桃花源记译文全解
答:我一直在桃花源中生活,不知道有汉朝,更不用说魏、晋两朝了。出自:《桃花源记》魏晋·陶渊明 节选:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。翻译:...
答:桃花源记解释如下:(1)太元:东晋孝武帝的年号(376-397年)。(2)武陵:郡名,今武陵山区或湖南常德一带。(3)为业:把……作为职业,以……为生。为,作为。(4)缘:顺着、沿着。(5)行:行走这里指划船。(6)远近:偏义复词,仅指远。(7)忽逢:忽然遇到。逢,遇见。(8)夹岸:两岸。(9)...
答:桃花源的奇迹隐居了五百多年.今日却向世人敞开桃花源神仙般的境界.桃花源中的淳朴风气和人世间的浇薄人情本源不同,一时显露的桃花源又深深地隐藏起来了.试问世俗之士,又怎么能知道尘世之外的事?我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人.赏析:陶渊明写桃花源,用了散文与诗两种文体.《桃花源记》...
答:起初,洞口很狭窄,仅容一个人通过。又向前走了几十步,(突然)(变得)开阔敞亮起来。(呈现在眼前的是)平坦的土地,整整齐齐的房屋,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林这类景物。田间小路交错相通,(村落间)互相都能听见鸡鸣狗叫的声音。在其中人们来来往往耕种劳作,男女的穿戴,都像桃花源以外...
答:求《桃花源记》和《醉瓮亭记》的课文理解和译文 <醉翁亭记>的"翁"打错了... <醉翁亭记>的"翁"打错了. 展开 1个回答 #热议# 网文质量是不是下降了?cjw30 2007-08-15 · TA获得超过5647个赞 知道小有建树答主 回答量:612 采纳率:0% 帮助的人:388万 我也去答题访问个人页 关注 展...
答:(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他...
答:(40) 为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。(41)为:对,向。(42)便扶向路:就沿着原来的路(回去)。扶:沿着。(43)语云:对(他)说。“语”后面省略了代渔人的“之”字或告诉 (44)具:同“俱”,完全,详尽。(45)得:取得,获得,文中是找到的意思。(46)既:已经,以后...
答:《桃花源记》 (翻译)东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生。(有一天)他顺着小溪划船,忘了路程的 远近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。(地上)芳草鲜艳美丽,落花纷纷。渔人非常诧异。再往前走,想走到这林子的尽头。(桃)林在溪水发源的地方就没有...
答:太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。 南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。 字词详解 太元:东晋孝武帝司马曜(yao)的年号(376~396)。 世外桃源:指一种空想的脱离现实...
答:【《桃花源记》译文】 东晋孝武帝太元年间,武陵郡有一个人以捕鱼为职业。(有一天,他划着小船外出打鱼,)沿着小河往前走,忘了走了多远。忽然遇上一片桃花林,小溪两岸几百步以内(全是桃树),中间没有别的树,绿草如茵,香气袭人,(风一吹来)桃花纷纷落下。渔人(对此感到)十分诧异。又往前划,想找到那片林子的尽头...
网友评论:
黄芝17181267933:
桃花源记原文注释加翻译? -
52641束浩
:[答案] 作品原文 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹(jiá)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤... 未果,寻病终.后遂无问津者. 作品译文 东晋太元年间,有一个以捕鱼为业的武陵人.(有一天)他沿着小溪划船,忘记了路程...
黄芝17181267933:
桃花源记译文 -
52641束浩
: 东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业.有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近.忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜艳美丽,落花纷纷.渔人很惊异这种美景.再往前走,想走完那...
黄芝17181267933:
桃花源记的全文翻译 -
52641束浩
: 译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生.他顺着溪水行船,忘记了路程的远近.忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上.渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,...
黄芝17181267933:
桃花源记原文、译文、注释、古今异义、背景简介●原文●译文?
52641束浩
: 原文 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,... 编辑本段 本文译文 东晋太元年间,有一个以捕鱼为生的武陵人. (有一次渔人)沿...
黄芝17181267933:
游桃花源记原文及翻译 -
52641束浩
: 袁宏道《游桃花源记》翻译如下:第二天经过桃源县,到了绿萝山下,山峰极多,而且很陡峭.到了白马雪涛(可能是一个景点名)前,因为上面有怪石,所以船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身).船停泊在溪水旁,我和其他人步行进入桃花...
黄芝17181267933:
游桃花源记的翻译和注释 -
52641束浩
: 袁宏道《游桃花源记》翻译如下:第二天经过桃源县,到了绿萝山下,山峰极多,而且很陡峭.到了白马雪涛(可能是一个景点名)前,因为上面有怪石,所以船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身).船停泊在溪水旁,我和其他人步行进入桃花...
黄芝17181267933:
桃花源记译文 -
52641束浩
: 东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生.有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程有多远.忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有其他的树,花草鲜艳美丽,地上的落花繁多.渔人对此感到诧异.再往前走,想走...
黄芝17181267933:
《桃花源记》译文和原文是什么? -
52641束浩
: 《桃花源记》原文: 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林.译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生.一天,他顺着溪水行船,...
黄芝17181267933:
谁能给我“桃花源记”的译文 -
52641束浩
: 桃花源记》(译文) 东晋太元年间,有个武陵人依靠打鱼为生.有一天他顺着小河行船,忘了路程的远近.忽然遇到一片桃花林,桃树夹着小河两岸生长,在几百步的范围内,中间没有别的树木.地上芳草鲜艳美丽,落花纷纷.渔人非常诧异.再往前...
黄芝17181267933:
桃花源记的翻译 -
52641束浩
: 译文东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生.有一天,他沿着溪水划船,忘记了路的远近.忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有几百步.其中没有其他树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷.渔人感到很惊奇.继续往前走,想走到林子的尽头...