天净沙秋思许渊冲翻译
答:天净沙·秋思 许渊冲(译) (许渊冲,北京大学教授,翻译家。师从钱钟书。)天净沙·秋思 马致远(元)Tune词牌名: Sunny Sand天净沙 : Autumn Thoughts 秋思 枯藤老树昏鸦 Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;小桥流水人家 Under a small bridge near a cottage a ...
答:《天净沙·秋思》英文版(许渊冲译本):Sunny Sand·Autumn Thoughts(天净沙·秋思)Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows; (枯藤老树昏鸦) 枯藤老树昏鸦Under a small bridge near a cottage a stream flows;(小桥流水人家)On ancient road in the west wind a lean ...
答:《天净沙·秋思》英文版(许渊冲译本):Sunny Sand·Autumn Thoughts(天净沙·秋思)Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;(枯藤老树昏鸦) Under a small bridge near a cottage a stream flows;(小桥流水人家)On ancient road in the west wind a lean horse goes.(...
答:《天净沙·秋思》英文版(许渊冲译本):Sunny Sand·Autumn Thoughts(天净沙·秋思)Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;(枯藤老树昏鸦) Under a small bridge near a cottage a stream flows;(小桥流水人家)On ancient road in the west wind a lean horse goes.(...
答:《天净沙·秋思》英文版(许渊冲译本):Sunny Sand·Autumn Thoughts(天净沙·秋思)Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;(枯藤老树昏鸦) Under a small bridge near a cottage a stream flows;(小桥流水人家)On ancient road in the west wind a lean horse goes.(...
答:《天净沙·秋思》英文版(许渊冲译本):Sunny Sand·Autumn Thoughts(天净沙·秋思)Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows; (枯藤老树昏鸦) 枯藤老树昏鸦Under a small bridge near a cottage a stream flows;(小桥流水人家)On ancient road in the west wind a lean ...
答:《天净沙·秋思》英文版(许渊冲译本):Sunny Sand·Autumn Thoughts(天净沙·秋思)Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows; (枯藤老树昏鸦)枯藤老树昏鸦 Under a small bridge near a cottage a stream flows;(小桥流水人家)On ancient road in the west wind a lean ...
答:《天净沙·秋思》英文版(许渊冲译本):Sunny Sand·Autumn Thoughts(天净沙·秋思)Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;(枯藤老树昏鸦) Under a small bridge near a cottage a stream flows;(小桥流水人家)On ancient road in the west wind a lean horse goes.(...
答:《天净沙·秋思》英文版(许渊冲译本):Sunny Sand·Autumn Thoughts(天净沙·秋思)Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;(枯藤老树昏鸦) Under a small bridge near a cottage a stream flows;(小桥流水人家)On ancient road in the west wind a lean horse goes.(...
网友评论:
须希18150975041:
谁能提供一下许渊冲先生翻译的《天净沙 -
31010盛贸
: 天净沙·秋思 许渊冲(译) (许渊冲,北京大学教授,翻译家.师从钱钟书.) 天净沙·秋思 马致远(元) Tune词牌名: Sunny Sand天净沙 : Autumn Thoughts 秋思 枯藤老树昏鸦 Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;...
须希18150975041:
谁能提供一下许渊冲先生翻译的《天净沙秋思》?谢谢 -
31010盛贸
: OVER OLD TREES WREATHED WITH ROTTEN VINES FLY CROWS,老树上缠烂藤,数只鸦儿飞, UNDER A SMALL BRIDGE BESIDE A COT A STREAM FLOWS;小桥下,房舍侧旁,流淌小溪水, ON ANCIENT ROAD IN WESTERN BREEZE A LEAN HORSE GOES,古道上,微微西风,一匹瘦马归. WESTWARDS DECLINES THE SETTING SUN,落日西下, FAR, FAR FROM HOME ISTHE HEART-BROKENONE. 远远离家人, 已是心碎煞.
须希18150975041:
天净沙秋思简单翻译 -
31010盛贸
: 翻译: 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣. 小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅. 古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行. 夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下. 凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥...
须希18150975041:
求天净沙秋思的翻译和作者抒发的思想感情? -
31010盛贸
: 枯萎的藤蔓,垂老的古树,一只无精打采的乌鸦,扑打着翅膀,落在光秃秃的枝桠上. 纤巧的小桥,潺潺的流水,温暖的茅屋,安谧而温馨. 荒郊古道上,一匹瘦马载着游子,冒着凌冽的西风踟蹰而行. 夕阳西下,何处是归宿?哪里是家乡?念及此,天涯漂泊的游子怎不愁肠寸断!真切地表现出天涯沦落人的孤寂愁苦之情
须希18150975041:
《天净沙 秋思》的原文、作者及翻译 -
31010盛贸
: 《天净沙·秋思》马致远枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯.赏析:这首小令仅五句28字,语言极为凝炼却容量巨大,寥寥数笔就勾画出一幅悲绪四溢的“游子思归图”,淋漓尽致地传达出漂泊羁旅的...
须希18150975041:
天净沙 秋思 原文 和译文 不要空格 -
31010盛贸
: 天净沙·秋思 ( [元]· 马致远 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家,古道西风瘦马. 夕阳西下, 断肠人在天涯. 译文远望黄昏时的乌鸦,正在寻觅枯藤老树栖息,(枯藤老树昏鸦.衬托游子对家乡思念)近看有正依傍着小桥和流水伴居的人家,(小桥流水人家.作者对家乡的情怀想念)眼前只有一匹瘦马驮着漂泊的游子,(古道西风瘦马.抒出自己的悲痛)在秋风古道上慢慢移步.看夕阳的余晖已经昏螟西下.(夕阳西下,)羁旅在外漂泊的人浪迹天涯,思念到肠断.(断肠人在天涯.比喻游子思念家乡的悲心,痛到了“肠断”!)
须希18150975041:
天净沙秋思翻译 -
31010盛贸
: 枯藤老树昏鸦, 枯萎的藤蔓,垂老的古树,一只无精打采的乌鸦,扑打着翅膀,落在光秃秃的枝桠上. 小桥流水人家, 纤巧的小桥,潺潺的流水,温暖的茅屋,安谧而温馨. 古道西风瘦马. 荒郊古道上,一匹瘦马载着游子,冒着凌冽的西风踟蹰而行. 夕阳西下,断肠人在天涯. 夕阳西下,何处是归宿?哪里是家乡?念及此,天涯漂泊的游子怎不愁肠寸断!
须希18150975041:
《天净沙秋思》意思这首诗的是什么? -
31010盛贸
: 意思是: 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣. 小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行. 夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下.凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥...
须希18150975041:
天净沙秋思 翻译 -
31010盛贸
: [译诗、诗意] 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣. 小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅. 古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行. 夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下. 凄寒的夜色里,只有断肠人漂泊在遥远的地方.
须希18150975041:
天净沙 秋思 翻译 给我一句一句的翻译 -
31010盛贸
:[答案] 【译文】 远望黄昏时的乌鸦,正在寻觅枯藤老树栖息,近看有正依傍着小桥和流水伴居的人家,眼前只有一匹瘦马驮着漂泊的游子,在秋风古道上慢慢移步.看夕阳的余晖已经昏螟西下,羁旅在外漂泊的断肠人浪迹天涯.