杨万里传原文及翻译
答:1. 急;关于宋史杨万里传的文言文问题 这段文字的译文: 杨万里为人刚正而固执。宋孝宗当初爱惜他的才干,向周必大打听杨万里的情况,周必大没有说杨万里的好处,因此他没有被起用。韩侂胄专权之后,想要网罗四方的知名人士做他的羽翼,有一次修筑了南园。嘱咐杨万里为南园写一篇记,答应让杨万里做高官。杨万里曰:“官可以不...
答:嘱咐杨万里为南园写一篇记,答应让杨万里做高官。杨万里曰:“官可以不做,记是不能写的。”侂胄很生气,改叫他人去写。杨万里在家闲居十五年,都是韩侂胄执掌国家的日子。韩侂胄日益专权了,杨万里心中忧愤,怏怏不乐,终于病倒了。家人知他是忧虑国事,凡是和时政有关的事情都不告诉他。有一天宗族里有...
答:有一天宗族里有个年轻人族子忽然从外面回来了,说起韩侂胄用兵的事情。杨万里失声痛苦,急忙叫拿来纸写道:“韩侂胄奸臣,擅自专权,目无无皇上,大动干戈,残害人民,图谋危害国家,我这么大岁数了,没有办法报效国家,只有愤愤不平!”又写下了十四个字告别妻子儿女,写罢就去世了。《宋史·杨万里传》(...
答:翻译:我这么大岁数了,没有办法报效国家,只有愤愤不平!看出杨万里是个爱国之人!可惜报国无门,郁郁而终,最终含恨离世!
答:出自《杨万里传》...王淮为相,一日问曰:“宰相先务者何事?”曰:“人才。”又问:“孰为才?”即疏朱熹、袁枢以下六十人以献,淮次第擢用之。... 要结合上下文:淮就是王淮,是宰相;次第,依次,逐个;擢,提拔;之,代词,朱熹、袁枢以下六十人; 整句即:宰相王淮逐个提拔重用这六十个人。
答:杨万里六十六岁。当年朝廷下令于江南诸郡行使铁钱会子,杨万里上书谏阻,不奉诏,得罪宰臣,因而改任赣州知州,杨万里未就职,并请求任祠禄官,获授秘阁修撰、提举万寿宫,于八月谢病自免,回归吉水。“自是不复出矣。”(《宋史·杨万里传》)这首诗是杨万里当年在安徽泾县桑茶坑路上所作。赏析/鉴赏 此...
答:延福孙嗣。《宋史·荆罕儒传》原文及译文——翻译2、译文:荆罕儒,翼州信都人。 父亲荆基,官任王屋令。荆罕儒年青时不修德行,和赵凤、张辇一起做盗匪。 后晋天福年间,他们相伴来到范阳,投靠燕王赵延寿,掌管赵延寿的亲兵。开运末年,刘延寿随契丹国君耶律德光攻入汴州,暂时任命荆罕儒为密州刺史。 后汉初年,改任山南东道...
答:《宋史·杨万里传》原文及翻译如下:1、原文 杨万里为人刚而偏。孝宗始爱其才,以问周必大,必大无善语,由此不见用。韩伉胄用事,欲网罗四方知名士相羽翼,尝筑南园。属万里为之记,许以掖垣。万里曰:官可弃,记不作可。伉胄恚,改命他人。卧家十五年,皆其柄国之日也。姹胄专僭日益甚,万里...
答:杨万里传文言文翻译:1、《宋史·杨万里传》原文 杨万里为人刚而偏。孝宗始爱其才,以问周必大,必大无善语,由此不见用。韩胄用事,欲网罗四方知名士相羽翼,尝筑南园。属万里为之记,许以掖垣。万里曰:“官可弃,记不作可。”胄恚,改命他人。卧家十五年,皆其柄国之日也。胄专僭日益甚,...
答:杨万里传原文及翻译如下:1、原文:杨万里为人刚而偏。孝宗始爱其才,以问周必大,必大无善语,由此不见用。韩伉胄用事,欲网罗四方知名士相羽翼,尝筑南园。属万里为之记,许以掖垣。万里曰:官可弃,记不作可。伉胄恚,改命他人。卧家十五年,皆其柄国之日也。姹胄专僭日益甚,万里忧愤,怏怏...
网友评论:
仰帝19218608194:
《杨万里传》翻译,急!!! -
63320曹泉
: 杨万里,字廷秀,吉州吉水人.中绍兴二十四年进士第,为赣州司户,调永州零陵丞.时张浚谪永,杜门谢客,万里三往不得见,以书力请,始见之.浚勉以正心诚意之学,万里服其教终身,乃名读书之室曰诚斋.淳熙十二年五月,以地震,...
仰帝19218608194:
宋史,《杨万里传》 -
63320曹泉
: 《宋史.杨万里传》 原文 杨万里为人刚而偏.韩侂胄②用事,欲网罗四方知名士相羽翼,尝筑南园.属万里为之记,许以掖垣.万里曰:“官可弃,记不作可.”侂胄恚,改命他人.卧家十五年,皆其柄国之日也.侂胄专僭日益甚,万里忧愤...
仰帝19218608194:
宋史.杨万里传写了哪三件事 -
63320曹泉
: ⑴杨万里不为韩侂胄南园作记; ⑵杨万里因韩侂胄“专僭日益甚”忧愤成疾; ⑶杨万里因韩侂胄“用兵事”恸器失声而死. 原文如下: 《宋史·杨万里》 万里为人刚而褊.孝宗始爱其才,以问周必大,必大无善语,由此不见用.韩侂胄用事,欲网罗四方知名士相羽翼,尝筑南园,属万里为之记,许以掖垣.万里曰:“官可弃,记不可作也.” 侂胄恚,改命他人.卧家十五年,皆其柄国之日也.侂胄专僭日益甚,万里忧愤,怏怏成疾.家人知其忧国也,凡邸吏之报时政者皆不以告.忽族子自外至,遽言侂胄用兵事.万里恸哭失声,亟呼纸书曰:“韩侂胄奸臣,专权无上,动兵残民,谋危社稷,吾头颅如许,报国无路,惟有孤愤!”又书十四言别妻子,笔落而逝.
仰帝19218608194:
急!<宋史.杨万里传> -
63320曹泉
: 1、当时张浚被贬谪在永州,正闭门辞客,杨万里多次前往拜访都不能见到他,写信尽力请求才被见到了. 2、韩侂胄专权之后,想要网罗四方的知名人士辅佐他 任命为;愤怒;执掌;把…
仰帝19218608194:
杨万里传,文言文 -
63320曹泉
: 4.善:好的 擅长 许:句末语气词.这样 答应给别人东西 书:写 书籍 记:文章 写一篇记 5.韩侂胄专权之后,想要网罗四方的知名人士做他的羽翼 韩侂胄日益专权了,杨万里心中忧愤,怏怏不乐,终于病倒了 又写下了十四个字告别妻子儿女,写罢就去世了 6杨万里不为韩侂胄写记,杨万里忧国而死.表现了他为人刚正耿直,热爱国家..
仰帝19218608194:
《宋史●杨万里传》中“吾头颅如许,报国无路,惟有孤愤”的意思.从文章中看出杨万里是个怎样的人 -
63320曹泉
: 翻译:我这么大岁数了,没有办法报效国家,只有愤愤不平! 看出杨万里是个爱国之人!可惜报国无门,郁郁而终,最终含恨离世!
仰帝19218608194:
杨万里传与''东宫 -
63320曹泉
: 东宫缺少言官(这里的阙应该是空缺的意思).皇帝(亲自)提拔杨万里成为(太子)侍读(这里的侍读应该是个官职).宫中的官僚们知道以后都前来恭喜(杨万里).杨万里平时白天(给太子)里读《陆宣公奏议》等书,都都会随时用(书...
仰帝19218608194:
杨万里与"诚斋"译文? -
63320曹泉
:[答案] 正文应是: 杨万里,字廷秀,吉州吉水人.中绍兴二十四年进士第,为赣州司户,调永州零陵丞.时张浚谪永,杜门谢客,万里三往不得见,以书力请始见之.浚勉之以正心诚意之学,万里服其教终身,乃名读书之室曰'诚斋' 翻译: 杨...
仰帝19218608194:
杨万里与"诚斋"译文? -
63320曹泉
: 正文应是: 杨万里,字廷秀,吉州吉水人.中绍兴二十四年进士第,为赣州司户,调永州零陵丞.时张浚谪永,杜门谢客,万里三往不得见,以书力请始见之.浚勉之以正心诚意之学,万里服其教终身,乃名读书之室曰'诚斋' 翻译: 杨万里,字廷秀,是吉州吉水人.绍兴二十四(1154年)中进士,做了赣州司户,后调任永州零陵县丞.当时张浚被贬谪在永州,正比们辞客,杨万里三次前往拜访都不能见到,写信尽力请求才被召见.张浚用使心意正直诚恳的学问(即儒家中庸之学)教导勉励她.杨万里(立志)一生都服从他的教诲,于是把书斋命名为“诚斋”
仰帝19218608194:
舟过安仁杨万里译文,带原文 -
63320曹泉
: 舟过安仁 作者:杨万里 一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中. 怪生无雨都张伞,不是遮头是使风. 注释 ①安仁:县名.在湖南省东南部,宋时设县. ②篙:撑船用的竹竿或木杆. ③棹:船桨. ④怪生:怪不得. ⑥使风:中指两个小孩用伞当帆,让风来帮忙,促使渔船向前行驶. 译文 一叶渔船上,有两个小孩子, 他们收起了竹竿,停下了船桨,坐在船中. 怪不得没下雨他们就张开了伞, 原来他们不是为了遮雨,而是想利用伞使风,让船前进.