左传译文最佳版本

  • 《左传》全文及译文是什么?
    答:《左传》原文:初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共(gōng)叔段。庄公寤(wù)生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶(wù)之。爱共(gōng)叔段,欲立之。亟(qì)请于武公,公弗(fú)许。及庄公即(jí)位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢(guó)叔死焉。佗(tā)邑唯命。”请...
  • 左传全文及译文是什么?
    答:1、译文:鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君大公说:‘五等诸侯和九...
  • 左传 哪个翻译好
    答:其他版本的选择 当然,除了杨伯峻的《春秋左传注》之外,还有其他一些版本的《左传》翻译也很不错。读者在选择时可以根据自己的需要和喜好进行选择。但总体来说,杨伯峻先生的译本在学术界和读者中都有较高的评价。
  • 谁能告诉我左传原文及译文 ?谢谢啦。
    答:《左传》隐公郑伯克段于鄢 初,郑武公娶于申[1],曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公[2],公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉[3]。佗邑惟命"。请京[4],使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:"都,城过...
  • 《左传》全文翻译
    答:战 选自《左传》translated text 译 文 原 文 original text 又名《鞍之战》六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父坐在车右做了齐侯的护卫。晋军解张替却克驾车,郑丘缓做了却克的护卫。齐侯说:“我姑且消灭晋军再吃早饭!”不给马披甲就驱车进击晋军。却克被箭射伤...
  • 求《左传》这段译文
    答:【译文】邾人由于须句的缘故,出兵攻打鲁国。僖公轻视邾国,不作准备便去抵抗。臧文仲说:“国家无所谓大小,不能轻视它。如果没有准备,虽然国大人多,还是不足以依靠的。《诗》说:‘遇事战战兢兢,如同面临深渊,如同踩着薄冰。’又说: ‘谨慎要又谨慎,上天光明普照,得到上天保佑不容易啊!...
  • 《左传》经典语句及译文
    答:[译文]言辞没有文采,流行得不会很远。26、树德莫如滋,击疾莫如尽。《左传·哀公元年》[译文]修养道德的'最好方法就是促使它不断增长,消除疾病的最好方法治得彻底干净。27、不以一眚(shěng)掩大德。 —— 左传名言语录《左传·僖公三十三年》[译文]不能因为一次过失而...
  • 哪有左传译文?
    答:[译文]楚国公子围到郑国聘问,同时迎娶公孙段家的女儿。伍举担任副使。他们正准备住进城内宾馆,郑国人怀疑他们有诈,派行人子羽同他们说了,于是住在城外的馆舍。聘问结束以后,公子围准备带领军队前去迎亲。子产担心这件事,派子羽推辞,说:“由于敝国地方狭小,容纳不下随从的人,请允许我们在城外...
  • 左传:《僖公七年》原文译文
    答:一、欲加其罪,其无辞乎。——《左传.僖公十年》释义:别人如果真心想陷害你,总会找到理由和借口,防不胜防。二、俭,德之共也;侈,恶之大也。——《左传.庄公二十四年》释义:俭朴,是所有美德共有的品质;奢侈是所有恶行里面危害的。三、一鼓作气,再而衰,三而竭。——《左传.庄公十年》...
  • 左传全集《宋南宫万之勇》原文赏析与注解
    答:【译文】在乘丘之战中,鲁庄公用一把名叫金仆姑的弓箭射中了南宫长万,于是鲁庄公的车右歂孙就活捉了长万。后来宋国人请求把南宫长万赎回来。长万是个大力士,宋闵公开玩笑地说:“之前我非常尊敬你,但如今你已成了鲁国的囚犯,所以我便不敬重你了。”南宫长万从此以后就对他心怀不满。【...

  • 网友评论:

    尤轮13683607269: 目前左传较好的译本是哪种? -
    39741璩蚀 : 《左传译注》释义准确 是近年《左传》今译较好的译本.

    尤轮13683607269: 《左传》原文及翻译:晋公子重耳之及于难也… -
    39741璩蚀 : 原文: 晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城,蒲城人欲战,重耳不可,曰:“保君父之命而享其生禄,於是乎得人.有人而校,罪莫大焉.吾其奔也.”遂奔狄.从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子. 狄人伐廧咎如,获其二女叔隗、...

    尤轮13683607269: 《左传》买哪个版本好? -
    39741璩蚀 : 市面上的《左传》大多附带了注释甚至译文,好处是通俗易读,但带来的问题是或者部头极大,价格不菲,或者只是摘选了有代表性的篇目而不是全本,而且翻译的质量也是良莠不齐,很少有让人非常满...

    尤轮13683607269: 《左传》哪个版本比较好?要古文和译文都有的,有注释的,错误尽量少的? -
    39741璩蚀 : 《中国历代名著全译丛书》中的《左传全译》(贵州版),完全符合你所提出的要求.

    尤轮13683607269: 《左传》的文言文翻译 -
    39741璩蚀 : 晋国的阳处父率军攻打蔡国,楚国的子上率军前救.与晋军隔着泜水驻扎.阳处父派使者对子上说:我听说问人家问题不会打断人家的话,勇敢的人不会袭击敌人,你如果想作战,那么我军就退后三十里,你们渡过河布阵,然后快慢(胜负)各安天命,不然你我都劳军伤财,也没有点什么益处.

    尤轮13683607269: 居安思危,思则有备,有备无患.《左传》.翻译. -
    39741璩蚀 :[答案] 生活安宁时要考虑危险的到来,考虑到了这一点就要为危险而做准备,事先有了准备,等到事发时就不会造成悲剧了

    尤轮13683607269: 《左传》翻译 -
    39741璩蚀 : 郑国明目张胆而宋国装聋作哑,晋国即便不来打,我们也肯定要灭亡.

    尤轮13683607269: 烛之武退秦师<左传>,全文及译文. -
    39741璩蚀 : 原文 九月甲午,晋侯、秦伯围郑①,以⒈其无礼于晋②,且贰⑴于楚也③.晋军函陵④,秦军泛南⑤. 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退.”公从之.辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已.”公曰:...

    尤轮13683607269: 学《左传》哪个版本最佳? -
    39741璩蚀 : 原版有注解 再看看别人怎么说的.

    尤轮13683607269: 《左传》全文翻译 -
    39741璩蚀 : http://cchck.blog.163.com/blog/static/260624200892074358800/ 《春秋左传全译》

    热搜:《左传》古诗全文 \\ 《史记》原著及译文 \\ 春秋左传全文及译文 \\ 二年级左传 诚信管子 \\ 二年级《左传》 \\ 左传注释哪个版本好 \\ 左传全文及译文完整版 \\ 《左传》在线阅读 \\ 左传里最经典的篇目 \\ 左传译文电子书 \\ 原文译文及注释 \\ 左传最好的版本 \\ 二年级下册左传名言 \\ 春秋左传全部译文 \\ 《左传》全文翻译目录 \\ 《左传》原文 \\ 《左传》原文及翻译 \\ 《左传》名言名句 \\ 《左传》全文译注译文 txt \\ 公曰唯据与我和夫译文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网