉的意志,恢宏的想象,和炽热的情感,是生命源泉的涌动,象征着勇敢对抗怯懦和进取战胜安逸。塞缪尔·厄尔曼强调,青春是一种永恒的心态,而非肤浅的外表特征。它是一种坚强的意志,丰富的想象力,和情感的充沛。即使年岁增长,...
答:青春塞缪尔·厄尔曼青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想 象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子 则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。岁月悠悠,衰微只及...
答:王佐良翻译过,你看看是不是你看的那个版本:青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。岁月...
答:近期翻看旧时的笔记时,却翻到了全文摘抄的一篇佳文,更让人惊奇的是,这篇佳文的作者还是个非专业人士,是个商人,这就是美国人塞缪尔·厄尔曼作暮年所作的散文诗《青春》。中文有多个版本,我觉得这个译本最好,信、达、雅传神到位,今天再摘抄下来与大家共赏。青春不是年华,而是心境;青春不是桃面...
答:青春 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢弘的想象、炙热的感情;青春是生命的深泉在涌动。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十年后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。岁月悠悠,衰弱只及肌肤;热忱抛却...
答:塞缪尔.厄尔曼1840年生于德国,童年时移居美国。参加过南北战争,后来定居于拉巴马州的伯明翰市。他是一位五金制品商,热心公益67年如一日。在其生前的最后几年,他曾日本得到一本书及其作品的录音盒带稿酬36,000美元,并全部捐赠给伯明翰市的一所亚拉巴马州立大学作为奖学基金。塞缪尔·厄尔曼: 青春 YO...
答:塞谬尔·厄尔曼的《青春》原文是:《YOUTH》 Samuel Ullman Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the...
网友评论:
亢治18320714841:
求塞缪尔 - 厄尔曼的《青春》较好的中文译版~ -
36445正度
: 青春 塞缪尔•厄尔曼 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想 象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流. 青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安.如此锐气,二十后生而有之,六旬男子 则更...
亢治18320714841:
《青春》 塞缪尔 的赏析 -
36445正度
: 青春一生——《青春》赏析《青春》这首诗的作者叫塞缪尔·厄儿曼,他1840年生于德意志,后来移居到美利坚合众国,定居于亚拉巴马州的伯明翰.塞缪尔·厄儿曼是生活在社会的最底层的贫民窟中的一员,但是他并没有因此自暴自弃,玩...
亢治18320714841:
Youth青春—塞缪尔·厄尔曼著 王佐良译的版本在哪里买得到呀 换了一百种关键词搜索方式都找不到 -
36445正度
: 王佐良翻译过,你看看是不是你看的那个版本: 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流. 青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安.如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见.年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年. 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必致灵魂.忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰.
亢治18320714841:
谁有塞缪尔的《青春》????
36445正度
: 原文:Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. Youth means a...
亢治18320714841:
塞缪尔·厄尔曼的作品欣赏 -
36445正度
: 《青春》原文: YOUTH Samuel Ullman Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the ...
亢治18320714841:
青春“Youth”,Samuel Ullman这首诗请问是谁翻译成英文的?最好的一个版本的译者是谁? -
36445正度
: ssfully selling your paint
亢治18320714841:
塞廖尔.厄尔曼的《青春》英文版 -
36445正度
: 青春——塞廖尔.乌尔曼 青春不是年华,而是心态;青春不是粉面、红唇、柔膝,而是坚强的意志,恢弘的想象,炙热的恋情;青春是生命深处的自在涌流. 青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安.如此锐气,二十后生而有之,六旬男子...
亢治18320714841:
英汉对译的关于青春的诗朗诵,急需,谢谢啊 -
36445正度
: 新东方朗诵比赛的时候.出了一本诗朗诵书参考.第一篇就是这篇. Youth/青春 YOUTH Samuel Ullman (USA) Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a ...
亢治18320714841:
青春不是年华,而是心境出处是哪里 -
36445正度
: “青春不是年华,而是心境”出自美国作家塞缪尔·乌尔曼的《青春》.《青春》的作者是美国作家塞缪尔·乌尔曼,这篇文章发表在1921年11月30日《纽约先驱论坛报》上.作者开篇就提出了“青春不朽之感”是强烈的、积极的,当这种精神被磨灭的时候,人生就会进入冰封的冬天.接着作者提出了“青春不朽”的实质和原因,即“人的心灵年轻,而人的心境也可以永葆年轻.”最后,作者以“凌晨四点钟”为喻,总结全文,表达了自己的信念:只要以积极的心态面对生活,就能让青春永驻.总的来说,《青春》是一篇充满哲理和智慧的文章,它对于我们的人生有着深刻的启示和启发,值得我们每个人细细品味.
亢治18320714841:
谁有塞谬尔.厄尔曼的《青春》 -
36445正度
: 德国作家塞缪尔-厄尔曼的《青春》, YouthSamuel Ullman(塞缪尔.厄尔曼)Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor ...